Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • In 1879, amateur archaeologist Marcelino Sanz de Sautuola

    1879年、アマチュアの考古学者マルセリーノ・サンズ・デ・ソウチュオラが

  • and his young daughter Maria explored a dark cave in Northern Spain.

    と幼い娘マリアは、スペイン北部の暗い洞窟を探検しました。

  • When Maria wandered off by herself, she made an amazing discovery.

    マリアが一人でふらふらしていると、驚くべき発見がありました。

  • They were standing inside a site of ancient art,

    彼らは古代美術の遺跡の中に立っていた。

  • the walls and roofs decorated with prehistoric paintings and engravings,

    先史時代の絵画や彫刻で飾られた壁や屋根。

  • ranging from 19,000 to 35,000 years old.

    19,000年前から35,000年前まで。

  • Similar marks of our ancestors have been preserved in caves all over the world.

    世界中の洞窟には、私たちの祖先の似たような痕跡が残されています。

  • The oldest we've found were made up to 40,000 years ago.

    発見された最古のものは4万年前まで作られていました。

  • What do these images tell us about the ancient human mind

    これらの画像は、古代の人間の心について何を語っているのでしょうか?

  • and the lives of their creators?

    そしてクリエイターの人生?

  • These early artists mixed minerals, clay, charcoal, and ochre with spit or animal fat

    これらの初期の芸術家たちは、鉱物、粘土、木炭、黄土と唾や動物の脂肪を混ぜ合わせています。

  • to create paint.

    を使って絵の具を作ります。

  • They drew with their hands and tools, like pads of moss, twigs, bones, and hair.

    苔や小枝、骨、髪の毛など、手や道具を使って描いていました。

  • In many instances, their images follow the contours of the cave

    多くの場合、彼らの画像は洞窟の輪郭に沿っています。

  • to create depth and shade.

    を使用して、奥行きと陰影を作ります。

  • The most common depictions are of geometric shapes,

    最も一般的な描写は、幾何学的な形状のものです。

  • followed by large mammals, like bison, horses, mammoths, deer, and boars.

    続いてバイソン、馬、マンモス、鹿、イノシシなどの大型哺乳類。

  • Human figures appear rarely, as well as occasional hand prints.

    人の姿は稀に現れ、時折手の指紋も見られます。

  • Some have theorized that these artworks are the creation of hunters,

    これらの作品はハンターの創作であるという説もある。

  • or of holy men in trance-like states.

    または恍惚状態の聖なる人たち。

  • And we've found examples created by men, women, and even children.

    そして、男性、女性、子供までもが作った例を発見しました。

  • And why did they create this art?

    そして、なぜこのアートを作ったのか?

  • Perhaps they were documenting what they knew about the natural world,

    もしかしたら、自然界について知っていることを記録していたのかもしれません。

  • like modern scientists,

    現代の科学者のように

  • or marking their tribal territory.

    または部族の領土を示す。

  • Maybe the images were the culmination of sacred hunting rituals

    画像は神聖な狩猟の儀式の集大成だったのかもしれません。

  • or spiritual journeys.

    またはスピリチュアルな旅。

  • Or could they be art for art's sake, the sheer joy and fulfillment of creation?

    それとも、芸術のための芸術、創造の喜びと充実感のための芸術なのでしょうか?

  • As with many unsolved mysteries of the ancient world,

    古代世界の多くの未解決の謎と同様に

  • we may never know for sure,

    確信が持てないかもしれない

  • barring the invention of a time machine, that is.

    タイムマシンの発明を除けばね

  • But while the answers remain elusive,

    しかし、答えが出ないままです。

  • these images are our earliest proof of human communication,

    これらの画像は、人間のコミュニケーションの最も初期の証拠です。

  • testifying to the human compacity fo creativity

    人間の混じりけのない創造性の証し

  • thousands of years before writing.

    書く前の何千年も前に

  • They are a distinct visual language that imagines the world outside the self,

    彼らは、自己の外の世界を想像する明確な視覚言語である。

  • just like modern art forms,

    現代美術のように

  • from graffiti and painting to animated virtual-reality caves.

    グラフィティやペインティングからバーチャルリアリティの洞窟アニメまで。

In 1879, amateur archaeologist Marcelino Sanz de Sautuola

1879年、アマチュアの考古学者マルセリーノ・サンズ・デ・ソウチュオラが

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 TED-Ed 画像 芸術 古代 マリア 発見

TED-ED】洞窟の絵をアニメーションで探ってみよう - イッセー・ギレスピー

  • 2196 201
    April Lu に公開 2017 年 10 月 20 日
動画の中の単語