Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I used to think

    かつて 私は

  • the whole purpose of life was pursuing happiness.

    人生の目的は 幸せを 追求することだと思っていました

  • Everyone said the path to happiness was success,

    幸せになるには 成功することだと 皆 口を揃えるので

  • so I searched for that ideal job,

    理想の仕事や

  • that perfect boyfriend, that beautiful apartment.

    完璧な彼氏 豪華なマンションを求めました

  • But instead of ever feeling fulfilled,

    しかし 満たされるどころか

  • I felt anxious and adrift.

    私は不安で 途方に暮れていました

  • And I wasn't alone; my friends -- they struggled with this, too.

    私だけではなく 友人もまた そうでした

  • Eventually, I decided to go to graduate school for positive psychology

    最終的に 私は大学院で ポジティブ心理学を学び

  • to learn what truly makes people happy.

    人々が何に 純粋に幸せを感じるかを 探りました

  • But what I discovered there changed my life.

    そこで学んだものによって 私の人生が変わりました

  • The data showed that chasing happiness can make people unhappy.

    データによると 幸せを追求することで 人々は不幸になりうるというのです

  • And what really struck me was this:

    特に心に響いたのは この事実でした

  • the suicide rate has been rising around the world,

    自殺率は 世界中で上昇しており

  • and it recently reached a 30-year high in America.

    アメリカでは 昨今 過去30年で最高を記録したのです

  • Even though life is getting objectively better

    客観的には いかなる水準に照らしても

  • by nearly every conceivable standard,

    生活は向上しているにもかかわらず

  • more people feel hopeless,

    より多くの人が希望を失い

  • depressed and alone.

    鬱々として孤独なのです

  • There's an emptiness gnawing away at people,

    人々の間に虚しさが 広がっており

  • and you don't have to be clinically depressed to feel it.

    うつ病でなくても そう感じているのです

  • Sooner or later, I think we all wonder:

    遅かれ早かれ 皆 こう思うでしょう

  • Is this all there is?

    「人生はこんなものなのか?」と

  • And according to the research, what predicts this despair

    研究によると この絶望感を覚えるのは

  • is not a lack of happiness.

    幸せが欠けているからではなく

  • It's a lack of something else,

    他の何かが 欠けているからなのです

  • a lack of having meaning in life.

    生きがいを持つことが 欠けているのです

  • But that raised some questions for me.

    そこで 疑問がわきました

  • Is there more to life than being happy?

    人生には 幸せになる以上の ことがあるのでしょうか?

  • And what's the difference between being happy

    そして 幸せであることと 生きがいを持つことの

  • and having meaning in life?

    違いとは 何なのでしょう?

  • Many psychologists define happiness as a state of comfort and ease,

    多くの心理学者は 幸せを 快適で安らいだ状態と定義しています

  • feeling good in the moment.

    現在に充足を感じることです

  • Meaning, though, is deeper.

    生きがいは もっと深いものです

  • The renowned psychologist Martin Seligman says

    著名な心理学者である マーティン・セリグマンは

  • meaning comes from belonging to and serving something beyond yourself

    生きがいとは 自分を超えたものに属し 寄与しているという感覚や

  • and from developing the best within you.

    最高の自分をより高めることに 由来すると述べています

  • Our culture is obsessed with happiness,

    私たちは幸福という考えに 囚われていますが

  • but I came to see that seeking meaning is the more fulfilling path.

    生きがいを求める方が より満たされる生き方だと考えます

  • And the studies show that people who have meaning in life,

    研究によると 生きがいを持つ人々は

  • they're more resilient,

    より逆境に強く

  • they do better in school and at work,

    勉強や仕事の成果も上がり

  • and they even live longer.

    長く生きると分かっています

  • So this all made me wonder:

    そこで 私は考えました

  • How can we each live more meaningfully?

    どうしたら もっと意義深い 生き方が できるのでしょうか?

  • To find out, I spent five years interviewing hundreds of people

    その答えを見つけるために 私は5年間 何百人もの人々にインタビューし

  • and reading through thousands of pages of psychology,

    心理学や神経科学や哲学の本を

  • neuroscience and philosophy.

    何千ページも読みました

  • Bringing it all together,

    それらの成果を合わせると

  • I found that there are what I call four pillars of a meaningful life.

    生きがいのある人生には 4つの柱があることが分かりました

  • And we can each create lives of meaning

    こうした柱を 人生に作り上げることで

  • by building some or all of these pillars in our lives.

    誰しも 生きがいを 見いだすことができます

  • The first pillar is belonging.

    1つ目の柱は 「結びつき」です

  • Belonging comes from being in relationships

    結びつきは 自分を本質的に受け入れてくれ

  • where you're valued for who you are intrinsically

    同様に他者をも重んじられるような 人間関係から

  • and where you value others as well.

    生まれるものです

  • But some groups and relationships deliver a cheap form of belonging;

    グループや人間関係の中には 安っぽい結びつきを生むものもあります

  • you're valued for what you believe,

    何を信じているかや

  • for who you hate,

    何を忌み嫌っているかに 基づくもので

  • not for who you are.

    あなた自身に基づかないものです

  • True belonging springs from love.

    真の結びつきは 愛情から生まれます

  • It lives in moments among individuals,

    個人の間に生まれるもので

  • and it's a choice -- you can choose to cultivate belonging with others.

    他者との間に結びつきを持つかは 自分で決めることでもあります

  • Here's an example.

    こんな例があります

  • Each morning, my friend Jonathan buys a newspaper

    毎朝 友人のジョナサンは ニューヨークの

  • from the same street vendor in New York.

    同じ街頭の新聞売りから 新聞を買います

  • They don't just conduct a transaction, though.

    しかし その行為は 単なる売り買いにとどまりません

  • They take a moment to slow down, talk,

    ちょっと歩みを緩めて 言葉を交わし

  • and treat each other like humans.

    お互い人間として接するのです

  • But one time, Jonathan didn't have the right change,

    ある時 ジョナサンは 小銭の持ち合わせがなく

  • and the vendor said,

    この新聞売りは

  • "Don't worry about it."

    「気にしないで」と言いました

  • But Jonathan insisted on paying,

    ジョナサンは支払うと言って聞かず

  • so he went to the store and bought something he didn't need

    近くの店に入って 特に要らないものを買って

  • to make change.

    お金を崩しました

  • But when he gave the money to the vendor,

    ジョナサンが新聞売りに お金を渡すと

  • the vendor drew back.

    新聞売りは受け取りませんでした

  • He was hurt.

    彼は傷ついたのです

  • He was trying to do something kind,

    彼が親切な行いを しようとしたのを

  • but Jonathan had rejected him.

    ジョナサンは拒絶したからです

  • I think we all reject people in small ways like this without realizing it.

    私たちは皆 気づかぬうちに こんな風に 相手を拒絶しています

  • I do.

    私はそうです

  • I'll walk by someone I know and barely acknowledge them.

    知り合いのそばを通って 挨拶をしなかったり

  • I'll check my phone when someone's talking to me.

    相手が話しているのに 携帯電話をチェックしたりします

  • These acts devalue others.

    相手を価値を認めない行いです

  • They make them feel invisible and unworthy.

    相手に姿が見えず 無価値であるように思わせます

  • But when you lead with love, you create a bond

    しかし 愛情に導かれて接すれば つながりができ

  • that lifts each of you up.

    互いに心が晴れやかになるのです

  • For many people, belonging is the most essential source of meaning,

    多くの人にとって 結びつきは 生きがいの最も重要な核になるもので

  • those bonds to family and friends.

    家族や友人との絆のことです

  • For others, the key to meaning is the second pillar: purpose.

    2つ目の柱である「目的」が 生きがいの核である人もいます

  • Now, finding your purpose is not the same thing

    目的を持つことは 自分のやりたい仕事を

  • as finding that job that makes you happy.

    見つけることとは違います

  • Purpose is less about what you want than about what you give.

    目的は自分のやりたいことよりも 何を与えられるかなのです

  • A hospital custodian told me her purpose is healing sick people.

    ある病院の看護者は 自分の目的は 病人を癒やすことだと言っていました

  • Many parents tell me,

    多くの親は

  • "My purpose is raising my children."

    「我が子を育てること」だ と言います

  • The key to purpose is using your strengths to serve others.

    目的への鍵は 自らの強みを 他者のために使うことです

  • Of course, for many of us, that happens through work.

    もちろん 私たちの多くは 仕事を通じてそれを実践します

  • That's how we contribute and feel needed.

    仕事を通じて貢献し 必要とされていると感じるのです

  • But that also means that issues like disengagement at work,

    これは 裏を返せば 仕事に打ち込めなかったり

  • unemployment,

    失業したり

  • low labor force participation --

    労働参加率が低いことは

  • these aren't just economic problems, they're existential ones, too.

    経済的問題であるだけでなく 存在意義の問題でもあるのです

  • Without something worthwhile to do,

    やりがいのあるものを失うと

  • people flounder.

    人々はうろたえます

  • Of course, you don't have to find purpose at work,

    もちろん 仕事に目的を 求める必要はありませんが

  • but purpose gives you something to live for,

    目的によって 生きる目標が生まれ

  • some "why" that drives you forward.

    前進する「理由」を与えてくれます

  • The third pillar of meaning is also about stepping beyond yourself,

    3つ目の柱も 自分の限界を超えることですが

  • but in a completely different way:

    まったく違う方法です

  • transcendence.

    「超越」です

  • Transcendent states are those rare moments

    超越という状態は とてもまれな瞬間で

  • when you're lifted above the hustle and bustle of daily life,

    日々の喧噪から ふと離れて

  • your sense of self fades away,

    自我という感覚が消え去り

  • and you feel connected to a higher reality.

    より高次の現実と 一体になる感覚に陥ります

  • For one person I talked to, transcendence came from seeing art.

    芸術作品を見ると 超越の感覚になるという人もいますし

  • For another person, it was at church.

    教会の礼拝のときに 経験する人もいます

  • For me, I'm a writer, and it happens through writing.

    私は作家なのですが 書くことでその状態になります

  • Sometimes I get so in the zone that I lose all sense of time and place.

    時には あまりに入り込んで 時間や場所を忘れてしまうほどです

  • These transcendent experiences can change you.

    こうした超越の瞬間は 自分を変えてくれます

  • One study had students look up at 200-feet-tall eucalyptus trees

    ある研究では 学生たちに 60メートルのユーカリの木を

  • for one minute.

    1分間 見上げさせました

  • But afterwards they felt less self-centered,

    その後 学生たちは 自己中心的でなくなり

  • and they even behaved more generously

    人を助けるような状況で

  • when given the chance to help someone.

    より寛容に振る舞ったのです

  • Belonging, purpose, transcendence.

    結びつき、目的、超越

  • Now, the fourth pillar of meaning, I've found,

    生きがいの4つ目の柱には

  • tends to surprise people.

    多くの人が驚きます

  • The fourth pillar is storytelling,

    4つ目の柱は 「ストーリーテリング」

  • the story you tell yourself about yourself.

    自分で語る自分についての物語です

  • Creating a narrative from the events of your life brings clarity.

    人生の出来事から 物語を 紡ぐことで 物事が明確になります

  • It helps you understand how you became you.

    今の自分に至るまでの過程が 理解しやすくなるのです

  • But we don't always realize that we're the authors of our stories

    しかし その物語を語っているのが 自分であることや

  • and can change the way we're telling them.

    物語を変えられることに 気づかないことがあります

  • Your life isn't just a list of events.

    人生は単なる 出来事の連続ではありません

  • You can edit, interpret and retell your story,

    自分の物語を編集し 解釈し 語り直すことができます

  • even as you're constrained by the facts.

    たとえ事実という 制限があったとしても

  • I met a young man named Emeka, who'd been paralyzed playing football.

    フットボールのプレー中に麻痺状態になった エメカという若い男性に出会いました

  • After his injury, Emeka told himself,

    怪我のあとで エメカはこう思ったそうです

  • "My life was great playing football,

    「フットボールをプレーできた 人生は素晴らしかった

  • but now look at me."

    だが 今はこんな状態だ」

  • People who tell stories like this --

    こんな風に物語を紡ぐ人は―

  • "My life was good. Now it's bad." --

    「昔は良かった 今はだめだ」と―

  • tend to be more anxious and depressed.

    不安や憂鬱であることが多いです

  • And that was Emeka for a while.

    しばらくはエメカもそうでした

  • But with time, he started to weave a different story.

    しかし 時が経つにつれ 彼は違う物語を紡ぎ始めました

  • His new story was,

    彼の新しい物語はこうです

  • "Before my injury, my life was purposeless.

    「怪我をする前は 人生に目的などなかった

  • I partied a lot and was a pretty selfish guy.

    遊び回って 自己中心的だった

  • But my injury made me realize I could be a better man."

    しかし怪我をしたことで よりよい人間になれると気づいた」と

  • That edit to his story changed Emeka's life.

    自分の物語を編集することで エメカの人生は変わりました

  • After telling the new story to himself,

    新たな物語を 自らに言い聞かせてから

  • Emeka started mentoring kids,

    エメカは子供たちの指導を始め

  • and he discovered what his purpose was:

    人生の目的を見い出しました

  • serving others.

    他人のために生きることです

  • The psychologist Dan McAdams calls this a "redemptive story,"

    心理学者のダン・マクアダムズは これを「取り戻しの語り」と呼びます

  • where the bad is redeemed by the good.

    悪が善によって 償われる物語です

  • People leading meaningful lives, he's found,

    生きがいのある人生を送る人々は

  • tend to tell stories about their lives

    償いと成長 そして愛によって

  • defined by redemption, growth and love.

    人生の物語を定義する傾向に あると言います

  • But what makes people change their stories?

    何がきっかけで 人々は物語を変えるのでしょう?

  • Some people get help from a therapist,

    セラピストの助けを 借りる人もいますが

  • but you can do it on your own, too,

    自分でもできることです

  • just by reflecting on your life thoughtfully,

    ただ人生を じっくりと振り返るのです

  • how your defining experiences shaped you,

    経験の捉え方や 失ったもの 得たものによって

  • what you lost, what you gained.

    いかに自分が形成されてきたかを

  • That's what Emeka did.

    エメカはそうしたのです

  • You won't change your story overnight;

    物語はそう簡単には変わりません

  • it could take years and be painful.

    何年もの日々と辛い過程が 必要かもしれません

  • After all, we've all suffered, and we all struggle.

    誰もが辛さを経験し 苦しんでいるのです

  • But embracing those painful memories can lead to new insights and wisdom,

    しかし 痛みを伴う記憶を受け入れることで 新たな洞察や知恵を得ることができ

  • to finding that good that sustains you.

    自分を支えてくれる 良い部分を見いだすことができます

  • Belonging, purpose, transcendence, storytelling:

    結びつき、目的、超越 ストーリーテリング

  • those are the four pillars of meaning.

    これら4つが 生きがいの4つの柱です

  • When I was younger,

    私が若い頃は

  • I was lucky enough to be surrounded by all of the pillars.

    幸いなことに この4つの柱全てに 囲まれていました

  • My parents ran a Sufi meetinghouse from our home in Montreal.

    両親はモントリオールの自宅で スーフィー教の集会所をやっていました

  • Sufism is a spiritual practice associated with the whirling dervishes

    スーフィー教とは旋回舞踏や ルーミーという詩人で知られる―

  • and the poet Rumi.

    神秘主義のことです

  • Twice a week, Sufis would come to our home

    週に2回 スーフィーたちが うちに集まって

  • to meditate, drink Persian tea, and share stories.

    瞑想したり ペルシャ紅茶を飲んだり 物語を語り合いました

  • Their practice also involved serving all of creation

    愛情のこもった ささやかな行為で 命あるものすべてに

  • through small acts of love,

    仕えることも含まれます

  • which meant being kind even when people wronged you.

    相手にひどいことをされても 寛大であるということです

  • But it gave them a purpose: to rein in the ego.

    これは目的を与えてくれます 自我を制するということです

  • Eventually, I left home for college

    最終的に 大学に行くために家を離れ

  • and without the daily grounding of Sufism in my life,

    スーフィー教の実践が 日々の生活からなくなると

  • I felt unmoored.

    糸の切れた凧のような気持ちで

  • And I started searching for those things that make life worth living.

    人生を充実させてくれる何かを 探し始めました

  • That's what set me on this journey.

    それで この道へと導かれました

  • Looking back, I now realize

    振り返ってみて 今分かるのは

  • that the Sufi house had a real culture of meaning.

    スーフィー教の集会所には 豊かな生きがいがあったと言うことです

  • The pillars were part of the architecture,

    4つの柱が しっかりと組み込まれており

  • and the presence of the pillars helped us all live more deeply.

    4つの柱があることで より深く生きることができました

  • Of course, the same principle applies

    もちろん 同じ原則は

  • in other strong communities as well --

    他の結びつきの強い コミュニティにも当てはまります

  • good ones and bad ones.

    良くも悪くもそうです

  • Gangs, cults:

    ギャングやカルトなどは

  • these are cultures of meaning that use the pillars

    これらの生きがいの柱を用いて

  • and give people something to live and die for.

    命を賭けるものを 人々に与えています

  • But that's exactly why we as a society

    だからこそ 私たちは社会で

  • must offer better alternatives.

    よりよい選択肢を 示さねばなりません

  • We need to build these pillars within our families and our institutions

    家族や組織の中で こうした柱を組み込んで

  • to help people become their best selves.

    よりよい自分になれるよう 手助けするのです

  • But living a meaningful life takes work.

    しかし 生きがいのある人生を 送るには努力が必要です

  • It's an ongoing process.

    絶えず続くプロセスです

  • As each day goes by, we're constantly creating our lives,

    私たちは日々 人生を作っているのであり

  • adding to our story.

    物語を紡いでいるのです

  • And sometimes we can get off track.

    時には道を外れることもあるでしょう

  • Whenever that happens to me,

    そんなとき 私は

  • I remember a powerful experience I had with my father.

    父との印象深い経験を 思い出すようにしています

  • Several months after I graduated from college,

    大学卒業から数か月が経った頃

  • my dad had a massive heart attack that should have killed him.

    父が命に関わる 大きな心臓発作で倒れました

  • He survived, and when I asked him what was going through his mind

    父が命を取り留め 死に瀕したときに何を思ったかと

  • as he faced death,

    私が聞いてみると

  • he said all he could think about was needing to live

    私と兄のために とにかく生きなければという

  • so he could be there for my brother and me,

    思いだけが頭をよぎったと 言いました

  • and this gave him the will to fight for life.

    この思いが生きたいという 意志をくれたのだと

  • When he went under anesthesia for emergency surgery,

    父は緊急手術のために 麻酔をかけられた際に

  • instead of counting backwards from 10,

    10からカウントダウンする代わりに

  • he repeated our names like a mantra.

    マントラのように 私たち子どもの名前を唱えました

  • He wanted our names to be the last words he spoke on earth

    もし生命が助からなかった場合に 私たちの名前が

  • if he died.

    最後の言葉になるように

  • My dad is a carpenter and a Sufi.

    父は大工であり スーフィーです

  • It's a humble life,

    慎ましい人生ですが

  • but a good life.

    豊かな人生です

  • Lying there facing death, he had a reason to live:

    死に瀕していながら 生きる理由があったのですから

  • love.

    そう 愛情です

  • His sense of belonging within his family,

    家族との結びつき

  • his purpose as a dad,

    父親としての目的

  • his transcendent meditation, repeating our names --

    私たちの名前を繰り返しながら 超越せんとする瞑想

  • these, he says, are the reasons why he survived.

    父はこれらがあったからこそ 生き延びられたと言います

  • That's the story he tells himself.

    父はそんな物語を 自ら紡いでいます

  • That's the power of meaning.

    それこそが 生きがいの力です

  • Happiness comes and goes.

    幸せは 訪れては消えてしまいます

  • But when life is really good

    でも人生が本当に充実していれば

  • and when things are really bad,

    物事がまったく上手くいかなくても

  • having meaning gives you something to hold on to.

    生きがいがあることで 踏ん張れるのです

  • Thank you.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

I used to think

かつて 私は

字幕と単語

B1 中級 日本語 生きがい 物語 人生 スーフィー 結びつき 目的

【TED】エミリー・エスファハニ・スミス: 幸せを目指すだけが人生じゃない (There's more to life than being happy | Emily Esfahani Smith)

  • 11575 474
    Pei   に公開 2017 年 10 月 30 日
動画の中の単語