Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Many of you have asked for this video, and to be honest we're not surprised

    この動画を見て、多くの方からご要望があり 正直なところ、私たちは驚いていません...。

  • The Republic of China, better known as Taiwan, is has some of the most strange and controversial

    中華民国、通称台湾。 は、最も奇妙で物議を醸し出している

  • political and diplomatic situations in the entire world.

    の政治外交情勢 世界全体。

  • Let me explain, at the time of publishing this video, Taiwan has only received formal

    ご説明しますと、出版時に このビデオでは、台湾は正式に受信しただけ

  • recognition from 20 of the world's countries...


  • And some of these countries are pretty small, like the Vatican, Tuvalu and Swaziland.

    その中にはかなり小さい国もあるし バチカン、ツバル、スワジランドのように

  • Despite all of this, Taiwan has managed to become one of the richest and freest countries

    にもかかわらず、台湾は 豊かな国になる

  • on the planet.


  • It has a well-equipped army and it is one of the spearheads of the United States in

    装備の整った軍隊を持っていて、それは1つです。 でのアメリカの先鋒の

  • South East Asia.


  • But, before we really get into it, let's take a look back and see where it all began:

    しかし、本気になる前に どこから始まったのか、振り返ってみてください。



  • The situation Taiwan finds itself in has its origin in the Chinese Civil War which took

    台湾の状況は、自分自身を見つけることができます。 内乱の起源

  • place between 1927 and 1949.


  • (It was a war between the conservative forces of the Chinese Nationalist Party led by Chiang

    (保守勢力との戦争だった 蒋介石

  • Kai-shek and the forces of the Communist Party of Mao Tse-Tung).

    かいしゃくと共産党勢力 毛沢東の)。)

  • On 10th December 1949, the last city, Chengdu, fell into hands of the nationalists...

    年12月10日、最後の都市、成都。 我が国は、国粋主義者の手に落ちました...

  • The war had ended and the Communists had gotten their way.

    戦争が終わって、共産主義者は 彼らのやり方で

  • Shortly before Chengdu fell, a plane carrying the nationalist leader, Chiang Kai-shek, left

    成都が陥落する少し前に 蒋介石退陣

  • bound for Taiwan, the last province under nationalist control

    台湾行き ナショナリストコントロール

  • And he didn't go alone.


  • (With Chiang Kai-shek, two more million people took shelter in Taiwan as well as the survivors

    (蒋介石と一緒に、あと200万人 台湾に避難した人や被災者の方にも

  • of the nationalist army)


  • Since then, and even though Mao tried to take the island back, Taiwan has received support

    それ以来、そして、毛沢東が 島を取り戻すために、台湾は支援を受けています。

  • from the United States.


  • The US continued recognizing the government of the island as the legitimate government

    米国は政府を認め続けた しまのせい

  • of China up until 1979!


  • As a curious note, Taiwan is the only country, other than the US that has continually operated

    不思議なことに、台湾だけです。 米国以外の国で継続的に運用されている

  • the famous U-2 spy plane.


  • Their mission was to monitor Mao's China.


  • The CIA itself was actually in charge of conducting these operations.

    実際にCIA自身が実施していたのは これらの操作を行います。

  • 1979 is an important dateat that time the United States was trying to build trust

    1979年は重要な日...その頃 アメリカは信頼関係を築こうとしていた

  • with Beijing, in order to create some form of double envelopment against the Soviet Union.

    北京との間で、ある種の形を作るために ソ連に対する二重包囲網の

  • We actually talked about this in a previous video, I'll leave a link to that in the

    実はこの話は以前の ビデオの中にリンクを残しておきます。

  • description...


  • Well, the thing is, in 1979, the President of The United States, Jimmy Carter, decided

    1979年に大統領が アメリカのジミー・カーターが決めた

  • to establish diplomatic relations with Beijing, and that meant they had to stop recognizing

    北京との国交樹立に向けて それは、彼らが認識していないことを意味しています

  • the government of the Republic of China, that is, the government based in Taipei.

    中華民国政府 は、台北に本拠地を置く政府です。

  • You see, Taiwan never declared its independence...


  • For years, the government in Taipei kept the considering itself as the legitimate government

    何年もの間、台北の政府は 自国本位

  • of all of China.


  • And, of course, a country can only have, diplomatically speaking, one government.

    もちろん、国は外交的には 言えば、一つの政府だ

  • And yep, that is how the One-China policy started and today this is supported by Washington

    そして、そう、それが一つの中国の政策である。 始まって、今日ではワシントンでサポートされています。

  • and most countries around the world.


  • This is a change, by the way, that caused Taiwan to lose its place in the UN as well

    この変化は、ちなみに、このような変化を起こしたのは 台湾は国連でも居場所を失う

  • as other important international organisations.


  • But, it is true that the United States was still committed to the security of Taiwan.

    しかし、確かにアメリカは まだ台湾の安全保障にコミットしている

  • That same year, in 1979, the American congress passed the Taiwan Relations Act.

    同年、1979年のアメリカ議会では 台湾関係法を成立させた。

  • This was a document that, among other things, reserved the option for the US to ensure the

    これは、とりわけ文書でした。 を確保するために、米国のオプションを予約した。

  • security and defence of the island.


  • And since that act was passed, the US has done just that.

    そして、その法律が成立してから、アメリカは それだけで終わった。

  • But as I was saying at the beginning of this video, none of these things have kept Taiwan

    しかし、冒頭で言ったように ビデオ、これらのどれもが台湾を維持していない

  • from being the star of one of the greatest stories of economic and social success.

    史上最大級のスターであることから 経済的・社会的成功の物語



  • In the 1950s, Taiwan was a very poor place


  • It had a pretty rudimentary economy, where there exports were mostly basic products like

    それはかなり初歩的な経済を持っていました。 殆どが基本的な製品でした。

  • rice and sugar.


  • So the question at the time was: How to develop such a poor island?

    そこで、当時の疑問はどうやって開発するか 貧島

  • Well, the Taiwanese government thought the best way to achieve success was to ensure

    まあ、台湾政府が考えたのは 成功するためには

  • that the businesses on the island could sell their products all over the world.

    島のビジネスが売れるように 世界中で自社製品を販売しています。

  • This was considered to be the best way to open the island to the world and even encourage

    と考えられていました。 島を世界に開放し、励ましさえする

  • savings.


  • Yep, it might seem counter intuitive, but this action does actually encourage saving

    直感的には逆に見えるかもしれないが この行動は実際に貯蓄を奨励しています...

  • In order to invest you first need to get the resources necessary to do so.

    投資をするためには、まず最初に に必要なリソースを提供しています。

  • And well, they did just that.


  • The government of the island soon started to eliminate almost all import restrictions.

    島の政府はすぐに で輸入規制をほぼ撤廃。

  • This meant that businesses could get all the products required to set up their businesses

    これは、企業がすべての 創業に必要な商品

  • and assembly lines without being stung by import fees.

    に刺されることなく 輸入手数料がかかります。

  • This is sort of similar to what Singapore did.

    これはシンガポールと似たようなものです。 した。

  • Besides, this culture of saving added to the legal certainty of the country, and encouraged

    その上、この節約文化は 国の法的確実性を確保し、それを奨励した。

  • further investment.


  • Soon, Taiwanese companies started to appear like mushrooms after the rain, and they exported

    やがて、台湾企業が登場するようになり 雨上がりのキノコのように輸出して

  • all kinds of products to the rest of the world.


  • In 1980, industrial products were already 90% of the country's exports and they were

    1980年にはすでに工業製品は 国の輸出の90%を占めており、それらは

  • growing an average of 30% every year!


  • Taiwan, dear viewer, sold all kinds of things to the world: toys, radios, bikes, socks

    台湾、親愛なる視聴者の皆様、いろいろなものを売っていました。 世界に向けて:おもちゃ、ラジオ、バイク、靴下...

  • everything!


  • And of course, as you can imagine, with that sort of situation, the per capita income didn´t

    そして、もちろん、ご想像の通り、そのことで このような状況では、一人当たりの所得は

  • stop growing.


  • In just 30 years it multiplied by 5!


  • And with that a new Asian Tiger was born.


  • Now, do not think this was an easy process.


  • Taiwan didn´t become a democracy until the 1990s.

    台湾が民主主義になったのは 1990s.

  • But, once they got freedom, the Taiwanese people, they held onto it very tightly...

    しかし、自由を手に入れた途端、台湾人は 人々はそれにしがみついていた...

  • Let's have a look at some examples:


  • Taiwan is today the eleventh freest economy in the world.

    台湾は今日、第11番目に自由な経済国である。 世界の中で

  • In Asia, only Hong Kong and Singapore rank better.

    アジアでは香港とシンガポールだけがランクイン の方がいいです。

  • It is a rich country, with quite a high standard of living, and it is one of the countries

    豊かな国であり、かなりの高水準である の国の一つである。

  • that has a significant number of civil liberties.


  • And, in fact, Taiwan is about to make history: “Taiwan court rules in favour of same sex

    そして、実は台湾は歴史を作ろうとしている。 "台湾の裁判所が同性婚を支持する判決を下した

  • marriage in historic first for an Asian country


  • So, as you can see, compared with continental Chinawell there really is no comparison...

    ということで、ご覧のように、大陸と比較して 中国.........まあ、本当に比較にならない........。

  • In terms of per capita income, the Taiwanese are today three times richer than the Chinese,

    一人当たりの所得で言えば、台湾の は今日では中国人の3倍の金持ちになっています。

  • and they are much more free.


  • But, alright, in spite of all this good stuff there are still some clouds on the horizon...

    でも、まあいいや、これだけいいものがあっても 地平線上にはまだ雲がある



  • The truth is that, in the last few years, the country has been going through a few things...

    本当のところは、ここ数年の間に この国はいくつかのことを経て

  • Salaries have been frozen for years, and in 2015, the country went through a small recession.

    給料は何年も前から凍結されており 2015年、国は小さな不況に陥った。

  • Since theneconomic growth has been very slow.

    それ以来...経済成長は非常に 遅い

  • And now the rather obvious question has to be: What exactly is happening?

    そして今、むしろ明白な問題は でしょう。何が起きているのか?

  • Well, there are several ingredients to this rather bitter recipe which is threatening

    さて、これにはいくつかの成分があります。 脅しのような苦いレシピ

  • the future of this island.


  • Some of this is competition from new emerging markets like China, Indonesia and Vietnam.

    その一部は、新たな新興企業との競争である。 中国、インドネシア、ベトナムなどの市場

  • There is also the brain drain, the ageing population, and the close-to-broken pension

    脳内ドレインもあるし、高齢化もあるし 人口、そして破たんに近い年金

  • system.


  • The latter of these, the pension system, is the problem that, by far, concerns the government

    このうち後者の年金制度は 政府が一番気になる問題

  • of the island the most.


  • Look, for years, the pensions of public workers were inflated for political reasons.

    見てください、何年も前から、公務員の年金は は政治的な理由でインフレしていました。

  • They did this to get votes and it became really, really, expensive.

    票を取るためにこんなことをしてくれて、本当になってしまいました。 本当に高い

  • Public pensions were so inflated that they are now threatening the stability of the entire

    公的年金がインフレしすぎて の安定性を脅かしています。

  • system.


  • Taiwanese workers earn about $1,300 a month on average, but retired high-school teachers

    台湾の労働者の月収は約1300ドル 平均ではあるが、退職した高校の先生は

  • receive a whopping average pension of NT$68,340 a month

    平均で68,340元の年金を受給しています。 ひと月

  • As you know, bad policies turn out to be expensive.


  • But let's consider some of the other problems


  • To continue our metaphor, the next ingredient in our recipe

    例え話を続けると、次の材料は 私たちのレシピで...

  • And that would be what could be called the “40-40 issue”.

    ということになるでしょう。 "40-40の問題"

  • So, the Taiwanese economy is very dependent on the electronic industry and commerce with

    だから、台湾経済は非常に依存しています。 との電子産業と商取引について

  • China.


  • Electronic goods are 40% of all their exports and China is the destination for almost 40%

    電子製品は輸出全体の4割を占める であり、中国は4割近くが行き先

  • of Taiwanese exports.


  • And now you might be wondering, so what's the problem?

    そして今、あなたは疑問に思うかもしれませんが、それで、何が 何が問題なのか?

  • Well, this dependence on electronics means that when the electronic industry or China

    まあ、この電子機器への依存というのは 電子産業や中国では

  • isn't doing well economically, Taiwan suffers too.

    経済的にうまくいっていないので、台湾は苦しんでいます。 にも、そのようなことはありませんでした。

  • And that is, precisely, what has happened in the last few years.

    そして、それはまさに、何が起きたかというと ここ数年の間に

  • But wait, we're not done yet


  • Above all else there is a political problem which has affected the country severely and

    何よりも政治的な問題がある この国に深刻な影響を与えている

  • has caused foreign investment in Taiwan to be significantly lower than that of the countries

    が台湾への外国人投資の原因となっています。 国に比べて著しく低い

  • nearby.


  • And, well, what is that problem?


  • Well, foreign investors...They are afraid of China.

    まあ、外国人投資家は...怖いですよね。 中国の



  • That is, by far, the biggest problem Taiwan is facing.

    それは、圧倒的に台湾の最大の問題である が向き合っています。

  • The government of Beijing is determined to regain sovereignty over the island and in

    北京政府は次のように決意しています。 島の主権を取り戻す

  • its public declaration on the matter they state these two things:

    その公開宣言は、彼らが問題について この2つのことを述べてください。

  • First, that it will happen before 2049, the 100th anniversary of the People´s Republic

    まず、それが2049年以前に起こるということは 人民共和国建国100周年

  • of China.


  • And second, that they are willing to use the force if Taiwan tries to declare its independence.

    そして、第二に、彼らが意思を持って 台湾が独立を宣言しようとした場合には武力を行使する。

  • So, let me explain.


  • Taiwan could be considered an independent country from every perspective: the island

    台湾は独立していると考えられる あらゆる角度から見た国:島

  • has its own president (who is democratically elected by the way), its own laws, its own

    大統領を持っている(民主主義的に 選挙で選ばれた)、独自の法律、独自の

  • army...


  • However, Beijing isn't going to accept formal independence.

    しかし、北京は正式な の独立性を確認します。

  • The most they are willing to give Taiwan, temporarily, is a status similar to the one

    彼らが台湾に与えたいと思っているのは と同じような状態です。

  • that Hong Kong has.


  • And this is serious, among other things because most Taiwanese don't feel that their identity

    そして、これは深刻です。 ほとんどの台湾人は自分のアイデンティティを感じていない。

  • is tied to China.


  • They feel citizens of a free country, which has been independent for almost 70 years.

    彼らは自由な国の市民だと感じている は70年近く独立しています。

  • In fact, in 2014, when the previous government of Taiwan tried to approach Beijing to develop

    実際、前政権の2014年には 台湾は北京に接近して開発を進めようとした。

  • a trading agreement, Taiwanese people started a revolution which eventually became know

    貿易協定を結んで、台湾人が 知る人ぞ知る革命

  • as the Sunflower Revolution.


  • Hundreds of young people protested with the motto: Taiwan is not for sale!

    で何百人もの若者が抗議しました。 モットー:台湾は売り物ではない

  • It was exactly under this atmosphere of economic and political frustration that, in 2016, the

    それはまさにこの経済的な雰囲気の下にあった。 という政治的な不満と、2016年には

  • Democratic Progressive Party, a party whose foundations were mainly pro-independence,

    みんしんとう 財団は主に独立賛成派でした。

  • won the legislative and presidential elections...


  • Tsai Ing-Wen, not the closest politician to Beijing, became the first female president

    蔡英文は、政治家に最も近い存在ではありません。 北京で初の女性大統領に

  • of Taiwan.


  • And even though the economy was the most crucial factor, Beijing didn´t like this election

    そして、経済が最も重要であったにもかかわらず 要因、北京は今回の選挙を好まなかった

  • at all.


  • They disapproved of it so much that they decided to start harassing Taiwan again...

    彼らはそれを嫌っていたので、彼らは決定した また台湾への嫌がらせを始めるのか...。

  • (In 2017 and up to now, the Chinese tourism to Taiwan has been reduced by a 40%, Beijing

    (2017年とこれまでの中国観光 台湾への輸出が40%減少した、北京

  • has convinced two countries, Panama and Sao Tome to stop recognizing Taiwan, and it is

    は、パナマとサンパウロの2カ国を納得させました。 トメが台湾を認識するのをやめて、それは

  • blocking the presence of the island in many international forums).

    多くの島の存在感を阻む 国際フォーラム)。)

  • For now, there have been no economic retaliation, but the island know that they could be in

    今のところ、経済的な報復はされていない。 しかし、島は、彼らがすることができることを知っている

  • line for a severe blow.


  • That is why one of the priorities of the new government is to open up to new markets as

    そのため、新しい 政府は新市場を開拓するために

  • soon as possible.


  • So, now you might be wondering, where is the US?

    ということで、今、気になるかもしれませんが、どこに アメリカの?

  • This is a Visual Politik video after all, we've got to mention the US at some point,

    これは結局、ビジュアルポリティカルの動画です。 いつかはアメリカのことも言わないといけない。

  • right?!


  • So where are they?


  • Well, for now their support seems to remain intact.

    今のところ、彼らの支持は変わらないようです 無傷のままで。

  • In fact, Trump's administration has approved a new weapon sale to Taiwan worth $1.5 billion.

    実際、トランプ政権は 台湾に15億ドル相当の新兵器を売却した。

  • Trump Administration Approves Its First Arms Sale to Taiwan.

    トランプ政権、初の武器を承認 台湾に売却。

  • And, on top of that, the powerful Senate Armed Services Committee in the United States allowed

    その上で、上院の強力な武装勢力が 米国のサービス委員会が許可した

  • navy ships to use Taiwanese ports, and they did so with a majority of votes from both

    海軍の船が台湾の港を利用して 双方の過半数を獲得して

  • the Democratic and the Republican Parties.


  • If both chambers finally approve that decision, you can bet that Beijing is going to be pretty

    最終的に両院がその決定を承認すれば 北京がかなりのことになることは間違いありません

  • annoyed


  • But, what is Washington's objective?


  • Well, that would be to try and prevent Beijing from even thinking about a military invasion

    まあ、それは北京を阻止しようとすることになるだろう。 侵攻を考えない

  • of Taiwan.


  • So, that's it for now.


  • Here at VisualPolitik we are going to keep a close eye on Taiwan as the situation develops.

    ここVisualPolitikでは、私たちは以下のことを続けていきます。 台湾の状況を注視していく。

  • But now it's your turn.


  • What do you think the future of Taiwan will hold?

    台湾の未来はどうなると思いますか? 握ってる?

  • You can leave you opinion in the comments below as well as in this survey.

    あなたはコメントであなたの意見を残すことができます 本調査と同様に、以下のとおりです。

  • So I really hope you enjoyed this video, please hit like if you did, and don't forget to

    だから私は本当にあなたがこのビデオを楽しんだことを願っています、お願いします。 のように打つことを忘れずに

  • subscribe if you haven't already, brand new videos every Monday and Thursday.

    まだ購読していない場合は、ブランド 毎週月曜日と木曜日に新しい動画を公開しています。

  • And don't forget to check out the Reconsider Media podcast - they provided the vocals in

    リコンサイダーのチェックもお忘れなく Mediaのポッドキャストではボーカルを提供してくれました。

  • this episode that aren't mine.


  • And as always, I'll see you in the next video.

    そして、いつものように、また次の機会にお会いしましょう。 ビデオを見ることができます。

Many of you have asked for this video, and to be honest we're not surprised

この動画を見て、多くの方からご要望があり 正直なところ、私たちは驚いていません...。


動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 北京 政府 経済 輸出 アメリカ 製品

なぜ台湾は中国に脅かされているのか?- VisualPolitik EN

  • 716 64
    陳思源 に公開 2018 年 01 月 08 日