Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • When we're designing new products,

    新商品や新サービス

  • services or businesses,

    新規事業をデザインする場合

  • the only time you'll know if they're any good,

    それが良いものなのか

  • if the designs are good,

    よいデザインなのか 分かるのは

  • is to see how they're used in the real world, in context.

    実際に状況に応じた 使われ方を見た時です

  • I'm reminded of that every time I walk past Highbury Fields

    私はロンドン北部の ハイべリーフィールズを歩くたびに

  • in north London.

    このことを思い出します

  • It's absolutely beautiful.

    とても美しい公園で

  • There's a big open green space.

    芝に覆われた広場が広がり

  • There's Georgian buildings around the side.

    周囲には ジョージア王朝様式の 建物が並びます

  • But then there's this mud trap that cuts across the middle.

    しかし この踏み分け道が 真ん中を横切っています

  • People clearly don't want to walk all the way around the edge.

    明らかに わざわざ外周を 歩こうという人はいないのです

  • Instead, they want to take the shortcut,

    その代わり この近道を通るので

  • and that shortcut is self-reinforcing.

    近道が自然に 形づくられていきます

  • Now, this shortcut is called a desire path,

    さて この近道は デザイア・パスと呼ばれ

  • and it's often the path of least resistance.

    たいてい 一番楽な道なのです

  • I find them fascinating,

    近道はとても面白いものです

  • because they're often the point where design and user experience diverge.

    なぜなら 近道はたいてい デザインと ユーザー体験とが分かれる所にできるのです

  • Now at this point, I should apologize,

    ここで 私はお詫びしておきます

  • because you guys are going to start seeing these everywhere.

    皆さんは 至る所で 近道に気づくようになるでしょう

  • But today, I'm going to pick three I find interesting

    まず今日は 私が興味深いと思う ポイントを3つ取り上げ

  • and share what actually it reminds me

    そこから 新商品や新サービスを―

  • about launching new products and services.

    世に出すには何が大切と考えるか 紹介したいと思います

  • The first is in the capital city of Brazil -- Brasilia.

    一つ目は ブラジルの首都の ブラジリアです

  • And it reminds me that sometimes,

    この都市を見ると 実際のニーズを満たすために

  • you have to just focus on designing for a real need

    使いやすいように デザインを しなくてはならないことが

  • at low friction.

    分かります

  • Now, Brasilia is fascinating.

    ブラジリアは素晴らしい都市です

  • It was designed by Niemeyer in the '50s.

    ニーマイヤーによって 1950年代に 設計されました

  • It was the golden age of flying,

    当時は 空の旅の黄金時代でした

  • so he laid it out like a plane, as you can see there.

    ですから 写真で分かるように 街を飛行機の形にしたのです

  • Slightly worryingly,

    少し憂慮しながらも

  • he put most of the important government buildings in the cockpit.

    政府の主要省庁の大部分を 操縦室の場所に置きました

  • But if you zoom in, in the very center of Brasilia,

    しかし ブラジリアの 中央部を拡大すると

  • just where the point is there,

    この印の場所ですが

  • you see it's littered with desire paths.

    デザイア・パスが縦横無尽に 走っていることが分かるでしょう

  • They're absolutely everywhere.

    これは至る所にあります

  • Now, they thought that they had future-proofed this design.

    設計者たちは 将来を見越した デザインにしたいと考えました

  • They thought in the future we wouldn't need to walk anywhere --

    つまり 未来には 歩く必要はなくなり―

  • we'd be able to drive --

    車で移動できるようになるので

  • so there was little need for walkways or pavements.

    歩道を作る必要はない と考えたのです

  • But as you can see, there's a real need.

    しかし 見ての通り 実際には ニーズはあるのです

  • These are very dangerous desire paths.

    デザイア・パスの中には 非常に危険なものもあります

  • If we just pick one, in the middle,

    中ほどの一本に注目すると

  • you can see it crosses 15 lanes of traffic.

    自動車道を15車線も横切ります

  • It won't surprise you guys

    ブラジリアでは

  • that Brasilia has five times the pedestrian accident rate

    歩行者が関わる交通事故が 平均的なアメリカの都市の―

  • of your average US city.

    5倍発生していることは 当然と言えるでしょう

  • People are resourceful.

    人々は機知に富んでいます

  • They'll always find the low-friction route

    お金や時間の節約になるような

  • to save money, save time.

    通りやすい道を 必ず見つけます

  • Not all these desire paths are dangerous,

    全てのデザイア・パスが 危険という訳ではありません

  • I was reminded flying here when I was in Heathrow.

    ヒースロー空港からここへのフライトのときに 気づいたことです

  • Many of us get frustrated when we're confronted

    免税店の間を ずっと歩かされるのは

  • with the obligatory walk through duty-free.

    うれしくないという人が 多いのです

  • It was amazing to me

    驚いたことに

  • how many people refused to take the long, meandering path to the left,

    多くの人が大きくカーブして遠回りの 左側の通路を通らずに

  • and just cut through to the right,

    この右側の免税店を横切るのです

  • cut through the desire path.

    デザイア・パスを使うのです

  • The question that's interesting is:

    こんな問いをすると面白いのですが

  • What do designers think when they see our behavior here?

    設計者は このような行動を 目の当りにするとどう思うのか?

  • Do they think we're stupid?

    人々を愚かだと思うのか?

  • Do they think we're lazy?

    人々を怠け者だと思うのか?

  • Or do they accept that this is the only truth?

    あるいは これを 唯一の現実と受け入れるのか?

  • This is their product.

    これは彼らの製品ですが

  • We're effectively co-designing their product.

    私たちは 実質的に 一緒にデザインしています

  • So our job is to design for real needs at low friction,

    私たちが 抵抗なく実際のニーズを満たす デザインをしなくてはなりません

  • because if you don't, the customer will, anyway.

    それは デザイナーがしなければ 利用者が使いやすいように変えるからです

  • The second desire path I wanted to share

    皆さんにご紹介したい デザイア・パスの二つ目は

  • is at the University of California.

    カリフォルニア大学にあります

  • And it reminds me

    これを見ると

  • that sometimes the best way to come up with a great design

    卓越したデザインを生み出すには ただ始めてみることが

  • is just to launch it.

    時には 一番よい方法であることが 分かります

  • Now, university campuses are fantastic for spotting desire paths.

    大学のキャンパスは デザイア・パスを 見つけるのに 適した場所です

  • I think it's because students are always late and they're pretty smart.

    なぜなら 学生はいつも遅刻をし かつ とても頭がいいからです

  • So they're dashing to lectures.

    ですから 学生たちは 講義に 駆けつけて

  • They'll always find the shortcut.

    いつも近道を見つけるのです

  • And the designers here knew that.

    このときのデザイナーは それを知っていました

  • So they built the buildings

    ですから 建物を建てた後

  • and then they waited a few months for the paths to form.

    道が出来るまで 数か月待ち

  • They then paved them.

    それから 舗装したのです

  • (Laughter)

    (笑)

  • Incredibly smart approach.

    信じられないほど 賢明な方法です

  • In fact, often, just launching the straw man of a service

    実際 サービスを骨組みだけで 始めてみることで

  • can teach you what people really want.

    たいてい 人が何を本当に欲しているかを 知ることができます

  • For example, Ayr Muir in Boston knew he wanted to open a restaurant.

    例えば ボストンのエア・ミューアは レストランを始めようとしていました

  • But where should it be?

    立地はどこにするか?

  • What should the menu be?

    メニューは何にするか?

  • He launched a service,

    彼は サービスを始めました

  • in this case a food truck,

    つまり 移動販売です

  • and he changed the location each day.

    そして 毎日 場所を変え

  • He'd write a different menu on the side in a whiteboard marker

    横のホワイトボードに 毎日異なるメニューを書いて

  • to figure out what people wanted.

    人々が何を食べたいのかを調べました

  • He now has a chain of restaurants.

    彼は 今や レストランチェーンを 経営しています

  • So it can be incredibly efficient

    つまり デザイア・パスを見つけるのに

  • to launch something to spot the desire paths.

    何かを始めてみるのが 非常に効果的なことがあるのです

  • The third and final desire path I wanted to share with you

    私が皆さんにご紹介する 三つ目で最後のデザイア・パスは

  • is the UNIH.

    アメリカ国立衛生研究所です

  • It reminds me that the world's in flux,

    ここでは 世界は常に変化していて

  • and we have to respond to those changes.

    その変化に対応しなくては ならないことが分かります

  • So as you'll guess, this is a hospital.

    ご想像の通り これは病院です

  • I've marked for you on the left the Oncology Department.

    左の印が腫瘍科です

  • The patients would usually stay in the hotels down on the bottom right.

    患者はたいてい 右下のホテルに泊まります

  • This was a patient-centered organization,

    患者のための施設なので

  • so they laid on cars for their patients.

    病院側は患者のために 車を用意しました

  • But what they realized when they started offering chemotherapy

    しかし 化学療法が始まってみると

  • is the patients rarely wanted to get in cars.

    患者は車に乗りたがりませんでした

  • They were too nauseous, so they'd walk back to their hotels.

    かなり吐き気がひどいので ホテルまで歩いて帰ったのです

  • This desire path that you see diagonally, formed.

    この斜めに走る デザイア・パスが出来たのです

  • The patients even called it "The Chemo Trail."

    患者たちはこの道を 「化学療法の小道」と名付けました

  • Now, when the hospital saw this originally,

    初めのうちは 病院は

  • they tried to lay turf back over it, ignore it.

    芝を植え直し 無視しようとしました

  • But after a while, they realized it was an important need

    しかし しばらくして この道が 重要で 必要だと気づいたのです

  • they were meeting for their patients,

    病院は 患者に合わせて

  • so they paved it.

    この道を舗装したのです

  • And I think our job is often to pave these emerging desire paths.

    私たちの仕事は 時に 出来上がった デザイア・パスを舗装することだと思います

  • If we look back at the one in North London again,

    もう一度 ロンドン北部に 戻ってみると

  • that desire path hasn't always been there.

    あのデザイア・パスは 以前からあった訳ではありません

  • The reason it sprung up

    この道が出来たのは

  • is people were traveling to the mighty Arsenal Football Club stadium

    巨大なアーセナル・スタジアムがあって 試合の日に

  • on game days,

    たくさんの人が右下の地下鉄の駅から

  • from the Underground station you see on the bottom right.

    ここを通るからです

  • So you see the desire path.

    右下の公園に デザイア・パスがあります

  • If we just wind the clock back a few years,

    時間を何年か戻してみると

  • when the stadium was being constructed,

    スタジアムの建設中には

  • there is no desire path.

    デザイア・パスはありませんでした

  • So our job is to watch for these desire paths emerging,

    私たちの仕事は デザイア・バスが出来るのを待ち

  • and, where appropriate, pave them,

    適切な場所を 舗装することです

  • as someone did here.

    この写真の場所で 誰かがしたようにです

  • Someone installed a barrier,

    誰かが柵を設置しましが

  • people started walking across and round the bottom as you see,

    人々は手前の方に 迂回し始めました

  • and they paved it.

    そして 誰かが敷石を並べたのです

  • (Laughter)

    (笑)

  • But I think this is a wonderful reminder as well,

    さらに この写真を見ると 世界は流動的であることも

  • that, actually, the world is in flux.

    分かります

  • It's constantly changing,

    常に変化し続けるのです

  • because if you look at the top of this image,

    というのも この写真の向こう側にも

  • there's another desire path forming.

    別のデザイア・パスが 出来ているのが確認できるからです

  • So these three desire paths remind me

    ご紹介した3つの デザイア・パスを見ると

  • we need to design for real human needs.

    実際の人のニーズに沿う必要が あることが分かるのです

  • I think empathy for what your customers want

    利用者の要求に共感することこそが

  • is probably the biggest leading indicator of business success.

    事業を成功へと導く 一番の指針となるでしょう

  • Design for real needs

    現実のニーズを満たすように

  • and design them in low friction,

    かつ 使いやすいように デザインをしましょう

  • because if you don't offer them in low friction,

    なぜなら 使いにくいデザインをすれば

  • someone else will, often the customer.

    他の誰か ―たいていは利用者が 使いやすいように変えるからです

  • Secondly, often the best way to learn what people really want

    次に 人が何を本当に 欲しているかを知るには

  • is to launch your service.

    たいてい 始めてみることが 一番の方法です

  • The answer is rarely inside the building.

    その答えは 建物の中には 滅多にありません

  • Get out there and see what people really want.

    外に出て 何を人々が本当に 欲しているか 観察しましょう

  • And finally, in part because of technology,

    最後に テクノロジーの影響もあって

  • the world is incredibly flux at the moment.

    今 世界は非常に流動的です

  • It's changing constantly.

    常に変わり続けているのです

  • These desire paths are going to spring up faster than ever.

    このような デザイア・パスが 以前よりも 速く出来あがるのです

  • Our job is to pick the appropriate ones

    私たちの仕事は 適切なデザイア・パスを選んで

  • and pave over them.

    それを 舗装することです

  • Thank you very much.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

When we're designing new products,

新商品や新サービス

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED パス デザイン 舗装 ニーズ 患者

TED】トム・ハルム。ショートカットから何を学べるか?(ショートカットから何を学べるか|トム・ハルム) (【TED】Tom Hulme: What can we learn from shortcuts? (What can we learn from shortcuts? | Tom Hulme))

  • 1046 65
    劉京樺 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語