字幕表 動画を再生する
-
I'd like to dedicate this one to all the women in South Africa --
翻訳: Masami Mutsukado and Kacie Wright 校正: Chieko Tamakawa
-
those women who refused to dwindle in the midst of apartheid.
この歌を アパルトヘイトに屈する事のなかった
-
And, of course, I'm dedicating it also to my grandmother,
南アフリカの全ての女性達に捧げたいと思います
-
whom I think really played quite a lot of important roles,
そして特に この歌を私の祖母に捧げたいと思います
-
especially for me when I was an activist, and being harassed by the police.
活動家の私が警察に嫌がらせを受けていた時に
-
You will recall that in 1976, June 16, the students of South Africa boycotted
非常に重要な役割を果たしてくれたからです
-
the language of Afrikaans as the medium of the oppressor,
1976年6月16日に南アフリカの学生たちが アフリカーンス語を圧制者の言語であるとして
-
as they were sort of like really told
ボイコットした事を皆さんご存じでしょう
-
that they must do everything in Afrikaans --
彼らはなんでもアフリカーンス語で
-
biology, mathematics -- and what about our languages?
行わなければいけないと言われました
-
And the students wanted to speak to the government,
生物も数学の授業も なぜ私達の各々の言語ではいけないのか?
-
and police answered with bullets.
学生たちは政府と話し合いたいと思いましたが
-
So every year, June 16, we will commemorate
警察は銃弾で答えました
-
all those comrades or students who died.
ですから私達は毎年6月16日に
-
And I was very young then. I think I was 11 years,
亡くなった学生や仲間たちを追悼しているのです
-
and I started asking questions,
その時私はまだ11歳ぐらいだったと思いますが
-
and that's when my political education started.
いろいろな疑問がわいたのです
-
And I joined, later on, the youth organization
それが私の 政治教育の始まりでした
-
under the African National Congress.
そして私は後に アフリカ民族会議(ANC)の
-
So as part of organizing this and whatever,
青年団に加わりました
-
this commemoration, the police will round us up
ANCを組織したり 追悼式を準備したので
-
as they call us leaders.
警察は私達をリーダーとみなし
-
And I used to run away from home,
一斉検挙しようとしました
-
when I know that maybe the police might be coming
私は6月の9日か10日位になると
-
around the ninth or 10th of June or so.
警察が来るだろうと
-
And my grandmother one time said,
家から逃げたものです
-
"No, look, you're not going to run away.
そして祖母はある日こう言いました
-
This is your place, you stay here."
「いや 逃げちゃいけない
-
And indeed, the police came -- because they'll just arrest us
ここはあんたの場所なんだから ここにいなさい」
-
and put us in jail and release us whenever they feel like, after the 20th or so.
そして警察が来ました 逮捕されれば刑務所に入れられ
-
So it was on the 10th of June, and they came, and they surrounded the house,
20日過ぎにならないと解放してもらえません
-
and my grandmother switched off all the lights in the house,
6月10日に警察に家を囲まれた時
-
and opened the kitchen door.
祖母は家の明かりを全部消し
-
And she said to them, "Vusi's here, and you're not going to take him tonight.
キッチンのドアを開けました
-
I'm tired of you having to come here, harassing us,
そしてこう言ったんです 「ヴズィはここにいるけど 今夜は彼を連れていかせない
-
while your children are sleeping peacefully in your homes.
あんた達の子ども達は家でぐっすり寝ているのに
-
He is here, and you're not going to take him.
あんた達が家に来て 私達に嫌がらせをする事にうんざりしているんだ
-
I've got a bowl full of boiling water -- the first one who comes in here, gets it."
彼はここにいるけど 連れて行けないよ
-
And they left.
ここに熱湯がたっぷり入ったボールがある―一番始めに家に入るのが かぶるんだよ」
-
(Applause) (Music)
そして彼らは帰りました
-
♫ Thula Mama, Thula Mama, Thula Mama, Thula Mama. ♫
(拍手)
-
♫ Through the mist of the tears in your eyes on my childhood memory, ♫
トゥラ ママ、トゥラ ママ、トゥラ ママ、トゥラ ママ
-
♫ I know the truth in your smile, ♫
子供の頃の思い出の中 あなたの目は涙でかすんでいる
-
♫ I know the truth in your smile, ♫
僕はあなたの笑顔の中の真実を知っている
-
♫ piercing through the gloom of my ignorance. ♫
僕はあなたの笑顔の中の真実を知っている
-
♫ Oh, there is a mama lying down sleeping ♫
その笑顔は僕の無知の暗闇を照らしてくれた
-
♫ you're very ill and your heart crying. ♫
あぁ ママは横たわって寝ている
-
♫ Wondering, wondering, wondering, wondering where is this world coming to. ♫
とても具合が悪く 心は泣き叫んでいる
-
♫ Is it right the children have to fend for themselves? No, no, no, no, no. no. ♫
わからない わからない わからない わからない この世界がどうなってしまうのか
-
♫ Is it right heaping trouble on an old lady's head? ♫
子ども達が自分達を守らなきゃいけない事は正しいのかい?いや いや いや いや いや
-
♫ So unlucky faceless people. ♫
おばあちゃんに困難が降りかかるのは正しい事かい?
-
♫ Thula Mama Mama, Thula Mama. Thula Mama Mama. ♫
本当にかわいそうな無力な人々
-
♫ Thula Mama, Thula Mama, Thula Mama Mama, Thula Mama ♫
トゥラ ママ ママ、トゥラ ママ、トゥラ ママ
-
♫ Tomorrow it's going to be better. ♫
トゥラ ママ、トゥラ ママ、トゥラ ママ ママ、トゥラ ママ
-
♫ Tomorrow it's going to be better to climb, Mama. ♫
明日はもっと良くなる
-
♫ Thula Mama, Thula Mama. ♫
明日は生きるのにもっといい日になる
-
♫ Am I to break into the song like the blues man or troubadour. ♫
トゥラ ママ、トゥラ ママ
-
♫ And then from long distance in no blues club am I to sing, ♫
僕はブルース歌手や吟遊詩人のように歌い出すべきなのか?
-
♫ baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby. ♫
そして ブルースクラブにいなくても遠いところから歌うべきなのか?
-
♫ Should I now stop singing of love, ♫
ベイビー ベイビー ベイビー ベイビー ベイビー ベイビー
-
♫ now that my memory's surrounded by blood? ♫
僕は今 もう愛の歌を歌うのをやめるべきなのか
-
♫ Sister, why oh why do we at times mistake a pimple for a cancer? ♫
今や僕の記憶は血で覆われているから?
-
♫ So who are they who says, no more love poems now? ♫
女性達よ どうして どうして時に僕たちは 小さなできものを癌と間違えたりするんだろう
-
♫ I want to sing a song of love ♫
愛の歌なんかもうやめてなんて言うのは誰?
-
♫ for that woman who jumped the fences pregnant ♫
僕は愛の歌を歌いたいんだ
-
♫ and still gave birth to a healthy child. ♫
妊娠しているのに塀を飛び越え
-
♫ Softly I walk into the sun rays of the smile ♫
それでも健康な子どもを産んだあの女性に
-
♫ that will ignite my love song, my song of life, ♫
微笑の陽だまりの中へゆっくり歩いていくと
-
♫ my song of love, my song of life, my song of love, ♫
誰かを愛する僕の気持ちに火がともり
-
♫ my song of life, my song of love, my song of life. ♫
愛の歌 命の歌が鳴り出すんだ
-
♫ Ooh, I've not tried to run away from song, ♫
僕の愛の歌 僕の人生は愛を歌う事
-
♫ I hear a persistent voice, more powerful than the enemy bombs. ♫
おぉ 僕は歌から逃げたりしない
-
♫ The song that washed our lives and the rains of our blood. ♫
不屈の声が聞こえる 敵の爆弾より強力な声
-
♫ My song of love and my song of life, my song of love, ♫
その歌は僕たちの命と血の雨を洗う
-
♫ my song of life, my song of love, ♫
愛の歌を歌う事が 僕の人生
-
♫ my song of life, my song of love -- I want everybody to sing with me -- ♫
命を歌おう 愛を歌おう
-
♫ my song of life, my song of love, my song of life -- everybody sing with me -- ♫
僕は命の限り 愛を歌う -みんな一緒に
-
♫ my song of life, my song of love -- I can't hear you -- ♫
この人生を 愛の歌に捧げよう―― さあ 歌って
-
♫ my song of love, my song of life -- you can do better -- ♫
命の歌を 愛の歌を―― 聞こえないよ
-
♫ my song of life, my song of love -- keep singing, keep singing -- ♫
愛の歌を歌う事が 僕の人生――もっと大きい声で
-
♫ my song of love, my song of life, yes, my song of love -- ♫
命の歌を 愛の歌を――続けて 続けて
-
♫ you can do better than that -- ♫
僕の愛を 生涯をかけて そう 僕は愛を歌う
-
♫ my song of life, yes, my song of love, my song of life, my song of love -- ♫
もっと大きな声で――
-
♫ keep singing, keep singing, keep singing -- my song of love. ♫
僕の人生は 愛の歌 そう 僕の命の歌
-
♫ Oh yeah. My song of -- a love song, my song of life. Sing. A love song, my song of life. Sing. ♫
続けて その調子 歌って――僕の愛の歌
-
♫ Love song, my song of life. Sing. Love song, my song of life. Sing. ♫
僕の愛の歌 僕の命の歌 歌って 愛の歌は僕の人生の歌 歌って
-
♫ Love song, my song of life. Sing. Love song, my song of life. ♫
愛を歌う 命の限り 歌って 愛の歌を 僕の人生を 歌って
-
♫ Love song, my song of life. ♫
愛の歌 僕の命の歌 歌って 僕は愛の歌をずっと歌うよ
-
(Applause)
僕の命の歌