Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • -Good evening, ladies and remaining gentlemen.

    -こんばんは、ご婦人方、残りの紳士の皆様。

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • I'm Seth Meyers, and I'll be your host tonight.

    セス・マイヤーズです 今夜の司会は私が担当します

  • Welcome to the 75th annual Golden Globes,

    第75回ゴールデングローブ賞へようこそ。

  • and Happy New Year, Hollywood.

    そして、新年明けましておめでとうございます、ハリウッド。

  • [ Cheers and applause ]

    [ Cheers and applause ]

  • It's 2018.

    2018年になってしまいました。

  • Marijuana is finally allowed,

    やっと大麻が許されるようになりました。

  • and sexual harassment finally isn't.

    とセクハラはとうにそうではありません。

  • [ Laughter, cheers, applause ]

    [ Laughter, cheers, applause ]

  • It's gonna be a good year!

    良い年になりそうですね!

  • [ Cheers and applause continues ]

    [ 乾杯と拍手が続く ]

  • This was the year of big little lies and "get out"

    この年は、大嘘つきと "出て行け "の年でした。

  • and also the television series "Big Little Lies"

    また、テレビシリーズ「ビッグ・リトル・ライアーズ」では

  • and the movie "Get Out."

    そして映画 "出て行け"

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • There's a new era under way, and I can tell,

    新しい時代が始まっているのがわかる。

  • because it's been years since a white man

    白人は久しぶりだから

  • was this nervous in Hollywood.

    ハリウッドでこんなに緊張していたのか

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • By the way, a special hello to hosts

    ところで、ホストの皆さん、こんにちは

  • of other upcoming awards shows who are watching me tonight

    他の授賞式を見ている人の中で、今夜私を見ている人の中で

  • like the first dog they shot into outer space.

    宇宙空間に撃った最初の犬のように

  • [ Laughter and applause ]

    [ Laughter and applause ]

  • For the male nominees in the room tonight,

    今夜の部屋にいる男性候補者のために

  • this is the first time in three months

    三ヶ月ぶり

  • it won't be terrifying to hear your name read out loud.

    あなたの名前を読み上げても怖くないわ

  • [ Laughter and applause ]

    [ Laughter and applause ]

  • "Did you hear about Willem Dafoe?"

    "ウィレム・ダフォーを知ってるか?"

  • "Oh, God, no!" "He was nominated."

    "ああ、神様、そんな!""彼は指名された"

  • "Don't do that! [ Laughter ]

    "Don't do that![ Laughter ]

  • Don't do that!"

    "やめろ!"

  • [ Laughter and applause ]

    [ Laughter and applause ]

  • Considering what has been going on this year with powerful men

    今年の強力な男たちの動向を考えると

  • and their terrible behavior in Hollywood,

    と、ハリウッドでの彼らのひどい行動を紹介しています。

  • a lot of people thought it would be more appropriate

    然るべきだと多くの人が思った

  • for a woman to host these awards,

    女性がこれらの賞を主催するために

  • and they may be right.

    そして、彼らは正しいかもしれません。

  • But if it's any consolation,

    しかし、それが慰めになるかどうか。

  • I'm a man with absolutely no power in Hollywood.

    ハリウッドでは全く力のない男です。

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • I'm not even the most powerful Seth in the room tonight.

    今夜は最強のセスですらない。

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • Hey, remember when he was the guy

    ねえ、彼が男だった時のことを覚えている

  • making trouble with North Korea?

    北朝鮮と揉め事を起こす?

  • [ Laughter, cheers, applause ]

    [ Laughter, cheers, applause ]

  • Remember that?

    覚えてますか?

  • [ Applause continues ]

    [ Applause continues ]

  • Simpler times. [ Laughter ]

    単純な時代だ[ Laughter ]

  • They tried to get a woman to host this show --

    この番組の司会を女性にやらせようとしていたのよ

  • they really did.

    彼らは本当にそうだった

  • They said, "Hey, how would you like to come and be judged

    み「ねえ、審査を受けに来ませんか?

  • by some of the most powerful people in Hollywood?"

    ハリウッドの有力者が?

  • And women were like, "Hmm, well, where is it?"

    そして、女性は "うーん、じゃあ、どこにあるの?"という感じで

  • And they said, "It's at a hotel,"

    "ホテルにある "って言われて

  • and long story short, I'm your host tonight.

    長い話をすると、今夜は私があなたのホストです。

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • And we're all here tonight

    And we're all here tonight (And we're all here tonight)

  • courtesy of the Hollywood Foreign Press.

    ハリウッド・フォーリン・プレス社提供

  • A strin-- Yeah. [ Cheers and applause ]

    ストリン...[ Cheers and applause ]

  • Give it up for the Hollywood Foreign Press.

    ハリウッドの外国人記者のために諦めろ

  • A string of three words that could not have

    持つことができなかった3つの単語の文字列

  • been better designed to infuriate our President --

    大統領を怒らせるためには、もっといいデザインがあったはずだが...

  • Hollywood Foreign Press.

    ハリウッド・フォーリン・プレス

  • [ Laughter and applause ]

    [ Laughter and applause ]

  • The only name that would make him angrier

    彼を怒らせる唯一の名前

  • would be the Hillary Mexico Salad Association.

    ヒラリー・メキシコサラダ協会になるだろう。

  • [ Laughter and applause ]

    [ Laughter and applause ]

  • Well, I think it's time to address the elephant

    まあ、そろそろゾウに対応した方がいいと思います。

  • not in the room.

    部屋の中ではありません。

  • Harvey Weinstein isn't here tonight,

    ハーヴェイ・ワインスタインは 今夜ここにはいない

  • because, well, I've heard rumors

    というのは、まあ、噂には聞いていたのですが

  • that he's crazy and difficult to work with.

    彼は頭がおかしくて仕事が難しいと

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • But don't worry -- he'll be back in 20 years

    でも心配しないで 彼は20年後には戻ってくるわ

  • when he becomes the first person

    一人称になると

  • ever booed during the "In Memoriam."

    "In Memoriam "でブーイングされたことはない

  • [ Laughter, audience groans ]

    [ Laughter, audience groans ]

  • It'll sound like that.

    そんな風に聞こえてきそうです。

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • Well, despite everything that happened this year,

    まあ、今年はいろいろあったにもかかわらず

  • the show goes on.

    ショーは続く。

  • For example, I was happy to hear

    例えば、私が嬉しかったのは

  • they're gonna do another season of "House of Cards."

    ハウス・オブ・カードのシーズンもやるそうよ

  • Is Christopher Plummer available for that, too?

    クリストファー・プラマーはそれにも使えるのかな?

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • I hope he can do a Southern accent,

    南部訛りができるといいですね。

  • 'cause Kevin Spacey sure couldn't.

    ケビン・スペイシーには無理だった

  • [ Laughter, audience groans ]

    [ Laughter, audience groans ]

  • Oh, is that too mean?

    あ、それは意地悪すぎますか?

  • To Kevin Spacey?

    ケビン・スペイシーに?

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • Daniel Kaluuya is nominated for Best Actor...

    ダニエル・カルーヤが主演男優賞にノミネート...

  • [ Cheers and applause ] ...for his work in "Get Out."

    "出て行け "での彼の仕事に。

  • Daniel plays a young man lured to an event

    ダニエルはイベントに誘われた青年を演じる

  • full of aging white people

    年老いた白人だらけ

  • desperate to reclaim their youth,

    青春を取り戻そうと必死になって

  • and -- oh, my God, Daniel, it's a trap!

    そして...何てことだ ダニエル 罠だ!

  • Get out! [ Laughter ]

    出て行け![ Laughter ]

  • "Get Out" was a great film to see in a theater

    "ゲット・アウト "は劇場で見て良かった映画

  • and also a great way to tell if your date was a racist.

    また、デートの相手が差別主義者かどうかを見分けるのにも最適な方法です。

  • If you walked out after that movie and your date said,

    映画の後に出て行った時に デート相手に言われたら

  • "It was so sad when they hit that deer," they're a racist.

    "鹿に当たった時は悲しかった "とか言ってる奴らは差別主義者だな。

  • You went to a movie with a racist.

    差別主義者の映画を見に行ったのか

  • "The Shape of Water" received the most nominations

    "The Shape of Water "が最多ノミネート

  • of any film this year.

    今年の映画の中では

  • [ Cheers and applause ]

    [ Cheers and applause ]

  • Just an incredibly beautiful film.

    ただ、信じられないほど美しい映画です。

  • But I have to admit, when I first heard

    しかし、最初に聞いた時は

  • about a film where a naive young woman

    世間知らずの若い女性が出演する映画について

  • falls in love with a disgusting sea monster,

    気持ち悪い海の怪物と恋に落ちる。

  • I thought, "Oh, man, not another Woody Allen movie."

    ウディ・アレンの映画かと思ったよ

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • It's like "Manhattan" in water.

    水の中の「マンハッタン」みたいな感じです。

  • "The Post" is nominated for Best Picture tonight.

    "The Post "は今夜、作品賞にノミネートされます。

  • "The Post"... [ Cheers and applause ]

    "ポスト "は...[ 乾杯と拍手 ]

  • "The Post" is a film about journalistic integrity,

    "The Post "はジャーナリズムの誠実さについての映画です。

  • directed by Steven Spielberg

    スティーブン・スピルバーグ監督

  • and starring Tom Hanks and Meryl Streep --

    トム・ハンクスとメリル・ストリープを主演に迎えて

  • No, not yet, we have to wait.

    いや、まだだ、待つしかない。

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • We have to wait and see what happens.

    様子を見ながら待つしかありません。

  • [ Laughter, cheers, applause ]

    [ Laughter, cheers, applause ]

  • There was some great television nominated this year, too.

    今年も素晴らしいテレビがノミネートされていました。

  • We had another fantastic season of "Stranger Things."

    "ストレンジャー・シングス "の素晴らしいシーズンだったわ

  • [ Cheers and applause ]

    [ Cheers and applause ]

  • "Stranger Things" reminded me so much of my childhood.

    "Stranger Things "は子供の頃を思い出しました。

  • Not the sci-fi stuff, and I didn't really have any friends.

    SF的なものではないし、友達もいなかったし。

  • I don't know how to ride a bike.

    自転車の乗り方がわからない。

  • Basically, just the part

    基本的にはその部分だけ

  • where a guy from RadioShack dated my mom.

    ラジオシャックの男が 母とデートした所だ

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • "Sesame Street" recently released a parody

    "セサミストリート "が最近パロディを発表

  • of "Stranger Things," titled "Sharing Things."

    "Stranger Things "の "Sharing Things "と題して

  • Meanwhile, Bert and Ernie have been doing a parody

    一方、バートとアーニーはパロディで

  • of "Call Me By Your Name" for years.

    の "Call Me By Your Name "を何年にもわたって聴いてきました。

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • I live in New York,

    ニューヨークに住んでいます。

  • so one of my favorite shows of the year was "The Deuce."

    今年のお気に入りのショーは "デュース "だったわ

  • If you haven't seen it, "The Deuce" is a show

    見ていない人は、「ザ・デュース」という番組は

  • about Times Square in the early '70s,

    70年代初頭のタイムズスクエアについて。

  • when New York was so seedy there were two James Francos.

    ニューヨークには2人のジェームズ・フランコがいた

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • Oprah Winfrey is receiving the Cecil B. DeMille Award tonight.

    オプラ・ウィンフリーが今夜、セシル・B・デミル賞を受賞します。

  • [ Cheers and applause ]

    [ Cheers and applause ]

  • What a tremendous honor

    なんという光栄なことでしょう

  • for Cecil B. DeMille.

    セシル・B・デミルのために

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • And, Oprah, while I have you, in 2011, I told some jokes

    そして、オプラ、あなたがいる間、2011年、私はいくつかのジョークを言った。

  • about our current president

    現社長について

  • at the White House Correspondents Dinner --

    ホワイトハウス特派員の夕食会で

  • jokes about how he was unqualified to be president --

    大統領にふさわしくないという話をしていましたが

  • and some have said that night convinced him to run.

    その夜に彼が逃げるように説得したと言う人もいます。

  • So if that's true, I just want to say --

    もしそれが本当なら...

  • Oprah, you will never be President!

    オプラ、あなたは大統領にはなれないわ!

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • You do not have what it takes!

    あなたはそれを持っていない!

  • And Hanks! Where's Hanks?!

    ハンクス!ハンクスはどこだ?

  • You will never be Vice President!

    絶対に副大統領にはなれない!

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • You are too mean and unrelatable!

    意地悪すぎて関係性がない!

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • Now we just wait and see.

    今はただ待つだけです。

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • So if I may, on my show, we do a segment called

    もしよろしければ、私の番組では

  • "Jokes Seth Can't Tell" with two of my writers,

    "セスには言えないジョーク" 私の作家の二人と

  • Amber Ruffin and Jenny Hagel, where they tell punch lines

    アンバー・ラフィンとジェニー・ヘーゲルがパンチのセリフを言うところ

  • that would be more fun coming from them instead of me,

    私よりも彼らからの方が楽しいだろう。

  • a straight white male.

    ストレートの白人男性。

  • Tonight, that's more true than ever,

    今夜、それはこれまで以上に真実です。

  • so we thought we could enlist

    だから、私たちは参加することができると思った

  • some of the brilliant people in this room, so let's start.

    この部屋にいる優秀な人たちの中から始めましょう

  • Where's Jessica Chastain? Jessica Chastain?

    ジェシカ・チャステインは?ジェシカ・チャステイン?

  • There she is. Give it up for Jessica.

    彼女が来たジェシカの為に諦めろ

  • [ Cheers and applause ]

    [ Cheers and applause ]

  • So I'm gonna say the setup,

    だから設定を言うと

  • and Jessica's gonna say the punch line.

    とジェシカがパンチラインを言う。

  • Okay, here we go.

    よし、行くぞ

  • The Golden Globes turns 75 this year...

    あなたは、このゲームをプレイするために必要なものがあれば、それをクリックしてください。

  • -But the actress that plays its wife is still only 32.

    -(山里)でも 奥さん役の女優さんは まだ32歳ですからね

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • -There you go! So much more fun.

    -(美月)はい どうぞ楽しみが増えましたね

  • Where's Billy Eichner?

    ビリー・アイヒナーはどこだ?

  • -I'm here! I'm right over here.

    -ここだよ!ここだよ!

  • -Here you go. Here's your setup, Billy --

    -どうぞこれがセットアップだ ビリー...

  • "Call Me By Your Name"

    "君の名前で僕を呼んで"

  • is nominated for best motion picture.

    は映画賞にノミネートされています。

  • It is a gay coming-of-age film...

    ゲイの青春映画です...。

  • -Said Kevin Spacey, "You lost me at 'of age.'"

    -ケビン・スペイシーは "年齢のせいで私を見失った "と言った

  • [ Laughter, audience groans ]

    [ Laughter, audience groans ]

  • -And you thought it was mean

    -意地悪だと思った?

  • when I said he didn't have a Southern accent!

    南部訛りはないと言ったのに!

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • Issa Rae is nominated for her HBO show, "Insecure."

    アイサ ライはHBOの "Insecure" にノミネートされた

  • [ Cheers and applause ]

    [ Cheers and applause ]

  • There's Issa. -Hey.

    アイサだ-やあ

  • -All right, here's your setup.

    -よし、これが君の設定だ

  • "Insecure" creator Issa Rae currently has three projects

    "Insecure "クリエイターのIssa Raeは現在、3つのプロジェクトを行っています。

  • in development with HBO.

    HBOと共同開発中。

  • -Yeah, that's right, and three projects

    -(山里)そうですよね 3つのプロジェクトで

  • is also where they think I'm from.

    は私の出身地だと思われているところでもあります。

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • -Next up, Hong Chau,

    -次はホン・チャウ

  • so brilliant in the film "Downsizing."

    "ダウンサイジング "の映画は 素晴らしかったわ

  • Let's see Hong. [ Cheers and applause ]

    ホンを見てみよう[ Cheers and applause ]

  • Here's the setup -- according to a recent article,

    これが設定です -- 最近の記事によると。

  • only 5% of speaking roles in Hollywood

    ハリウッドでの発言力

  • are played by Asian actors.

    はアジアの俳優が演じています。

  • -But those numbers might be off

    -(達也)でも数字が違うかもしれない

  • since a white person did the math.

    白人が計算したから

  • [ Laughter and applause ]

    [ Laughter and applause ]

  • -All right, where's Amy Poehler?

    -エイミー・ポエラーは?

  • All right, there you are, Amy!

    よし、そこにいたか、エイミー!

  • Do you want to do one?

    一回やってみる?

  • -Uh, yeah, I'll do one, but I don't need your help.

    -私がやるけど、あなたの助けは要らないわ。

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • -Yeah, but, no, I do the setup, and then you do the punch line.

    -俺が設定をやって お前がパンチラインをやるんだ

  • -Oh, is that how it works? [ Laughter ]

    -これでいいのか?[ Laughter ]

  • You're -- You're explaining something I already know.

    私が知っていることを説明しているのか?

  • Is this the mansplaining part of the evening?

    これが夜のマンネリ化か?

  • -No, no, I just don't think it'll work without

    -いやいや、これがないとうまくいかないと思うんだよね

  • a setup to your punch line.

    あなたのパンチラインの設定。

  • -Oh, well, I'm glad to know what you think.

    -そうか、そうか、そうか、感想を教えてもらえてよかった。

  • First of all, thank you for telling me what you think.

    まず、感想を教えていただきありがとうございます。

  • And, secondly, I'm a woman in Hollywood, Seth.

    第二に、私はハリウッドの女性ですよ、セス。

  • We've all been through a lot.

    みんな色々と経験してきました。

  • I don't need a setup to make a punch line work.

    パンチラインを効かせるための設定なんていらないんだよ。

  • Okay? You're sadly mistaken.

    いいですか?あなたは悲しいかな勘違いをしている

  • -Okay, I'm sorry. I apologize.

    -(美咲)分かった ごめんね(美咲)ごめんね

  • -Oh, another apology. How wonderful.

    -(徳井)あっ また謝罪かすばらしい

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • All right. Let me just get started.

    わかったわさっそく始めよう

  • I'm reclaiming my wine. Here we go.

    ワインを取り戻した始めるぞ

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • Okay.

    いいわよ

  • -So you're gonna just do a punch line with no setup.

    -設定なしのパンチラインだけでやるんだな

  • -Everybody gets it! You already explained it!

    -(徳井)みんな分かった!もう説明したじゃないか!

  • Stop explaining it!

    説明するな!

  • Oh, my God! Okay.

    何てこった!承知しました。

  • Punch line. No setup. Here we go.

    パンチライン。設定なし始めるぞ

  • Said the peach in "Call Me By Your Name,"

    "君の名前で僕を呼んで "のモモは言った

  • this scene is the pits.

    このシーンはピットです。

  • [ Laughter and applause ]

    [ Laughter and applause ]

  • -Thank