字幕表 動画を再生する
-
It was announced that that China's number one television show
中国のナンバーワンテレビ番組が
-
Return Of the Pearl Princess
真珠姫の帰還
-
is being dubbed into English
が英語に吹き替えられています。
-
for American audiences.
アメリカの観客のために。
-
This show is about the adventures of Chinese princess
この番組は、中国の王女の冒険について
-
in the year 1759, during the Ching dynasty,
1759年、清朝時代。
-
and it is beloved in China.
と中国で愛されています。
-
Okay? They just love this show.
いいですか?彼らはこのショーが好きなんだ
-
Well, for some reason,
まあ、何かの理由で。
-
the producers of the Return of the Pearl Princess,
珠玉の姫の帰還』の製作者。
-
asked Andy and I to be the English voices
アンディと私に英語の声をお願いしました
-
that they dub in for American audiences.
アメリカの視聴者のためにダビングされています。
-
I'm not kidding about this.
これは冗談ではありません。
-
Yeah.
そうだな
-
They just heard that like,
そんな風に聞いていました。
-
"Oh, these are big guys in America, they're a big deal."
"あぁ、アメリカでは大物だな、こいつらは。"
-
They should do it. They didn't do their research, clearly.
彼らはそれをすべきだ彼らは明らかに調査をしていない
-
The offer came in and we had to say yes.
オファーが来たのでイエスと言わざるを得ませんでした。
-
So, the other day, Andy and I went over to a production studio
で、先日、アンディと二人で制作スタジオに行ってきました。
-
in North Hollywood.
ノースハリウッドで
-
This all really happened, and well, here's the deal.
これは本当に起きたことだし、まあ、こういうことだ。
-
Check it out.
チェックしてみてください。
-
Hey, Andy and I are here at Bang Zoom Studios,
やあ アンディと私はここにいる バングズームスタジオで
-
and we're here for a very special project.
と、特別なプロジェクトのために来ました。
-
This is Bran.
こちらはブランです
-
Bran.
ブラン
-
- You have the number one show in China. - Yup.
- 中国でナンバーワンの番組を持っているんですね。- そうだな
-
You've come to America,
アメリカに来たのか
-
and you're letting us be the voices,
私たちに声を聞かせてくれているんですね。
-
the English voices of the show.
番組の英語の声
-
This is a terrible mistake.
これはとんでもない勘違いです。
-
I'm warning you.
警告してるんだ
-
Just so you know.
知っておいてほしいんだけど
-
We were honest up front, your career is through,
私たちは正直だったわ あなたのキャリアは終わったのよ
-
let's go and destroy the most beloved show in China, shall we?
中国で一番愛されている番組を潰しに行こうか?
-
Could you tell us basically what we're doing?
基本的に何をしているのか教えていただけますか?
-
OK, basically, we're going to take this Chinese dialogue
よし、基本的にはこの中国語の対話を
-
and we're gonna dub it into English.
それを英語にダビングするんだ
-
You said episode 22?
22話って言った?
-
Episode 22, and it will say "Scene 1."
22話では "シーン1 "と書かれています
-
I think we have our motivation,
モチベーションはあると思います。
-
I think we understand, and I think we're ready to go.
理解していると思いますし、準備はできていると思います。
-
Your majesty, please pardon me, forgive me.
陛下、どうかお許しください、お許しください。
-
Who told you to investigate Sparrow? Talk!
誰がスパロウの調査をしろと言った?話せ!
-
It was the emperor.
天皇陛下だったのです。
-
What emperor?
何の皇帝?
-
When did I tell you to interrogate?
いつ尋問しろと言った?
-
I... talking too slowly.
私は...ゆっくり話しすぎた
-
Who gave you such orders?
誰がそんな命令をしたの?
-
I'm not catching up with... you're ahead of me
追いついていない...先を越されている。
-
Did I see the documents?
書類を見たかな?
-
I'm lost on the page...
ページに迷ってしまいました...。
-
Whose orders?!
誰の命令だ!
-
I'm lost.
迷子になってしまった。
-
Now you say, just say "A eunuch."
"宦官 "と言えばいいんだよ
-
Now listen, we got a little behind
聞いてくれ、少し遅れている
-
I won't let that happen again.
もう二度とそんなことはさせません。
-
Alright.
いいだろう
-
I hope Bran is OK with this, but script is fine,
ブランはこれでいいんだろうけど、台本はいいんだよね。
-
but Andy and I are professionals,
しかし、アンディと私はプロです。
-
we like to add a little spice this go around.
ちょっとしたスパイスを加えるのが好きなんだ
-
Ah... your majesty.....
ああ......陛下........。
-
Why are you wearing the royal bath towel?
なんでロイヤルバスタオルなの?
-
Take it off.
外して
-
I was told to wear this...
これを着ろと言われて...。
-
Told by whom?
誰に言われたの?
-
Not me, not me at all.
私ではなく、全く私ではありません。
-
I was told by... the ladies of The View.
私は...ザ・ビューの女性たちに聞いたの
-
"Wear this!"
"これを着ろ!"
-
Which one was it?
どっちだったかな?
-
Joy Behar.
ジョイ・ベハー
-
Joy Behar! I hate her.
ジョイ・ベハー!彼女は嫌いだ
-
She's funnier than the others.
彼女は他の人よりも面白い。
-
Whoopi's funny!
ウーピーが面白い!
-
Whoopi's never been funny!
ウーピーは面白くない!
-
Don't you talk to me that way.
そんな言い方しないでよ
-
That's just a better scene.
それはそれでいいシーンです。
-
Very good.
非常に良いです。
-
- Take off your mask. - No!
- マスクを取れ- 駄目だ!
-
Now listen to me, when the prince is speaking,
王子が話している時に聞いてください。
-
you will remain silent.
あなたは黙ったままです。
-
Is that understood?
それは理解できたか?
-
Now, which one of you took the magic corn cob?
さて、魔法のコーンコブを取ったのは誰だ?
-
Magic corn cob?
魔法のコーンコブ?
-
- I had nothing to do with any corn cob! - Aaaaaaaah!
- 私は何もしていませんでしたが、どんなコーンコブにも!- アアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアア
-
I got this knife online.
ネットでこのナイフを手に入れました。
-
Don't show them the knife now.
今はナイフを見せるな
-
Show it to them later.
後で見せてあげてください。
-
I wanna see the knife, too.
ナイフも見てみたい
-
I wanna see whatever cutlery you have.
どんなカトラリーでもいいから見てみたいわ
-
You will see no cutlery.
カトラリーが見えません。
-
Alright, I'm fine. I won't see no cutlery.
わかった、大丈夫だ。カトラリーは見ないよ。
-
And I won't show you the knob on top of my hat.
帽子の上のツマミは見せないよ
-
You won't get to touch it either.
あなたも触れることはありません。
-
I must see the knob on your hat.
帽子のツマミを見ないと
-
Crack!
クラック!
-
That's the sound my knuckles make
拳が鳴る音だ
-
when it's moist in the air.
空気中がしっとりしていると
-
And I haven't have any Tylenol.
タイレノールも飲んでいない。
-
My best friend, Tylenol.
親友のタイレノール
-
Crack!
クラック!
-
Let's go to the new scene.
新しいシーンに行ってみましょう。
-
Very quickly hit the Purple Hooligan
非常に迅速にパープルフーリガンをヒット
-
Wait there's a Purple Hooligan?
紫のフーリガンがいるのか?
-
Well, that was fun. You're ready to give up now?
いやー、楽しかったですね。もう諦める覚悟はできたか?
-
Or you want more?
それとももっと欲しい?
-
Who you think you are? (unintelligible)
自分を誰だと思っているのか?(意味不明)
-
Ah! Dumpling!
あ、餃子だ!
-
Who else wants to talk?
他に話したい人は?
-
- Let get out of here. - Dumplings!
- ここから出よう- 餃子だ!
-
- They taste delicious! - Don't let him throw soup! - They're high in salt!
- 美味しい!- スープを投げさせてはいけない!- 塩分が多いんだよ!
-
Let me I understand what I just saw.
今見たものを理解させてくれ
-
There is a tough guy in the ground...
地面にはタフな男が......。
-
The Purple Hooligan.
紫のフーリガン
-
...and the good guy, to shut him up,
善人を黙らせるために
-
kicks a dumpling into his mouth.
団子を口に蹴り込む。
-
In the Wild West, they used six-shooters,
ワイルド・ウェストでは、6連装砲を使っていた。
-
in the Qing dynasty, they used dumplings.
清の時代には餃子を使っていました。
-
I think they are afraid because they're so high in sodium.
ナトリウムが多いから怖いんだと思います。
-
Well also, too, there's no dipping sauce.
まあ、それもそうですが、ディップソースがないんですよね。
-
Alright, we are in the emperor's quarters,
よし、ここは皇帝の部屋だ
-
and we'll give you a preview.
と言って下見をさせていただきます。
-
Look at that hot kissing on a rock.
岩の上での熱いキスを見てください。
-
Shh, hold up, can we start it again? I'm trying to get into the mood.
しっ、ちょっと待って、もう一回始めようか?気分を盛り上げようとしているんだ。
-
I'm sorry. There are some sexy action.
思わず「ごめんね」と言ってしまうようなセクシーなアクションもあります。
-
Shut up! Dammit!
黙れ!畜生!
-
I'm trying to get into the mind of a Tibetan chieftain.
チベットの酋長の心の中に入り込もうとしています。
-
Nooo! Oh! You've got a Hobbit door.
うわぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁ!ホビットの扉があるじゃないか
-
Hey! As it turned out, Sayat changed her mind.
サヤットは気が変わったんだ
-
Yes she wants to know, to no longer marry ER Kang.
そう、彼女は知りたがっている、ERカンとはもう結婚しないために。
-
Now she wants to marry ER Tai.
今はERタイと結婚したいそうです。
-
Classic Tibetan fickleness.
古典的なチベットの気まぐれ。
-
I told you it'd be the other way.
逆になると言っただろう
-
You talked for too long, and now I'm in a pickle,
長々と話しすぎて、今、困ってるんだよ。
-
you see, because of your talking too long.
お前の話が長すぎるからだ
-
Let's go get pickles.
漬物を取りに行こう
-
Hahahaha
ハハハハ
-
I don't even know what they are.
それが何なのかもわからない。
-
This gonna be hard.
これは難しいな
-
This is not a easy one.
これは簡単なことではありません。
-
You know just as well as I do.
あなたは私と同じようによく知っています。
-
There are so many misunderstandings and so many problems.
誤解が多く、問題が多いです。
-
Yes, yes, that's true.
はいはい、そうですね。
-
It's true what you say, but I didn't rehearse this part.
言われていることは事実ですが、この部分のリハーサルはしていません。
-
And now, I'm just filling in.
そして、今はただの穴埋めです。
-
And now.
そして今。
-
Yes, I know what we could do.
そう、私たちができることを知っています。
-
No, I can do... we can go to IKEA, we can build...
いや、できるよ...イケアに行って...作って...
-
Would you like lingonberries?
リンゴンベリーはいかがですか?
-
It's not very traditional Chinese dish, but lingonberries,
あまり伝統的な中華料理ではありませんが、リンゴンベリー。
-
they're delicious,
美味しいですよ
-
like cranberries! In fact, I think they just are cranberries.
クランベリーのように!実際はただのクランベリーだと思います。
-
- Has anybody— - You're just acting like a mad man!
- 狂ったように振る舞うな!
-
When I say I'm going to IKEA, I meant to buy furniture.
IKEAに行くと言ったら、家具を買うという意味でした。
-
You're talking about lingonberries!
リンゴンベリーのことか!?
-
That's insanity!
狂気の沙汰だ!
-
There's meatballs, too.
ミートボールもありますよ。
-
It just don't have to be lingonberries.
リンゴンベリーじゃなくてもいいんだよ。
-
Now I'm talking off camera, I can say whatever I want!
今はカメラの外で話しているので、何でも好きなことが言えます
-
Oh, I back, hello.
ああ、私は戻った、こんにちは。
-
Look, let's just get out of here and go to IKEA like you said.
ここから出てイケアに行こうよ
-
Wait a minute!
ちょっと待って!
-
That's crazy, Will.
狂ってるよ ウィル
-
You have to have money to buy something in IKEA.
IKEAで何かを買うにはお金がないといけません。
-
They don't take... Chinese currency!
彼らは...中国の通貨!
-
Now, wait a minute I have one more thing to say.
さて、ちょっと待ってくれ......もう一つ言いたいことがあるんだ。
-
I think is important for you,
あなたにとって大切なことだと思います。
-
stop making the noises while I'm talking to you.
私が話している間、騒ぐのはやめてくれ。
-
That's rude... to keep saying those things...
失礼だな...何度も言うのは...
-
those... noises you're making, while I'm trying to speak,
私が話そうとしている間、あなたは...その...声を出している。
-
are madness!
は狂気の沙汰
-
Now, if it is...
さて、それがもしも...
-
I love you!
愛してるよ!
-
I've always loved you.
私はずっとあなたを愛していました。
-
Bran, what do you think of the work that Andy and I did today?
ブラン、今日アンディと私がやった仕事をどう思う?
-
Did you enjoy it?
楽しめましたか?
-
Yeah!
イェーイ!
-
I was just informed a minutes ago,
数分前に知らされました。
-
by the United States Treasury,
米国財務省によって
-
that, by us, doing the show you today,
それは、私たちによって、今日のショーを行っています。
-
we have erased America's debt, financial debt, to China,
アメリカの借金、中国への金融債務を帳消しにしました。
-
completely erased.
完全に消されています。
-
And Andy and I are being awarded to congressional medals,
そして、アンディと私は議会の勲章を授与されています。
-
so thank you.
ありがとう
-
Thank you Conan, thank you, what's your name?
コナンさん、ありがとうございます、お名前は?
-
Andy.
アンディ
-
Andy?
アンディ?
-
Yes.
そうですね。