Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Ask any parent, 20-something,

    どの親に聞いても20代

  • or long time video game fan what the most coverted

    または長い時間のビデオゲームのファンは、最もカバーされているもの

  • gadget of the holiday season is

    ホリデーシーズンのガジェットは

  • and the Nintendo Switch will be high on that list.

    とNintendo Switchが上位に来るだろう。

  • Probably at the top.

    おそらくトップにいる。

  • - Nintendo!

    - 任天堂!!!!!!!!!!!!(笑

  • - It's been almost a year since the hybrid

    - ハイブリッドからもうすぐ1年が経とうとしていますが

  • handheld launched and it's still pretty hard

    携帯機が発売されてもまだかなりのハード

  • to get your hands on one.

    を手に入れるために。

  • And for good reason.

    それには理由がある

  • The switch is the most innovative console

    スイッチは革新的なコンソール

  • in nearly a decade.

    10年近くで

  • Basically since the original Wii.

    基本的に初代Wiiの頃から

  • Besides being immensely popular

    絶大な人気を誇るだけでなく

  • the Switch also saved Nintendo.

    Switchも任天堂を救った。

  • It's easy to forget how dire the company's

    の悲惨さを忘れがちですが、会社の

  • console business was in the wake

    据え置き機事業は

  • of the Wii U's failure.

    Wii Uが失敗したことの

  • Nintendo found success with the 3DS and its sequel,

    任天堂は3DSとその続編で成功を収めた。

  • but the handheld was not enough to keep

    が、ハンドヘルドでは

  • the company's biggest franchises afloat

    浮き沈み最大手

  • and sales of the Wii U painted a bleak picture

    とWii Uの売れ行きが暗い絵を描いた

  • of the company's future in the living room.

    をリビングに置いています。

  • Critics were telling Nintendo to exit

    批判派は任天堂に退場しろと言っていた

  • the console hardware market,

    据え置きハード市場

  • move everything to mobile, and call it a day.

    すべてを携帯電話に移して、その日を迎えよう。

  • So when the Switch was first unveiled,

    だからSwitchが初披露された時は

  • fans were skeptical.

    とファンは懐疑的だった。

  • Some thought Nintendo had made another gimmicky device

    任天堂がまたギミックのあるデバイスを作ったと思っていた人もいたが

  • with funky detachable controllers

    ファンキーな着脱式コントローラー付き

  • and unorthodox docking system

    と異例のドッキングシステム

  • and a mobile processor that can never match

    とモバイルプロセッサには到底かなわない

  • Playstation or Xbox.

    プレイステーションかXbox。

  • Despite these initial concerns,

    このような初期の懸念にもかかわらず

  • the Switch proved to be a massive hit.

    Switchが大ヒットしたことが証明された

  • This month, after only nine months on the market,

    今月、市場に出てからわずか9ヶ月で

  • Nintendo said it sold ten million units,

    任天堂は1000万台売れたって言ってたけど

  • and many times that in software sales.

    ソフトウェアの販売ではその何倍も

  • It stole the show this year as the fastest selling

    それは今年のショーを最も速く売れたとして盗んだ

  • home console in Nintendo's history,

    任天堂の歴史に残る家庭用ゲーム機

  • setting the course for the company's resurgence

    軌道修正

  • back to the forefront of the gaming market.

    ゲーム市場の最前線に戻る。

  • So how did Nintendo pull this off?

    で、任天堂はどうやって抜いたの?

  • It's important to think of the Switch as

    Switchを「スイッチ」と考えることが大切なのは

  • the evolution of the company's previous hardware.

    同社の前ハードの進化。

  • It's always made wacky devices using nascent technologies

    それは常に先端技術を使って奇抜な装置を作っている

  • like 3D and motion control.

    3Dやモーションコントロールのような

  • While an eye for innovation hasn't always paid off,

    イノベーションへの目は常に報われているわけではありませんが

  • anyone remember their Virtual Boy?

    誰かバーチャルボーイを覚えていますか?

  • The company has a history of success in handheld.

    ハンドヘルドで成功を収めてきた歴史を持つ。

  • Starting with the GameBoy and more recently

    ゲームボーイに始まり、最近では

  • with the Nintendo DS and the 3DS.

    ニンテンドーDSと3DSで

  • For the Switch, Nintendo put portability above all else

    Switchでは、任天堂は移植性を何よりも優先した

  • and the company struck gold.

    そして、会社は金を叩きました。

  • You can play it on an airplane or in bed,

    飛行機の中でもベッドの中でも遊べます。

  • or even on a subway.

    あるいは地下鉄の中でも。

  • The device truly is a hybrid solution

    デバイスは本当にハイブリッドソリューションです。

  • that transforms to enjoy games

    変身してゲームを楽しむ

  • in a number of different ways.

    のように、様々な方法で。

  • Whether docked, handheld, or kickstand out using

    ドッキングしても、ハンドヘルドでも、キックスタンドを使ってアウトでも

  • the detachable Joy-Con.

    着脱式のJoy-Con。

  • There's versatility to choose how you want to play

    遊び方を選べる汎用性がある

  • and where.

    と、どこにあるのか。

  • It takes the concept of console gaming

    それはコンソールゲームの概念を取る

  • and turns it into an on-the-go social experience

    そして、それを外出先での社会体験に変えます。

  • that gets you off your couch.

    ソファから出てくる

  • Yes, you can play at home alone,

    はい、家で一人で遊べます。

  • but there are plenty of options for multi-player

    しかし、マルチプレイヤーのためのオプションがたくさんあります。

  • using both split-screen play or local co-op.

    分割画面でのプレイとローカルでの共闘の両方を使用しています。

  • This has always been a part of Nintendo's DNA.

    これは昔から任天堂のDNAの一部である。

  • Who doesn't love to play a friend in

    で友達を演じるのが好きではない人はいないでしょう。

  • Super Smash Brothers or Mario Cart?

    大乱闘スマッシュブラザーズとかマリオカート?

  • And that's where the Switch's success story

    そこでSwitchのサクセスストーリーが

  • becomes so heavily tied to its games.

    となると、そのゲームに大きく縛られてしまいます。

  • Nintendo made sure the first year of the Switch

    任天堂はSwitch元年を確認した

  • included The Legend of Zelda: Breath of the Wild

    ゼルダの伝説 ブレス オブ ザ ワイルド』収録

  • and Super Mario Odyssey.

    とスーパーマリオオデッセイ。

  • Two incredible entries in two

    2つで2つの信じられないほどのエントリー

  • of its most prolific franchises.

    その最も多作なフランチャイズの

  • It's unheard of for a console to launch

    据え置き機が発売されるのは前代未聞

  • with a Game of the Year contender

    ゲーム・オブ・ザ・イヤー候補と

  • and it's even less likely for a console to get two of them

    で、コンソールでは2つとも取れない可能性がさらに低い

  • in its first year.

    最初の年に

  • But Nintendo was smart and it had a new Mario

    でも任天堂は頭が良くてマリオの新作が出た

  • and a new Zelda game in the works for the Wii U

    そして、Wii U向けにゼルダの新作ゲームを発表

  • it moved development to its new console

    新しいコンソールに開発を移した

  • and it shuffled its release schedule to make

    を作るためにリリーススケジュールをシャッフルしました。

  • them must-own Switch titles out of the gate.

    Switchのタイトルは絶対に持っていないといけない。

  • Those two games have gone on to sell millions

    この2つのゲームは何百万本も売れた

  • and win multiple awards.

    と複数の賞を受賞しています。

  • They also reestablished Nintendo as the influential

    また、影響力のある任天堂を再確立させた

  • and innovative developer we've always known them to be.

    と革新的な開発者であることを常に認識しています。

  • You could easily argue that the Switch would never

    Switchでは絶対にないと簡単に主張できます。

  • have taken off without Nintendo's pre-built cache.

    は任天堂の作り込み済みキャッシュがないと離陸してしまった。

  • The company's behind some of the longest-running

    長く続いている会社の背後には

  • most-beloved series since the beginning of gaming.

    ゲームが始まって以来、最も愛されてきたシリーズ。

  • Characters like, Kirby, Yoshi, Donkey Kong.

    カービィ、ヨッシー、ドンキーコングなどのキャラクター。

  • They've become cultural icons that go way beyond

    文化的なアイコンになっていて、その先にあるのは

  • the core gaming demographic.

    コアなゲーム人口層

  • But when Nintendo's hardware fails,

    でも任天堂のハードが失敗すると

  • fans have nowhere to play its games

    ファンの居場所がない

  • and the company's reputation suffers

    会社の評判が悪くなる

  • if people aren't buying its software.

    人々がそのソフトを買わなければ

  • Its entire business model depends

    そのビジネスモデル全体に依存しています。

  • on its cultural significance.

    その文化的意義について。

  • So fans were desperately looking for a reason

    だからファンは必死に理由を探していた

  • to cheer Nintendo on, hoping it wouldn't just fade away

    衰退しないことを願って任天堂を応援するために

  • and peddle nostalgia.

    と、懐かしさを売り込む。

  • They found that in the Switch.

    Switchで見つかったんだよね。

  • The Switch is a Frankenstein of all the best ideas

    スイッチは最高のアイデアのフランケンシュタイン

  • Nintendo's ever had.

    任天堂は今までもそうだったけど

  • The 3DS showed Nintendo how a well-made handheld gaming

    3DSは任天堂がいかによくできた携帯ゲーム機かを示した

  • machine with great games could thrive in a

    偉大なゲームを持つマシンが繁栄する可能性があります。

  • mobile-dominated landscape.

    モバイル主導の風景。

  • Much like the Switch, the Wii shied away from top-tier

    Switchと同じように、Wiiはトップ層から遠ざかっていた

  • graphics and realism in favor of motion controls,

    グラフィックスとリアリズムはモーションコントロールを支持しています。

  • local multi-player, and Nintendo's well-tested game design.

    ローカルマルチ、そして任天堂のしっかりしたゲームデザイン。

  • The Wii U was definitely flawed, but it was an important

    Wii Uは確かに欠陥があったけど、重要な存在だった

  • stepping stone because it first introduced the idea

    踏み石

  • of merging mobile with a home console.

    モバイルと家庭用ゲーム機の融合の

  • Where the Wii U was a tablet powered by a console

    Wii Uがコンソールを搭載したタブレットだったところ

  • that sat plugged into your T.V.

    TVに繋がれていた

  • The Switch was the inverse:

    スイッチはその逆だった。

  • A console powered by a tablet.

    タブレットを動力源とするコンソール。

  • So while the Wii U's tablet screen was clunky

    だからWii Uのタブレット画面はポンコツだったのに

  • and poorly designed and the device was a huge flop,

    とお粗末なデザインで大失敗しました。

  • it did pave the way for Nintendo to incorporate these ideas,

    それは任天堂がこれらのアイデアを取り入れるための道を開いた。

  • alongside the benefits of the Wii

    Wiiの利点と並んで

  • and the 3DS all into the Switch.

    と3DSを全部Switchに

  • The Switch is a proper portable console

    Switchはちゃんとした携帯機

  • in all the ways the Wii U failed to be.

    Wii Uが失敗した全ての意味で

  • It's still too early to judge the overall impact

    総合的なインパクトを判断するにはまだ早い

  • of the Switch.

    スイッチの

  • Consumers have been more than happy to excuse its

    消費者は、その言い訳に満足しています。

  • bigger flaws because the first few games have been

    最初の数本のゲームが

  • so amazing.

    驚いたわ

  • But there's the online service that won't launch

    しかし、起動しないオンラインサービスがある

  • until next year, there's the perpetual supply problems

    来年までは永久供給問題

  • that make just getting the thing an obnoxious struggle.

    それは、物を手に入れることだけでも嫌な争いになってしまう。

  • Nintendo fans will be less forgiving next year

    任天堂ファンは来年から寛容さを失う

  • when Zelda and Mario are old news

    ゼルダやマリオが古いニュースになると

  • and it has to rely on other developers

    で、他の開発者に頼らざるを得ません。

  • to help its platform succeed.

    そのプラットフォームを成功させるために

  • But that's where the secret to the Switch's

    しかし、そこにはSwitchの

  • long-term success might be.

    長期的な成功かもしれません。

  • Since launch, we've seen a bunch of interest

    発売以来、多くの関心を集めている

  • from indie game makers and even big name developers.

    インディーゲームメーカーや大物デベロッパーからも

  • Some really great games like, Stardew Valley,

    スターデューバレーのような本当に素晴らしいゲームがあります。

  • Axiom Verge, The Elderscrolls: Skyrim,

    Axiom Verge、The Elderscrolls.Skyrimです。

  • even the new Doom reboot have all made their way

    新しいドゥームのリブートでさえ、すべての方法を作った

  • to the Switch.

    を本機に転送してください。

  • There's only gonna be more to come.

    まだまだこれからだよ

  • As it stands right now,

    今の状態では

  • Nintendo is the only player in the portable gaming market.

    携帯ゲーム市場では任天堂しかいない。

  • And consumers have shown that they're really willing

    そして、消費者が示したのは、彼らが本気で

  • to buy into its vision.

    そのビジョンに賛同するために

  • Sony already tried with its PSP and Vita handhelds.

    ソニーはすでにPSPとVitaの携帯機で試している。

  • And the company says it has no plans to make another one

    そして、もう1つ作る予定はないという。

  • any time soon.

    いつでもすぐに

  • Microsoft has also toyed with the idea

    マイクロソフトはまた、アイデアをおもちゃにしています

  • of portable gaming with handheld Xbox prototypes

    携帯型Xboxのプロトタイプで携帯ゲームの

  • in the past, but it's never taken the plunge.

    過去にもありましたが、一度も踏み込んだことはありませんでした。

  • Apple and other makers of Set-top boxes running Android,

    Appleをはじめ、Androidを搭載したセットトップボックスのメーカー。

  • they've all tried to bridge the smart phone game

    みんなスマホゲーの橋渡しをしようとしている

  • market with a TV ecosystem,

    テレビのエコシステムを持つ市場。

  • but mobile games on big screens have never really

    しかし、大画面でのモバイルゲームは

  • taken off.

    タスクをオフにします。

  • But without a constant stream of hot new games to play,

    しかし、プレイするホットな新しいゲームの一定のストリームなし。

  • amazing hardware becomes pretty much useless.

    凄いハードはかなり使い物にならなくなる

  • So it's up to developers to cement the Switch's future.

    だからSwitchの未来を固めるのは開発者次第なんだよ

  • Sure, Nintendo's planning a bunch of new games

    確かに任天堂は新しいゲームを何本も企画している

  • in its own franchises.

    を独自のフランチャイズで展開しています。

  • Like, a new Kirby, a new Pokemon, a much anticipated

    カービィの新作、ポケモンの新作、待望の

  • reboot of Metroid Prime,

    メトロイドプライムのリブート。

  • but those take years to make.

    しかし、それは作るのに何年もかかる。

  • In the meantime, the company needs to quench the thirst

    その間、会社は喉の渇きを癒す必要があります。

  • of players by working with devs to bring premium titles

    プレミアムタイトルを提供するために開発者と協力することで、プレイヤーの

  • that are fun, innovative, but also complex enough

    楽しく、革新的でありながら、十分に複雑な

  • to keep the Switch in the hands of consumers.

    Switchを消費者の手に渡り続けるために

  • At least until the next Zelda game comes out.

    せめて次のゼルダのゲームが出るまでは。

  • Luckily, with all the consumer success

    幸いなことに、すべての消費者の成功で

  • of the Switch,

    スイッチの

  • Nintendo should have plenty of cash to do just that.

    任天堂は潤沢な資金を持っているはずなんだけどね。

Ask any parent, 20-something,

どの親に聞いても20代

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 任天堂 switch ゲーム コンソール ds ゼルダ

Nintendo Switchがここ数年で最も革新的なゲーム機である理由

  • 5853 260
    Samuel に公開 2018 年 01 月 19 日
動画の中の単語