Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I was six when I had the first chance to learn what patience means.

    私は6歳の時 忍耐とは 何なのかを初めて学びました

  • My grandmother gave me a magic box as a birthday present,

    祖母が 誕生日のプレゼントに 手品の箱をくれたのです

  • which neither of us knew would become a gift for life.

    それが 生涯の贈り物になるとは 2人共思ってもいませんでした

  • I became obsessed with magic,

    私は手品に夢中になり

  • and at 20, I became an amateur dove magician.

    20歳の時 アマチュアの鳩使い マジシャンになりました

  • This act of magic requires that I train my doves

    この手品は 鳩を自分の服の中で

  • to sit and wait inside my clothing.

    じっとさせ 待たせる訓練が 必要になります

  • As a young magician, I was always in a rush to make them appear,

    未熟だったので 私はいつも 鳩を慌てて登場させていましたが

  • but my teacher told me

    師匠はこう言いました

  • the secret to the success of this magical act

    この手品の成功の秘訣は タキシードの中で

  • is to make my doves appear only after they've waited patiently

    鳩を辛抱強く待たせた後に ようやく登場させる事だと―

  • in my tuxedo.

    それには 配慮のある忍耐が 必要とされました

  • It has to be a mindful kind of patience,

    それは習得するのに 数年かかるようなものでした

  • the kind that took me some years to master.

    7年前 上海に移り住んだ時

  • When life took me to Shanghai seven years ago,

    私が身に着けた 配慮のある忍耐を 実践するのは困難になりました

  • the mindful patience I learned became almost impossible to practice.

    中国では 誰もがそして全てが 気忙しいのです

  • In China, where everyone and everything is in a hurry,

    13億人以上の他人より 良い生活を送る為

  • you need to outperform over 1.3 billion other people

    しのぎを削らなければなりません

  • to build a better life.

    制度を巧みに利用し ルールを捻じ曲げ

  • You hack the system, bend the rules,

    限界の抜け道を見つけるのです

  • circumvent the boundaries.

    食べ物についても同じです

  • It is the same when it comes to food ...

    食べ物の事となると

  • except that when it comes to food,

    短気が 悲惨な結果を もたらすことがあります

  • impatience can have dire consequences.

    沢山生産し 沢山売ろうと焦り

  • In the haste to grow more, sell more,

    天然資源豊かな国の 4千年に及ぶ農業は

  • 4,000 years of agriculture in a country of rich natural resources

    化学物質や農薬の過剰使用によって 損なわれています

  • is spoiled by the overuse of chemicals and pesticides.

    2016年 中国政府は

  • In 2016, the Chinese government revealed

    僅か9か月で 50万種の食品の 安全基準違反があったことを明らかにしました

  • half a million food safety violations in just nine months.

    驚く事に 世界の 4人に1人の糖尿病患者が

  • Alarmingly, one in every four diabetics in the world

    中国人なのです

  • now comes from China.

    食物にまつわる物語は

  • The stories around food

    怖ろしく 圧倒される感じで

  • are scary and somewhat overwhelming,

    今が焦る気持ちに 配慮のある忍耐を 持つ時だと 自分に言い聞かせました

  • and I told myself it's time to bring a mindful patience into the impatience.

    配慮のある忍耐と言うのは

  • When I say mindful patience,

    待つ能力という意味ではありません

  • I don't mean the ability to wait.

    待つ間にどのように行動すべきかを 知るという意味なのです

  • I mean knowing how to act while waiting.

    だから持続可能な食品システムが

  • And so, while I wait for the day

    中国で現実になる日を待望して

  • when a sustainable food system becomes a reality in China,

    私は中国で最初のオンライン 農産物産直市場を開設しました

  • I launched one of China's first online farmers market

    無農薬で育てられた地元の農産物を 家庭にもたらすのです

  • to bring local, organically grown produce to families.

    18カ月前 このビジネスを始めた時

  • When we went live, 18 months ago,

    当時販売できた食べ物は 結構酷いものでした

  • the food we could sell then was somewhat dismal.

    売り物となる果物は全くなく 肉も殆どありませんでした

  • We had no fruit and hardly any meat to sell,

    試験場に送られて 農薬、化学物質、抗生物質、ホルモン剤について

  • as none that was sent to the lab passed our zero tolerance test

    非常に基準の厳しい検査に合格する物など なかったからです

  • towards pesticides, chemicals, antibiotics and hormones.

    私は不安で一杯の従業員達に こう言いました

  • I told our very anxious employees

    中国で地元の農家の人達全員に会うまで 決して諦めないと

  • that we would not give up until we've met every local farmer in China.

    こんにち 私達は57軒の 地元農家から

  • Today, we supply 240 types of produce

    240種類の生産物を供給しています

  • from 57 local farmers.

    およそ1年模索した後

  • After almost one year of searching,

    私達は海南島にある村の 裏庭で育った

  • we finally found chemical-free bananas

    無農薬バナナを 遂に見つけたのです

  • grown in the backyards of villagers on Hainan Island.

    そして上海からわずか 2時間しか離れていない

  • And only two hours away from Shanghai,

    グーグルマップにさえ 表示されない島で

  • on an island that even Google Maps does not have coordinates for,

    牛が草を食み 青空の下を自由に

  • we found a place where cows eat grass

    歩き回る場所を見つけました

  • and roam free under the blue sky.

    又懸命に物流管理も行いました

  • We also work hard on logistics.

    電気自動車で 顧客の注文を 3時間程で配達し

  • We deliver our customers' orders in as fast as three hours

    環境負荷を 最小限にする為に

  • on electric vehicles,

    生分解性の材料で作った 再利用タイプの箱を使っています

  • and we use biodegradable, reusable boxes

    私達の提供する品目は 増えて行くと確信していますが

  • to minimize our environmental footprint.

    時間はかかるでしょう

  • I have no doubt that our offerings will continue to grow,

    安全な食品の未来を形作る為には より多くの人達の協力が必要です

  • but it will take time,

    そこで昨年中国初の食品テック支援事業と ベンチャー支援プラットフォームを設立しました

  • and I know a lot more people are needed to shape the future of good food.

    皆の望む良質の食品の未来を創る スタートアップを

  • So last year, I founded China's first food tech accelerator and VC platform

    手助けする為で

  • to help start-ups to shape the future of good food

    その事業は より持続可能なたんぱく源として 食べられる昆虫だったり

  • the way they want,

    食品を長い間新鮮に保つ エッセンシャルオイルだったりします

  • be that through using edible insects as a more sustainable source of protein

    まだ こう訊ねられるかもしれません

  • or using essential oils to keep food fresh for longer.

    何故 時間をかける事が ほぼ罪悪と見なされる国で

  • So, you may still ask:

    辛抱強い活動を起こす事によって

  • Why are you trying to build a sustainable food system

    持続可能な食品システムを 作ろうとしているのですかと

  • by driving a patient movement

    それは私にとって

  • in a country where it's almost a crime to take it slow?

    成功の本当の秘訣は忍耐 ー

  • Because, for me,

    配慮のある忍耐

  • the real secret to success is patience --

    待つ間にどのように行動すべきかを 知ることだからです

  • a mindful kind of patience

    祖母の手品箱で 学んだ忍耐なのです

  • that requires knowing how to act while waiting,

    結局 私達は祖先から地球を 受け継いでいるのではありません

  • the kind of patience I learned with my grandmother's magic box.

    私達は子供達から それを借りているのです

  • After all, we do not inherit the earth from our ancestors.

    ありがとうございました

  • We borrow it from our children.

    (拍手)

  • Thank you.

  • (Applause)

I was six when I had the first chance to learn what patience means.

私は6歳の時 忍耐とは 何なのかを初めて学びました

字幕と単語

B1 中級 日本語 忍耐 手品 食品 配慮 農薬 中国

【TED】マチルダ・ホー: 中国に於ける安全な食品の将来 (The future of good food in China | Matilda Ho)

  • 2540 84
    shuting1215   に公開 2018 年 01 月 01 日
動画の中の単語

前のバージョンに戻す