Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • So a few years ago,

    (翻訳: Yasushi Aoki 校正: Misaki Sato)

  • I did something really brave,

    数年前 私はすごく

  • or some would say really stupid.

    勇気のいることをしました

  • I ran for Congress.

    馬鹿なことをした という人もいますけど

  • For years, I had existed safely behind the scenes in politics

    下院選に出馬したのです

  • as a fundraiser, as an organizer,

    私は長いこと基金調達者や 世話人として働いてきて

  • but in my heart, I always wanted to run.

    政治からは距離を 置いていましたが

  • The sitting congresswoman had been in my district since 1992.

    心の底ではずっと 政治に関わりたかったんです

  • She had never lost a race,

    私の選挙区の現職議員は 1992年以来ずっと在任していて

  • and no one had really even run against her in a Democratic primary.

    選挙に一度も 負けたことがなく

  • But in my mind, this was my way

    民主党予備選で彼女に 本気で挑もうとする人はいませんでした

  • to make a difference,

    でも私は これこそが 進む道だと思ったんです

  • to disrupt the status quo.

    違いを生み出し

  • The polls, however, told a very different story.

    現状を変えるんだと

  • My pollsters told me that I was crazy to run,

    ただ世論調査結果は 芳しくありませんでした

  • that there was no way that I could win.

    選挙に打って出るなんて 狂気の沙汰で

  • But I ran anyway,

    勝ち目はないと うちの世論調査員に言われましたが

  • and in 2012, I became an upstart in a New York City congressional race.

    それでも私は 出ることにしました

  • I swore I was going to win.

    2012年 ニューヨーク市での選挙戦で 私は新人候補になり

  • I had the endorsement from the New York Daily News,

    きっと勝ってみせると 誓いました

  • the Wall Street Journal snapped pictures of me on election day,

    ニューヨーク・デイリーニューズ紙の 支持を受け

  • and CNBC called it one of the hottest races in the country.

    選挙の日にはウォールストリート ジャーナル紙が 私の写真を撮り

  • I raised money from everyone I knew,

    CNBCは 全国で最も熱い 選挙戦だと報じました

  • including Indian aunties

    私はあらゆる知人から お金を集めました

  • that were just so happy an Indian girl was running.

    インド女性が選挙に出るというだけで 喜んでくれた

  • But on election day, the polls were right,

    インド人の おば様たちまで含めて

  • and I only got 19 percent of the vote,

    しかし選挙では 世論調査が正しかったことが示され

  • and the same papers that said I was a rising political star

    私は19%しか 得票できませんでした

  • now said I wasted 1.3 million dollars

    「政治の希望の星」と 私を持ち上げていた新聞が

  • on 6,321 votes.

    たった 6,321票のために

  • Don't do the math.

    130万ドルをドブに捨てたと 報じました

  • It was humiliating.

    お願いだから 計算はしないで

  • Now, before you get the wrong idea,

    屈辱的でした

  • this is not a talk about the importance of failure.

    念のために 言っておきますと

  • Nor is it about leaning in.

    これは失敗の大切さの 話ではありません

  • I tell you the story of how I ran for Congress

    踏み出すことについての 話でもありません

  • because I was 33 years old

    私が議員選の話をしたのは

  • and it was the first time in my entire life

    その時 33歳にして

  • that I had done something that was truly brave,

    私の全人生で初めて

  • where I didn't worry about being perfect.

    本当に勇気のいることを したからです

  • And I'm not alone:

    完璧かどうかなんて 気にもしませんでした

  • so many women I talk to tell me

    これは私に限った 話ではありません

  • that they gravitate towards careers and professions

    私の話した 女性の多くは

  • that they know they're going to be great in,

    自分が確実にうまく やれるものだけを

  • that they know they're going to be perfect in,

    仕事として選んできたと

  • and it's no wonder why.

    言っていました

  • Most girls are taught to avoid risk and failure.

    不思議なことではありません

  • We're taught to smile pretty,

    女の子の多くは リスクや失敗を 避けるよう教え込まれるからです

  • play it safe, get all A's.

    可愛らしく微笑み

  • Boys, on the other hand,

    安全第一で オールAの成績を取る

  • are taught to play rough, swing high,

    それに対して男の子は やんちゃに遊ぶように教えられます

  • crawl to the top of the monkey bars and then just jump off headfirst.

    ブランコを高くこぎ

  • And by the time they're adults,

    ジャングルジムのてっぺんによじ登り 頭から飛び込む

  • whether they're negotiating a raise or even asking someone out on a date,

    大人になる頃には

  • they're habituated to take risk after risk.

    昇給交渉するにせよ デートに誘うにせよ

  • They're rewarded for it.

    リスクを取る習慣が 身についていて

  • It's often said in Silicon Valley,

    それによって 報われています

  • no one even takes you seriously unless you've had two failed start-ups.

    「シリコンバレーでは スタートアップを 2つ失敗させた後でなければ

  • In other words,

    まじめに取り合ってもらえない」 などとさえ言われています

  • we're raising our girls to be perfect,

    つまるところ

  • and we're raising our boys to be brave.

    女の子は完璧であるように

  • Some people worry about our federal deficit,

    男の子は勇敢になるように 育てられているんです

  • but I, I worry about our bravery deficit.

    政府の赤字を 懸念する人もいますが

  • Our economy, our society, we're just losing out

    私はむしろ 「勇気の赤字」を懸念します

  • because we're not raising our girls to be brave.

    経済にしても社会にしても うまくいっていないのは

  • The bravery deficit is why women are underrepresented in STEM,

    女の子に勇気を持つよう 教えていないからだと思います

  • in C-suites, in boardrooms, in Congress,

    この勇気の不足のために

  • and pretty much everywhere you look.

    科学技術分野や 経営幹部職や 重役会議や 議会や

  • In the 1980s, psychologist Carol Dweck

    およそ重要な場所のほとんどで 女性が少ないんです

  • looked at how bright fifth graders handled an assignment

    1980年代に心理学者の キャロル・ドウェックが

  • that was too difficult for them.

    頭の良い小学5年生の子が

  • She found that bright girls were quick to give up.

    難しすぎる課題にどう対処するか 調べたところ

  • The higher the IQ, the more likely they were to give up.

    頭の良い女子は諦めるのが 早いことが分かりました

  • Bright boys, on the other hand,

    IQが高いほど 諦めやすいのです

  • found the difficult material to be a challenge.

    一方で 頭の良い男子の場合

  • They found it energizing.

    難しい問題に挑戦心を 掻き立てられます

  • They were more likely to redouble their efforts.

    やり甲斐を感じて

  • What's going on?

    努力を倍増するんです

  • Well, at the fifth grade level,

    どういうことなのでしょう?

  • girls routinely outperform boys in every subject,

    5年生では女子が

  • including math and science,

    理科や数学を含め

  • so it's not a question of ability.

    あらゆる科目で 男子を凌駕しています

  • The difference is in how boys and girls approach a challenge.

    だからこれは 能力の問題ではないのです

  • And it doesn't just end in fifth grade.

    挑戦に対して男子と女子が取る 態度の違いの問題なんです

  • An HP report found that men will apply for a job

    そしてこれは 5年生で終わる話ではありません

  • if they meet only 60 percent of the qualifications,

    HPの調査によると 男性の場合

  • but women, women will apply

    必要条件を6割充たしていれば 求人に応募するのに

  • only if they meet 100 percent of the qualifications.

    女性の場合は

  • 100 percent.

    必要条件を100%充たしていないと 応募しないんです

  • This study is usually invoked as evidence that, well,

    100%です

  • women need a little more confidence.

    この研究は 女性がもっと自信を持つ 必要がある証拠として

  • But I think it's evidence

    よく引き合いに出されますが

  • that women have been socialized to aspire to perfection,

    私はむしろ 女性が

  • and they're overly cautious.

    完璧であることを求め 過剰に慎重であるよう

  • (Applause)

    社会的に条件付けられている 証拠だと思います

  • And even when we're ambitious,

    (拍手)

  • even when we're leaning in,

    女性が意欲的で

  • that socialization of perfection

    踏み出そうと している時でさえ

  • has caused us to take less risks in our careers.

    完璧であるよう 社会的に 条件付けられていることにより

  • And so those 600,000 jobs that are open right now

    仕事の選択において リスクを避けがちになります

  • in computing and tech,

    現在コンピューターや テクノロジーの分野で

  • women are being left behind,

    60万の求人があるというのに

  • and it means our economy is being left behind

    女性は取り残されたままです

  • on all the innovation and problems women would solve

    もし女性が 完璧さではなく

  • if they were socialized to be brave

    勇気を持つよう社会的に 条件付けられていたら

  • instead of socialized to be perfect.

    女性が解決していたであろう イノベーションや問題を

  • (Applause)

    我々の経済は 取りこぼしているんです

  • So in 2012, I started a company to teach girls to code,

    (拍手)

  • and what I found is that by teaching them to code

    2012年に私は 女性にプログラミングを 教える会社を 立ち上げたんですが

  • I had socialized them to be brave.

    プログラミングを 教えることによって

  • Coding, it's an endless process of trial and error,

    彼女たちに勇気を持てと 社会的に条件付けているのだと気付きました

  • of trying to get the right command in the right place,

    プログラミングというのは 際限のない試行錯誤です

  • with sometimes just a semicolon

    正しいコマンドを 正しい場所に置く必要があり

  • making the difference between success and failure.

    たった1つのセミコロンが

  • Code breaks and then it falls apart,

    失敗と成功を分けたりします

  • and it often takes many, many tries

    プログラムは絶えず躓いたり 破綻したりします

  • until that magical moment

    そして作ろうと していたものが

  • when what you're trying to build comes to life.

    命を持ち始める 魔法の瞬間まで

  • It requires perseverance.

    数多くの試行が 必要になります

  • It requires imperfection.

    忍耐が必要とされ

  • We immediately see in our program

    不完全さと折り合うことが 求められます

  • our girls' fear of not getting it right,

    教えていると 女子の持っている

  • of not being perfect.

    正しくないこと 完璧でないことへの恐れが

  • Every Girls Who Code teacher tells me the same story.

    すぐ見て取れます

  • During the first week, when the girls are learning how to code,

    Girls Who Code の教師は みんな同じ話を聞かせてくれるでしょう

  • a student will call her over and she'll say,

    プログラミングを学び始めた 最初の週に

  • "I don't know what code to write."

    女生徒が言ってきます

  • The teacher will look at her screen,

    「どうプログラムを書いたら いいのか分かりません」

  • and she'll see a blank text editor.

    画面を見ると

  • If she didn't know any better, she'd think that her student

    空のテキストエディタが あるだけです

  • spent the past 20 minutes just staring at the screen.

    教師が何も 分かっていなければ

  • But if she presses undo a few times,

    その女生徒が 20分間 ただ画面を 見つめていたんだと思うことでしょう

  • she'll see that her student wrote code and then deleted it.

    でも「元に戻す」ボタンを 何度かクリックすると

  • She tried, she came close,

    その生徒がプログラムを途中まで書いて 消していたことが分かるでしょう

  • but she didn't get it exactly right.

    その子は書いてみて いいところまで行ったのに

  • Instead of showing the progress that she made,

    何かが うまく いかなかったのです

  • she'd rather show nothing at all.

    そして それまでに できたことを見せるよりは

  • Perfection or bust.

    何も見せないことの方を 選んだのです

  • It turns out that our girls are really good at coding,

    完璧か無かです

  • but it's not enough just to teach them to code.

    女の子たちが本当はプログラミングに 向いていることが分かりました

  • My friend Lev Brie, who is a professor at the University of Columbia

    でもプログラミングを教えるだけでは 駄目なんです

  • and teaches intro to Java

    私の友人で Java入門の授業を教えている

  • tells me about his office hours with computer science students.

    コロンビア大教授の レヴ・ブリーが

  • When the guys are struggling with an assignment,

    学生の相談を受けた時の話を してくれました

  • they'll come in and they'll say,

    男子生徒の場合 課題で躓いた時

  • "Professor, there's something wrong with my code."

    こう相談しにきます

  • The girls will come in and say,

    「先生 私のプログラムには どこか駄目なところがあるようです」

  • "Professor, there's something wrong with me."

    それが女子の場合には

  • We have to begin to undo the socialization of perfection,

    「先生 私には どこか駄目なところが あるようです」と言うんです

  • but we've got to combine it with building a sisterhood

    この完璧であろうとする 社会的条件付けを打ち消すと同時に

  • that lets girls know that they are not alone.

    自分だけではないと 分かるように

  • Because trying harder is not going to fix a broken system.

    女性の連帯を 築く必要があります

  • I can't tell you how many women tell me,

    構造的な問題は もっと頑張れば直る というものではないからです

  • "I'm afraid to raise my hand,

    どれほど多くの女性が言うのを 聞いたか分かりません

  • I'm afraid to ask a question,

    「手を挙げられません

  • because I don't want to be the only one

    質問するのが怖いんです

  • who doesn't understand,

    分からないのが 自分だけ

  • the only one who is struggling.

    苦労しているのが 自分だけだったら

  • When we teach girls to be brave

    恥ずかしいから」

  • and we have a supportive network cheering them on,

    勇気を持つように教え

  • they will build incredible things,

    応援する 支援ネットワークがあれば

  • and I see this every day.

    彼女たちは すごいものを 作れるんです

  • Take, for instance, two of our high school students

    私は毎日それを 目にしています

  • who built a game called Tampon Run --

    たとえば うちで学んでいる 2人の女子高生は

  • yes, Tampon Run --

    「タンポン・ラン」 という ゲームを作りました

  • to fight against the menstruation taboo

    ええ あのタンポンです

  • and sexism in gaming.

    それで生理のタブーと

  • Or the Syrian refugee

    ゲームにおける性差別に 挑んでいます

  • who dared show her love for her new country

    シリア難民の子は

  • by building an app to help Americans get to the polls.

    新しい祖国への 愛を示したくて

  • Or a 16-year-old girl who built an algorithm

    アメリカ人が投票に行くのを 支援するアプリを作りました

  • to help detect whether a cancer is benign or malignant

    ある16歳の女の子は

  • in the off chance that she can save her daddy's life

    腫瘍が良性か悪性か調べるための アルゴリズムを作りました

  • because he has cancer.

    もしかしたらガンの父親を 助けられるかもしれない

  • These are just three examples of thousands,

    という思いからです

  • thousands of girls who have been socialized to be imperfect,

    これは何千という女の子たちの中の 3つの例にすぎません

  • who have learned to keep trying, who have learned perseverance.

    不完全でもいいんだと 社会的に条件付けられ

  • And whether they become coders

    試み続けること 忍耐することを 学んだ女の子たちです

  • or the next Hillary Clinton or Beyoncé,

    彼女たちの成ろうとしているのが プログラマであろうと

  • they will not defer their dreams.

    次のヒラリー・クリントンや ビヨンセであろうと

  • And those dreams have never been more important for our country.

    夢をぐずぐず後回しに することはないでしょう

  • For the American economy, for any economy to grow,

    そして この国にとって そういう夢が 今ほど重要な時はありません

  • to truly innovate,

    アメリカの経済にとって あるいはどこの経済であれ

  • we cannot leave behind half our population.

    成長し 真に革新して いこうとするなら

  • We have to socialize our girls to be comfortable with imperfection,

    人口の半分を無駄にするわけには いかないのです

  • and we've got to do it now.

    不完全でもいいんだと 女の子たちを 社会的に条件付けなければなりません

  • We cannot wait for them to learn how to be brave like I did

    それも今すぐにです

  • when I was 33 years old.

    彼女たちが勇気を 持つようになるのを

  • We have to teach them to be brave in schools

    私のように33歳まで 待っているわけにはいきません

  • and early in their careers,

    学校や仕事人生の 早い時点で

  • when it has the most potential to impact their lives

    勇気を持つことを 教える必要があります

  • and the lives of others,

    自分の人生や 他の人の人生に

  • and we have to show them that they will be loved and accepted

    影響を与えられる可能性の 最も高い時にです

  • not for being perfect

    周りが示してやる 必要があります

  • but for being courageous.

    愛され 受け入れられるのは 完璧であることによってではなく

  • And so I need each of you to tell every young woman you know --

    勇気を持つこと によってなのだと

  • your sister, your niece, your employee, your colleague --

    だから皆さんには 知り合いの若い女性 すべてに言って欲しいんです

  • to be comfortable with imperfection,

    姉妹にも 姪にも 従業員にも 同僚にも

  • because when we teach girls to be imperfect,

    不完全であることを 受け入れなさいと

  • and we help them leverage it,

    不完全でいいんだと教え

  • we will build a movement of young women who are brave

    それを生かす 手助けをしてやることで

  • and who will build a better world for themselves

    若い女性が 勇気を持ち

  • and for each and every one of us.

    自分や 他のみんなにとって より良い世界を築く

  • Thank you.

    流れを作り出せるはずです

  • (Applause)

    ありがとうございました

  • Thank you.

    (拍手)

  • Chris Anderson: Reshma, thank you.

    ありがとうございます

  • It's such a powerful vision you have. You have a vision.

    (クリス・アンダーソン) ありがとう レシュマ

  • Tell me how it's going.

    すごく強いビジョンをお持ちですね あなたにはビジョンがある

  • How many girls are involved now in your program?

    どんな状況か聞かせてください

  • Reshma Saujani: Yeah. So in 2012, we taught 20 girls.

    現在 参加している女の子は どれくらいいるんですか?

  • This year we'll teach 40,000 in all 50 states.

    (レシュマ・サジャーニ) 2012年には 20人の女の子を教えていました

  • (Applause)

    2016年の今は 全米50州で 4万人に教えています

  • And that number is really powerful,

    (拍手)

  • because last year we only graduated 7,500 women in computer science.

    本当に心強い数字です

  • Like, the problem is so bad

    去年コンピュータ科学科を卒業した女子は 7,500人しかいませんでした

  • that we can make that type of change quickly.

    現状があまりに ひどいからこそ

  • CA: And you're working with some of the companies in this room even,

    そういう大きな変化を 短期間で起こすことができるんです

  • who are welcoming graduates from your program?

    (クリス) この場にいる人たちの会社と 協力しているんですってね

  • RS: Yeah, we have about 80 partners,

    卒業生の受け入れ先には どこがあるんですか?

  • from Twitter to Facebook

    (レシュマ) 協賛企業が 80社ほどあります

  • to Adobe to IBM to Microsoft to Pixar to Disney,

    Twitter Facebook

  • I mean, every single company out there.

    Adobe IBM Microsoft Pixar Disney

  • And if you're not signed up, I'm going to find you,

    みんなそうです

  • because we need every single tech company

    皆さんの会社がまだなら 私が捕まえにいきますから

  • to embed a Girls Who Code classroom in their office.

    すべての技術系企業に

  • CA: And you have some stories back from some of those companies

    ぜひ Girls Who Code の教室を 取り込んでほしいんです

  • that when you mix in more gender balance

    (クリス) 採用した企業からの評判も 良いそうですね

  • in the engineering teams, good things happen.

    技術部門で 男女のバランスを取ると

  • RS: Great things happen.

    良い結果が得られるのだと

  • I mean, I think that it's crazy to me to think about the fact

    (レシュマ) 素晴らしい結果が 得られます

  • that right now 85 percent of all consumer purchases are made by women.

    女性を取り込まないなんて 馬鹿げています

  • Women use social media at a rate of 600 percent more than men.

    消費者購入の85%が 女性によってなされ

  • We own the Internet,

    女性は男性の6倍の割合で ソーシャルメディアを使っているというのに

  • and we should be building the companies of tomorrow.

    インターネットはむしろ 女性のものなんです

  • And I think when companies have diverse teams,

    明日の企業を 作っていかなければなりません

  • and they have incredible women that are part of their engineering teams,

    多様性に富むチームを持ち

  • they build awesome things, and we see it every day.

    技術部門に 素晴らしい女性がいれば

  • CA: Reshma, you saw the reaction there. You're <