字幕表 動画を再生する
-
Mockingbirds are badass.
モッキンバードはワルだね
-
(Laughter)
(笑)
-
They are.
マジで
-
Mockingbirds -- that's Mimus polyglottos --
またの名をマネシツグミ―
-
are the emcees of the animal kingdom.
あいつらは動物界のMC
-
They listen and mimic and remix what they like.
気に入った音はミミック&リミックス
-
They rock the mic outside my window every morning.
外では毎朝やつらがロック
-
I can hear them sing the sounds of the car alarms
やつらは春のせせらぎのつもりで
-
like they were songs of spring.
車のアラーム音を歌う
-
I mean, if you can talk it, a mockingbird can squawk it.
人は話すが 奴らはがなる
-
So check it, I'm gonna to catch mockingbirds.
捕まえてやるから見てろよ
-
I'm going to trap mockingbirds all across the nation
米国中で奴らを捕え ガラス瓶に入れて
-
and put them gently into mason jars like mockingbird Molotov cocktails.
モッキンバード火炎瓶にしてやるぜ
-
(Laughter)
(笑)
-
Yeah. And as I drive through a neighborhood,
富裕層の住む近所をドライブ
-
say, where people got-a-lotta, I'll take a mockingbird I caught
なんもないところで捕まえたモッキンバードを
-
in a neighborhood where folks ain't got nada and just let it go, you know.
放してみよう 飛びたちゃ叫ぶ
-
Up goes the bird, out come the words, "Juanito, Juanito,
”(西語) Juanito viente a comer mi hijo!"
-
vente a comer mi hijo!"
(「フアニート うちの息子食べに来な!」)
-
Oh, I'm going to be the Johnny Appleseed of sound.
俺は音を操るジョニー・アップルシード
-
(Laughter)
(笑)
-
Cruising random city streets, rocking a drop-top Cadillac
気ままなドライブは キャデラックのオープンカー
-
with a big backseat, packing like 13 brown paper Walmart bags
後部にずらり モッキンバードが詰まったウォルマートの
-
full of loaded mockingbirds, and I'll get everybody.
買い物バック これでみんなの声を頂きだ
-
(Laughter)
(笑)
-
I'll get the nitwit on the network news saying,
「事件の詳細はCMの後」
-
"We'll be back in a moment with more on the crisis."
なんて言ってるまぬけなキャスターも
-
I'll get some asshole at a watering hole asking what brand the ice is.
バーで氷のブランドを聞くおのろけも
-
I'll get that lady at the laundromat who always seems to know what being nice is.
八方美人のランドリーの女性も
-
I'll get your postman making dinner plans.
夕食決めてくれる郵便配達人も
-
I'll get the last time you lied.
あなたがついた最後の嘘も
-
I'll get, "Baby, just give me the frickin' TV guide."
「おい 新聞よこせよ」と怒った声も
-
I'll get a lonely, little sentence with real error in it,
誤解を招く孤独な少年の声も
-
"Yeah, I guess I could come inside, but only for a minute."
「中でもいいけど 長くは持たないよ」
-
(Laughter)
(笑)
-
I'll get an ESL class in Chinatown learning "It's Raining, It's Pouring."
中華街のESLクラスの「It's Raining, it's Pouring」も
-
I'll put a mockingbird on a late-night train just to get an old man snoring.
夜行電車のおじさんのいびきも逃さない
-
I'll get your ex-lover telling someone else, "Good morning."
別れた恋人が他の人に言う「おはよう」も
-
I'll get everyone's good mornings.
みんなの「おはよう」も採取しますよ
-
I don't care how you make 'em.
言い方なんて関係なし
-
Aloha. Konichiwa. Shalom. Ah-Salam Alaikum.
アロハ コンニチハ シャローム アッサラームアライク
-
Everybody means everybody, means everybody here.
皆とはミンナ 皆さんもです
-
And so maybe I'll build a gilded cage.
最後は金ぴかのかごを作って
-
I'll line the bottom with old notebook pages.
底には古いノートを敷いて
-
Inside it, I will place a mockingbird for --
その中にモッキンバードを入れるけど
-
short explanation, hippie parents.
要はヒッピーの両親のためなんです
-
(Laughter)
(笑)
-
What does a violin have to do with technology?
バイオリンとテクノロジーの関係?
-
Where in the world is this world heading?
世界はどこへ向かう?
-
On one end, gold bars --
片方は金の延べ棒―
-
on the other, an entire planet.
もう一方は全世界
-
We are 12 billion light years from the edge.
「地球から宇宙の果ては120億光年ある」
-
That's a guess.
こんなのは予測に過ぎない
-
Space is length and breadth continued indefinitely,
宇宙は縦横無尽 無限に続く
-
but you cannot buy a ticket to travel commercially to space in America
米国では宇宙旅行のチケットは買えない
-
because countries are beginning to eat like us, live like us and die like us.
世界中が米国のように食し 暮らし 死んでいる
-
You might wanna avert your gaze, because that
目をそらしたいだろ
-
is a newt about to regenerate its limb,
脚を再生しているイモリみたいだし
-
and shaking hands spreads more germs than kissing.
握手はキスよりも菌を振りまくんだから
-
There's about 10 million phage per job.
一回の握手で1000万の細菌だって
-
It's a very strange world inside a nanotube.
ナノチューブの世界はとっても奇妙
-
Women can talk; black men ski; white men build strong buildings;
女性は話し 黒人はスキーをし 白人がビルを建て
-
we build strong suns.
私達はギラギラ光るものを建てる
-
The surface of the Earth is absolutely riddled with holes,
すると地球の表面はもう穴だらけ
-
and here we are, right in the middle.
私たちがいるのはここ そのど真ん中
-
(Laughter)
(笑)
-
It is the voice of life that calls us to come and learn.
自然が「人類よ 学べ」と呼びかけている
-
When all the little mockingbirds fly away,
全てのモッキンバードが飛び立てば
-
they're going to sound like the last four days.
地球最後の4日間のような音を奏でるだろう
-
I will get uptown gurus, downtown teachers,
高所得の導師 市内の先生 借金した芸術家に
-
broke-ass artists and dealers, and Filipino preachers, leaf blowers,
ディーラー フィリピン系伝道師 枯れ葉清掃員
-
bartenders, boob-job doctors, hooligans, garbage men,
バーテンダー 豊胸医 フーリガン ゴミ収集員
-
your local Congressmen in the spotlight, guys in the overhead helicopters.
会見中の市議会委員 頭上のヘリの中のやつら
-
Everybody gets heard.
モッキンバードからは逃げられない
-
Everybody gets this one, honest mockingbird as a witness.
従順な証人モッキンバードが全てを聴き取ります
-
And I'm on this.
私も協力します
-
I'm on this 'til the whole thing spreads,
モッキンバードが全ての音を採取するまで
-
with chat rooms and copycats and moms maybe tucking kids into bed
チャットルームも人まね野郎も
-
singing, "Hush, little baby, don't say a word.
赤ちゃんを寝かしつけるママも
-
Wait for the man with the mockingbird."
「泣かないで モッキンバードの男が来るから」
-
(Laughter)
(笑)
-
Yeah. And then come the news crews, and
そしたら報道陣がやってきて
-
the man-in-the-street interviews, and the letters to the editor.
街頭インタビュー 編集者が手紙を受け取る
-
Everybody asking, just who is responsible for this citywide,
「国中をモッキンバードがわめき散らしている 誰の仕業だ?」
-
nationwide mockingbird cacophony, and somebody finally is going to tip
最後は誰かがカリフォルニアの
-
the City Council of Monterey, California off to me,
モントレー市議会に密告
-
and they'll offer me a key to the city.
秘密の鍵が俺の手に
-
A gold-plated, oversized key to the city
巨大な18金の鍵
-
and that is all I need, 'cause if I get that, I can unlock the air.
これを探してた これで鍵が開けられるよ
-
I'll listen for what's missing, and I'll put it there.
閉じ込められた声を聴き 発信していこう
-
Thank you, TED.
ありがとう TED
-
(Applause)
(拍手)
-
Chris Anderson: Wow.
クリス:わお
-
(Applause)
(拍手)
-
Wow.
わお
-
(Applause)
(拍手)