Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Why is it so difficult to cure cancer?

    なぜ、がんは治りにくいのか?

  • We've harnessed electricity,

    電気を利用した

  • sequenced the human genome,

    ヒトゲノムの配列決定を行った。

  • and eradicated small pox.

    と小さな痘を退治しました。

  • But after billions of dollars in research,

    しかし、何十億ドルもの研究を経て

  • we haven't found a solution for a disease that affects more than 14 million people

    1,400万人以上が罹患している病気の解決策は見つかっていません。

  • and their families at any given time.

    とその家族がいついかなる時も

  • Cancer arises as normal cells accumulate mutations.

    がんは、正常な細胞が突然変異を蓄積することで発生します。

  • Most of the time, cells can detect mutations or DNA damage

    ほとんどの場合、細胞は突然変異やDNAの損傷を検出することができます。

  • and either fix them or self destruct.

    そして、それらを修正するか、自滅するかのどちらかです。

  • However, some mutations allow cancerous cells to grow unchecked

    しかし、いくつかの突然変異は、がん細胞が抑制されずに成長することを可能にします。

  • and invade nearby tissues,

    と近くの組織に侵入します。

  • or even metastasize to distant organs.

    あるいは遠くの臓器に転移することもあります。

  • Cancers become almost incurable once they metastasize.

    がんは一度転移するとほぼ不治の病になります。

  • And cancer is incredibly complex.

    そして、癌は信じられないほど複雑です。

  • It's not just one disease.

    一つの病気だけではありません。

  • There are more than 100 different types

    100種類以上の種類があります

  • and we don't have a magic bullet that can cure all of them.

    全てを治す魔法の弾丸は持っていない

  • For most cancers,

    ほとんどの癌のために。

  • treatments usually include a combination of surgery to remove tumors

    治療法は、通常、腫瘍を除去するための手術の組み合わせが含まれています。

  • and radiation and chemotherapy to kill any cancerous cells left behind.

    と放射線と化学療法を行い、残された癌細胞を死滅させます。

  • Hormone therapies,

    ホルモン療法です。

  • immunotherapy,

    免疫療法。

  • and targeted treatments tailored for a specific type of cancer

    と特定のがんの種類に合わせた標的治療

  • are sometimes used, too.

    が使われることもあります。

  • In many cases, these treatments are effective

    多くの場合、これらの治療は効果的です。

  • and the patient becomes cancer-free.

    で、患者さんはがんにならずに済むようになります。

  • But they're very far from 100% effective 100% of the time.

    しかし、100%効果がある100%には程遠い。

  • So what would we have to do to find cures for all the different forms of cancer?

    では、様々な形態の癌の治療法を見つけるためにはどうすればいいのでしょうか?

  • We're beginning to understand a few of the problems

    いくつかの問題点がわかってきました。

  • scientists would have to solve.

    科学者が解決しなければならない

  • First of all, we need new, better ways of studying cancer.

    まず第一に、がんを研究するための新しい、より良い方法が必要です。

  • Most cancer treatments are developed using cell lines grown in labs

    ほとんどのがん治療法は、実験室で培養した細胞株を使って開発されています。

  • from cultures of human tumors.

    ヒト腫瘍の培養物から

  • These cultured cells have given us critical insights

    これらの培養細胞は、私たちに重要な洞察を与えてくれました。

  • about cancer genetics and biology,

    癌の遺伝学と生物学について

  • but they lack much of the complexity of a tumor in an actual living organism.

    しかし、実際の生物の腫瘍の複雑さには欠けています。

  • It's frequently the case that new drugs, which work on these lab-grown cells,

    これらの実験室で育てられた細胞に作用する新薬はよくあることです。

  • will fail in clinical trials with real patients.

    は、実際の患者さんを使った臨床試験では失敗するでしょう。

  • One of the complexities of aggressive tumors

    侵攻性腫瘍の複雑性の一つ

  • is that they can have multiple populations of slightly different cancerous cells.

    は、わずかに異なるがん細胞の複数の集団を持つことができるということです。

  • Over time, distinct genetic mutations accumulate in cells

    時間の経過とともに、細胞内には異なる遺伝子変異が蓄積されていきます。

  • in different parts of the tumor, giving rise to unique subclones.

    腫瘍のさまざまな部分に存在し、ユニークなサブクローンを生み出す。

  • For example, aggressive brain tumors called glioblastomas

    例えば、膠芽腫と呼ばれる侵攻性の脳腫瘍

  • can have as many as six different subclones in a single patient.

    は、1人の患者に6つの異なるサブクローンを持つことができます。

  • This is called clonal heterogeneity,

    これをクローン異質性と呼ぶ。

  • and it makes treatment difficult because a drug that works on one subclone

    サブクローンに効く薬があるので 治療が難しくなります

  • may have no effect on another.

    他の人には何の影響もないかもしれません。

  • Here's another challenge.

    ここでもう一つの挑戦です。

  • A tumor is a dynamic interconnected ecosystem

    腫瘍は動的に相互に連結した生態系である

  • where cancer cells constantly communicate with each other

    癌細胞同士が連絡を取り合う場所

  • and with healthy cells nearby.

    と健康な細胞が近くにある状態で

  • They can induce normal cells to form blood vessels that feed the tumor

    正常な細胞を誘導して腫瘍に栄養を供給する血管を形成することができます。

  • and remove waste products.

    し、廃品を除去します。

  • They can also interact with the immune system

    また、免疫システムとの相互作用もあります。

  • to actually suppress its function,

    を使用して実際にその機能を抑制することができます。

  • keeping it from recognizing or destroying the cancer.

    癌を認識したり破壊したりしないようにするために

  • If we could learn how to shut down these lines of communication,

    この通信回線を遮断する方法を学べれば

  • we'd have a better shot at vanquishing a tumor permanently.

    腫瘍を永久に退治することができれば、より良いショットが得られます。

  • Additionally, mounting evidence suggests

    さらに、証拠の積み上げが示唆しています。

  • we'll need to figure out how to eradicate cancer stem cells.

    癌の幹細胞を根絶する方法を 考える必要があります

  • These are rare but seem to have special properties

    これらは珍しいですが、特殊な性質を持っているようです。

  • that make them resistant to chemotherapy and radiation.

    化学療法や放射線に対する抵抗力を高める

  • In theory, even if the rest of the tumor shrinks beyond detection during treatment,

    理論的には、治療中に残りの腫瘍が発見できないほど縮小したとしても

  • a single residual cancer stem cell could seed the growth of a new tumor.

    1つの残留癌幹細胞が新しい腫瘍の成長の種となる可能性があります。

  • Figuring out how to target these stubborn cells

    頑固な細胞を標的にする方法を考える

  • might help prevent cancers from coming back.

    癌の再発を防ぐのに役立つかもしれません。

  • Even if we solved those problems, we might face new ones.

    それらの問題を解決したとしても、新たな問題に直面する可能性があります。

  • Cancer cells are masters of adaptation,

    癌細胞は適応の達人です。

  • adjusting their molecular and cellular characteristics to survive under stress.

    ストレス下で生き延びるために、分子や細胞の特性を調整しています。

  • When they're bombarded by radiation or chemotherapy,

    放射線や化学療法を受けている時に

  • some cancer cells can effectively switch on protective shields

    癌細胞の一部はシールドを有効に切り替えることができます。

  • against whatever's attacking them by changing their gene expression.

    遺伝子の発現を変えることで 攻撃してくるものに対抗します

  • Malignant cancers are complex systems that constantly evolve and adapt.

    悪性がんは、常に進化し、適応する複雑なシステムです。

  • To defeat them, we need to find experimental systems

    彼らを倒すためには、実験システムを見つける必要があります。

  • that match their complexity,

    その複雑さにマッチした

  • and monitoring and treatment options that can adjust as the cancer changes.

    とモニタリング、がんの変化に合わせて調整できる治療法の選択肢があります。

  • But the good news is we're making progress.

    しかし、良いニュースは、我々が進歩しているということです。

  • Even with all we don't know,

    私たちが知らないことばかりでも

  • the average mortality rate for most kinds of cancer

    平均死亡率

  • has dropped significantly since the 1970s and is still falling.

    は1970年代から大きく下落しており、現在も下落傾向にあります。

  • We're learning more every day,

    日々勉強になっています。

  • and each new piece of information gives us one more tool to add to our arsenal.

    そして、新しい情報の一つ一つが、私たちのアーセナルに追加するツールを与えてくれます。

Why is it so difficult to cure cancer?

なぜ、がんは治りにくいのか?

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED-Ed 細胞 腫瘍 がん 治療 療法

TED-ED】なぜがんは治りにくいのか?- ユン・キュソン

  • 10265 1194
    April Lu に公開 2017 年 10 月 20 日
動画の中の単語