Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Cultural evolution is a dangerous child

    翻訳: Kayo Mizutani 校正: Masaaki Ueno

  • for any species to let loose on its planet.

    文化の進化は 危険な子供です

  • By the time you realize what's happening, the child is a toddler,

    どんな種にとっても 野放しにしておくわけにはいきません

  • up and causing havoc, and it's too late to put it back.

    何が起こっているか理解する頃には 幼児になっていて

  • We humans are Earth's Pandoran species.

    大惨事を引き起こし 後には引けません

  • We're the ones who let the second replicator out of its box,

    人類は 地球上のパンドラの子孫です

  • and we can't push it back in.

    第2自己複製子をパンドラの箱から解き放ち

  • We're seeing the consequences all around us.

    もう戻すことが出来ないのです

  • Now that, I suggest, is the view that

    その結果は私達の周り中に見られます

  • comes out of taking memetics seriously.

    そこで私は ミーム学にまじめに取り組み

  • And it gives us a new way of thinking about

    そこから得た考えを提案します

  • not only what's going on on our planet,

    それは この地球上だけでなく

  • but what might be going on elsewhere in the cosmos.

    宇宙のどこかで起こっているかもしれないことについて

  • So first of all, I'd like to say something about memetics

    新しい考え方を提供します

  • and the theory of memes,

    まず最初に ミーム学とミームの理論

  • and secondly, how this might answer questions about who's out there,

    について話します

  • if indeed anyone is.

    次は この理論が 地球外に生命体が存在するのか という

  • So, memetics:

    質問の答えとなりうるかです

  • memetics is founded on the principle of Universal Darwinism.

    まず ミーム学

  • Darwin had this amazing idea.

    ミーム学は ダーウィンの学説の普遍化を原則とします

  • Indeed, some people say

    ダーウィンは驚くようなアイデアを持っていました

  • it's the best idea anybody ever had.

    人はこう言います

  • Isn't that a wonderful thought, that there could be such a thing

    今までで最高のアイデアだ

  • as a best idea anybody ever had?

    「今までで最高のアイデア」というものがあるとは

  • Do you think there could?

    素晴らしい考えじゃないですか?

  • Audience: No.

    そんなものがあると思いますか?

  • (Laughter)

    聴衆:ない

  • Susan Blackmore: Someone says no, very loudly, from over there.

    (笑)

  • Well, I say yes, and if there is, I give the prize to Darwin.

    その辺りで誰かが大声で「ない」と言いました

  • Why?

    私は「ある」と思います そして ダーウィンに賞を贈ります

  • Because the idea was so simple,

    なぜでしょう?

  • and yet it explains all design in the universe.

    なぜなら アイデアはすごく単純で

  • I would say not just biological design,

    尚且つ 宇宙のデザインすべてを説明するからです

  • but all of the design that we think of as human design.

    生物設計のみならず

  • It's all just the same thing happening.

    人間が設計したと思われるもの全てです

  • What did Darwin say?

    すべて同じ事なのです

  • I know you know the idea, natural selection,

    ダーウィンは何と言ったでしょう?

  • but let me just paraphrase "The Origin of Species," 1859,

    自然選択は皆さんご存知ですね

  • in a few sentences.

    「種の起源」1859年 の文章を

  • What Darwin said was something like this:

    少し言い換えると

  • if you have creatures that vary, and that can't be doubted --

    ダーウィンはこう言いました

  • I've been to the Galapagos, and I've measured the size of the beaks

    もし 多様な生き物がいるならば --それは間違いないことだが --

  • and the size of the turtle shells and so on, and so on.

    なぜながば ガラパコスへ行ってクチバシのサイズや亀の甲羅のサイズ

  • And 100 pages later.

    などを測り.....と続き

  • (Laughter)

    それから100ページ目 --

  • And if there is a struggle for life,

    (笑)

  • such that nearly all of these creatures die --

    もし これらの生物がほぼ全滅するような

  • and this can't be doubted, I've read Malthus

    生存競争があったなら --

  • and I've calculated how long it would take for elephants

    これも間違いないことだ なぜならば マルサスを読み

  • to cover the whole world if they bred unrestricted, and so on and so on.

    象が制限なく繁殖を続けた場合 地球上が象だらけになるのに

  • And another 100 pages later.

    どれくらいかかるか計算し.....と続き

  • And if the very few that survive pass onto their offspring

    そのまた100ページ後

  • whatever it was that helped them survive,

    もし 生き残った少数生物が 生存するのに

  • then those offspring must be better adapted

    役立った要素を子孫に引き継げば

  • to the circumstances in which all this happened

    その子孫は そのような状況に対して

  • than their parents were.

    彼らの両親よりも 適応性が

  • You see the idea?

    高いはずだ

  • If, if, if, then.

    分かりますか?

  • He had no concept of the idea of an algorithm,

    もし もし もし だとすれば というロジック...

  • but that's what he described in that book,

    ダーウィンはアルゴリズム概念は持っていません

  • and this is what we now know as the evolutionary algorithm.

    でも 彼は著書の中でこう述べており

  • The principle is you just need those three things --

    現に私達は これを 進化のアルゴリズムと認識しています

  • variation, selection and heredity.

    基本的にはこの3つです

  • And as Dan Dennett puts it, if you have those,

    変化 選択 そして遺伝

  • then you must get evolution.

    ダニエル・ダネットが言うように これらの要素があれば

  • Or design out of chaos, without the aid of mind.

    進化は必ず起こります

  • There's one word I love on that slide.

    無意識的に起こるカオスによる設計とも言えます

  • What do you think my favorite word is?

    このスライドのなかに 私の大好きな単語があります

  • Audience: Chaos.

    なんだと思いますか?

  • SB: Chaos? No. What? Mind? No.

    聴衆:カオス(混沌)

  • Audience: Without.

    カオス? 違います、何? マインド(意識)?違います

  • SB: No, not without.

    聴衆:Without

  • (Laughter)

    いいえ without ではありません

  • You try them all in order: Mmm...?

    (笑)

  • Audience: Must.

    順番に言ってるでしょう?

  • SB: Must, at must. Must, must.

    聴衆:マスト(必須)

  • This is what makes it so amazing.

    そうです マストです 必ず起こるのです

  • You don't need a designer,

    だから素晴らしいのです

  • or a plan, or foresight, or anything else.

    デザイナーなど要りません

  • If there's something that is copied with variation

    計画も 先見性も何もです

  • and it's selected, then you must get design appearing out of nowhere.

    もし なにかが変化を伴ってコピーされ

  • You can't stop it.

    選択されるなら デザインがどこからともなく現れるのは 必須です

  • Must is my favorite word there.

    止められません

  • Now, what's this to do with memes?

    マスト(必須)が私のお気に入りの単語です

  • Well, the principle here applies to anything

    さて これがミームにどう関係するのでしょう?

  • that is copied with variation and selection.

    この法則は 変化や選択を伴うコピーをされる

  • We're so used to thinking in terms of biology,

    すべてのものに当てはまります

  • we think about genes this way.

    私達は 生物学の定義で考える癖がついており

  • Darwin didn't, of course; he didn't know about genes.

    遺伝子についてもそのように考えます

  • He talked mostly about animals and plants,

    ダーウィンは 違いました 彼はもちろん遺伝子について知りませんでした

  • but also about languages evolving and becoming extinct.

    彼はほとんど動物や植物について語りましたが

  • But the principle of Universal Darwinism

    進化し 消滅していく言語についても語りました

  • is that any information that is varied and selected

    でもダーウィン説の普遍化の原則は

  • will produce design.

    変化や選択を伴う全ての情報は

  • And this is what Richard Dawkins was on about

    デザインを生み出すことにあります

  • in his 1976 bestseller, "The Selfish Gene."

    これは リチャード・ドーキンが彼のベストセラー

  • The information that is copied, he called the replicator.

    「利己的な遺伝子」で語っています

  • It selfishly copies.

    彼が自己複製子と呼んでいる コピーされた情報は

  • Not meaning it kind of sits around inside cells going, "I want to get copied."

    利己的にコピーします

  • But that it will get copied if it can,

    それは 細胞の中にいて 「コピーされたい」と言っていのではなく

  • regardless of the consequences.

    機会があればコピーされます

  • It doesn't care about the consequences because it can't,

    結果がどうであれ

  • because it's just information being copied.

    それはコピーされた情報でしかなく 考えることが出来ないので

  • And he wanted to get away

    結果なんてお構いなしです

  • from everybody thinking all the time about genes,

    そして彼は 皆がいつも遺伝子について考ることから

  • and so he said, "Is there another replicator out there on the planet?"

    逃れたがっており こう言いました

  • Ah, yes, there is.

    「ここに他の自己複製子はいる?」

  • Look around you -- here will do, in this room.

    もちろん いますとも

  • All around us, still clumsily drifting about

    周りを見渡してください この部屋の

  • in its primeval soup of culture, is another replicator.

    周りの全てが まだ不器用に文化の原始スープに浮かぶ

  • Information that we copy from person to person, by imitation,

    自己複製子です

  • by language, by talking, by telling stories,

    人から人へとコピーされる情報です

  • by wearing clothes, by doing things.

    模倣により 言葉により 物語により

  • This is information copied with variation and selection.

    着ている服や 何かをすることによっても...

  • This is design process going on.

    この情報は 変化と選択を伴ってコピーされます

  • He wanted a name for the new replicator.

    こういうデザインプロセスが生じています

  • So, he took the Greek word "mimeme," which means that which is imitated.

    彼は新しい自己複製子に名前を付けようと

  • Remember that, that's the core definition:

    ギリシャ単語の “mimeme” を取り上げました 模倣という意味です

  • that which is imitated.

    定義の核心部を思い出してください

  • And abbreviated it to meme, just because it sounds good

    それは模倣され

  • and made a good meme, an effective spreading meme.

    簡略化され “Meme” (ミーム)と聞こえよくなり

  • So that's how the idea came about.

    良いミーム としてミームを効果的に広めました

  • It's important to stick with that definition.

    こうやって アイデアは出来上がったのです

  • The whole science of memetics is much maligned,

    その定義に従うのは大切です

  • much misunderstood, much feared.

    科学としてのミーム学全てが 激しく中傷を浴び

  • But a lot of these problems can be avoided

    ひどく誤解され 恐れらました

  • by remembering the definition.

    でも定義を覚えていれば これらの問題は

  • A meme is not equivalent to an idea.

    避けられます

  • It's not an idea. It's not equivalent to anything else, really.

    ミームはアイデアと同じではありません

  • Stick with the definition.

    それはアイデアではなく それ以外の何と同じというわけでもありません

  • It's that which is imitated,

    定義に従いましょう

  • or information which is copied from person to person.

    それは 模倣であるということ

  • So, let's see some memes.

    または 人から人へと伝えられた情報だということ

  • Well, you sir, you've got those glasses hung around your neck

    ミームの例を見てみましょう

  • in that particularly fetching way.

    そこのあなた 眼鏡を首に下げてますね

  • I wonder whether you invented that idea for yourself,

    特におしゃれな感じで

  • or copied it from someone else?

    それはあなたが自分で考え出したのでしょうか

  • If you copied it from someone else, it's a meme.

    それとも誰かの真似ですか?

  • And what about, oh, I can't see any interesting memes here.

    もし誰かの真似ならば それはミームです

  • All right everyone, who's got some interesting memes for me?

    他には...あまり面白そうなミームは見当たりませんね

  • Oh, well, your earrings,

    誰か面白いミームを教えてくれませんか?

  • I don't suppose you invented the idea of earrings.

    あなたのイヤリング

  • You probably went out and bought them.

    あなたがイヤリングの発想を発明したわけじゃないですよね

  • There are plenty more in the shops.

    たぶん どこかで買ったのでしょう

  • That's something that's passed on from person to person.

    店にはもっと沢山ありますね

  • All the stories that we're telling -- well, of course,

    これは 人から人へと伝わっていくものです

  • TED is a great meme-fest, masses of memes.

    物語も全てです もちろん

  • The way to think about memes, though,

    TEDは大きなミームの催しで ミーム集団です

  • is to think, why do they spread?

    ミームを考えるなら

  • They're selfish information, they will get copied, if they can.

    なぜ彼らは広がるのか 考えてください

  • But some of them will be copied because they're good,

    彼らは自己的な情報で 出来るだけコピーされます

  • or true, or useful, or beautiful.

    その中には 良い情報だからコピーされるものもあります

  • Some of them will be copied even though they're not.

    または 本当だから 便利だから 感動的だから

  • Some, it's quite hard to tell why.

    そうでないのにコピーされるものもあります

  • There's one particular curious meme which I rather enjoy.

    なぜかははっきりとは分かりません

  • And I'm glad to say, as I expected, I found it when I came here,

    特に興味深いミームがあります

  • and I'm sure all of you found it, too.

    予想通り ここに来る途中に見つけました

  • You go to your nice, posh, international hotel somewhere,

    あなた達も見たことでしょう

  • and you come in and you put down your clothes

    どこかの小奇麗な国際ホテルに行って

  • and you go to the bathroom, and what do you see?

    部屋に入って洋服を脱ぎ

  • Audience: Bathroom soap.

    浴室へ行くと 何が見えますか?

  • SB: Pardon?

    聴衆:浴用石鹸

  • Audience: Soap.

    何ですって?

  • SB: Soap, yeah. What else do you see?

    聴衆:石鹸

  • Audience: (Inaudible)

    そうね石鹸 それ以外に何がありますか?

  • SB: Mmm mmm.

    聴衆:(聞き取り不可)

  • Audience: Sink, toilet!

    ふ〜む

  • SB: Sink, toilet, yes, these are all memes, they're all memes,

    聴衆:洗面台 トイレ

  • but they're sort of useful ones, and then there's this one.

    洗面台 トイレ そうですね これらはすべてミームです

  • (Laughter)

    それらは便利なミームですが これもありますね

  • What is this one doing?

    (笑)

  • (Laughter)

    これは何にためにあるのでしょう?

  • This has spread all over the world.

    (笑)

  • It's not surprising that you all found it

    これは 世界中に広がりました

  • when you arrived in your bathrooms here.

    ここのトイレにあっても

  • But I took this photograph in a toilet at the back of a tent

    驚きません

  • in the eco-camp in the jungle in Assam.

    でもわたしは この写真を アッサムのジャングルにある

  • (Laughter)

    エコキャンプのテントの裏のトイレで撮りました

  • Who folded that thing up there, and why?

    (笑)

  • (Laughter)

    誰が何のために ここで これを折ったのでしょう?

  • Some people get carried away.

    (笑)

  • (Laughter)

    中には調子に乗る人もいて

  • Other people are just lazy and make mistakes.

    (笑)

  • Some hotels exploit the opportunity to put even more memes

    一方 間違いを犯す人もいます

  • with a little sticker.

    ホテルの中には このミームを利用して この様に小さなステッカーで

  • (Laughter)

    さらなるミームを広めます

  • What is this all about?

    (笑)

  • I suppose it's there to tell you that somebody's

    これは何を意味するのでしょう?

  • cleaned the place, and it's all lovely.

    多分 これは 誰かが部屋を掃除し

  • And you know, actually, all it tells you is that another person

    すべて清潔ということを示唆するのでしょう

  • has potentially spread germs from place to place.

    でも実際は 場所から場所へと

  • (Laughter)

    誰かが ばい菌を広めていることを示唆します

  • So, think of it this way.

    (笑)

  • Imagine a world full of brains

    こう考えてください

  • and far more memes than can possibly find homes.

    脳みそだらけで それ以上にあふれかえるほどの

  • The memes are all trying to get copied --

    ミームがいる世界を想像してみてください

  • trying, in inverted commas -- i.e.,

    ミームはコピーされようと躍起で

  • that's the shorthand for, if they can get copied, they will.

    "躍起で" ということはつまり

  • They're using you and me as their propagating, copying machinery,

    コピーできる限りコピーするのです

  • and we are the meme machines.

    私やあなた達を 伝搬コピー機として使います

  • Now, why is this important?

    だから私達はミームマシーンなのです

  • Why is this useful, or what does it tell us?

    さてこれが なぜ大切なのでしょう?

  • It gives us a completely new view of human origins

    なぜ便利なのか 何を意味しているのか?

  • and what it means to be human,

    これは人類の起源の新しい見解と

  • all conventional theories of cultural evolution,

    人類の存在の意味を提唱します

  • of the origin of humans,

    文化の進化や人類の起源の

  • and what makes us so different from other species.

    従来の理論

  • All other theories explaining the big brain, and language, and tool use

    何が我々を特殊にしているのか

  • and all these things that make us unique,

    他の理論は 大脳や言語そして道具の使用について説明し

  • are based upon genes.

    私達を特別な存在にしている これら全てのものは

  • Language must have been useful for the genes.

    遺伝子にあると言います

  • Tool use must have enhanced our survival, mating and so on.

    言語は遺伝子にとって便利だったでしょう

  • It always comes back, as Richard Dawkins complained

    道具は私達が生き残ったり 子孫を残すのに役立ったでしょう

  • all that long time ago, it always comes back to genes.

    リチャード・ドーキンズがずっと前に訴えたように

  • The point of memetics is to say, "Oh no, it doesn't."

    いつも 遺伝子に戻ってきます

  • There are two replicators now on this planet.

    ミーム学のポイントは「いや違う」ということです

  • From the moment that our ancestors,

    地球上には2つの自己複製子があります

  • perhaps two and a half million years ago or so,

    たぶん 250万年程前に

  • began imitating, there was a new copying process.

    私達の祖先が模倣を初めた瞬間から

  • Copying with variation and selection.

    新しいコピーのプロセスができました

  • A new replicator was let loose, and it could never be --

    変化と選択を伴ったコピー

  • right from the start -- it could never be

    新しい自己複製子が解き放たれ

  • that human beings who let loose this new creature,

    最初から

  • could just copy the useful, beautiful, true things,

    この新しい創造物を解き放った人類は

  • and not copy the other things.

    便利で綺麗で本当のものだけをコピーし

  • While their brains were having an advantage from being able to copy --

    それ以外のものはコピーしなかたわけではありません

  • lighting fires, keeping fires going, new techniques of hunting,

    彼らの脳はコピーする長所をもっており--

  • these kinds of things --

    火を起こす事 燃やし続ける事 新しい狩猟法

  • inevitably they were also copying putting feathers in their hair,

    といったものから

  • or wearing strange clothes, or painting their faces,

    必然的に 羽を頭に飾ったり

  • or whatever.

    奇妙な服を着たり 顔を塗りたくったり

  • So, you get an arms race between the genes

    何でもコピーしました

  • which are trying to get the humans to have small economical brains

    遺伝子とミームの間の軍拡競争になります

  • and not waste their time copying all this stuff,

    遺伝子は人間の脳を小さく経済的にして

  • and the memes themselves, like the sounds that people made and copied --

    全てコピーするなんて面倒は取らないようにする一方で

  • in other words, what turned out to be language --

    人が出してコピーする音

  • competing to get the brains to get bigger and bigger.

    -- それが言葉になるわけですが --

  • So, the big brain, on this theory, is driven by the memes.

    といったミームは 脳をどんどん大きくしようとします

  • This is why, in "The Meme Machine," I called it