字幕表 動画を再生する
-
San Francisco de Quito, the capital of Ecuador,
キトはエクアドルの首都
-
sits at over 9,000 feet above sea level.
海抜 2,700 m の高地に位置しています
-
Quito’s volcanic peaks straddle the equator,
エクアドルの名前の由来は赤道
-
the invisible line around the center of the Earth
著名な火山群が 赤道直下にあります
-
after which this South American country was named.
世界が南北に 分けられるポイントです
-
Located high in the Andes,
キトが位置するのは
-
on the bulge of the equatorial line,
赤道下のアンデスの高地
-
Quito is the closest national capital to the sun.
世界で最も 太陽に近い首都です
-
Fitting for a place at the intersection of two hemispheres,
南北の交点にふさわしく 至るところで
-
there is symmetry everywhere you look.
左右対称の配置を目にします
-
As a meeting point between two equal halves,
2 半球の接点であるこの街では
-
Quito is all about balance.
常に均衡が意識されています
-
Just like the Earth,
キトの街中も
-
it's intersected by an imaginary line,
ある境界線があります
-
separating the UNESCO-protected Old Town
ユネスコ保護下の旧市街と
-
from the trendy New Town,
新市街を隔てる線です
-
mirroring the past with the present.
伝統と現在が共存しているのです
-
To see both halves at once,
この 2 つを一望するには
-
take the gondola up the Pichincha Volcano.
ピチンチャ火山のゴンドラに乗りましょう
-
On these slopes,
1822 年にこの山で
-
a historic battle took place that resulted in Quito’s liberation from Spain in 1822.
キトは歴史的な戦いを繰り広げ 結果スペイン支配から解放されます
-
Declaring victory was independence leader Antonio José de Sucre,
この戦のリーダーは アントニオ ホセ デ スクレ
-
whose statue stands far below,
彼の像は山から離れた
-
in front of the Santo Domingo Church.
サント ドミンゴ教会に立っています
-
In the Metropolitan Cathedral,
独立広場に面した
-
facing Independence Square,
キトの大聖堂
-
you can visit Sucre’s tomb.
ここにはスクレのお墓があります
-
Despite being one of the oldest cathedrals in South America,
ここは 南米でも歴史のある大聖堂
-
the lofty building still impresses anyone who enters its cool interior.
その崇高なたたずまいは 人々に今も感銘を与えています
-
Many artworks incorporate local interpretations of the Bible,
多くの美術品に 当地での聖書の解釈が反映され
-
such as the guinea pig served for The Last Supper.
最後の晩餐では モルモットが供されています
-
The cathedral’s blend of indigenous,
大聖堂は
-
European and Arabic styles became known as the Quito School of Art
先住民、欧州、アラブの様式が融合し キト派美術として知られています
-
and this style can also be found in the nearby Basilica de la Merced,
この様式は 近くのラ メルセー教会にも見られます
-
which, among other historic treasures,
ここの修道院書庫は
-
has an impressive cloister library.
圧巻の美しさです
-
Back on the Plaza de la Independencia,
独立広場のモニュメントは
-
a soaring monument shows the national emblem,
制圧からの解放を意味しています
-
the condor,
国の象徴コンドルが
-
symbolically breaking the chains of oppression from Spain, the lion.
スペインを表す獅子の鎖を 断ち切っているのです
-
This generous public space is also known as the Plaza Grande and,
この広いスペースは 街の中心地
-
as the civic heart of the city, houses the Municipal Palace and the Presidential Palace.
プラザ グランデとも呼ばれ 市庁舎と大統領府があります
-
In between stands the former Archbishop’s Palace,
その真ん中にある 旧大司教宮殿は
-
now a cultural center and restaurant.
文化センターと料理店になっています
-
Take a seat on a patio balcony to sample authentic Ecuadorian food,
パティオのバルコニーでは エクアドル料理を楽しみましょう
-
such as a hearty potato soup and deep-fried plantains with cheese.
栄養満点のポテトスープ、 プランテンの揚げ物、チーズは絶品です
-
After lunch, take a taxi to Itchimbia Park,
ここから東に移動すると
-
on a hill just to the east.
イチンビア公園の丘に着きます
-
Its contemporary Cultural Center is wonderful,
モダンな文化センターからの
-
but the main attraction here is the view.
眺望には目を奪われます
-
Below, the Basilica of the National Vow,
眼下に見えるヴォト国立大聖堂は
-
offers a peaceful haven to everyone who steps inside.
訪れる人の心を 落ち着かせてくれます
-
The sunlight filters in through the stained glass windows,
ステンドグラスから漏れる光が 清らかな空間を
-
creating an ethereal space.
織りなしています
-
Walk across the cathedral’s spine at roof level
大聖堂の屋上を進み 塔へと登りましょう
-
to climb its highest tower for unforgettable views of Panecillo hill
パネシージョの丘と 翼を得た聖母像を
-
and its winged statue of Mary.
見れば感想することでしょう
-
The artwork was inspired by Quito’s Madonna,
この像の着想の元になった聖母像は
-
a precious statue kept safe in the church on the Plaza de San Francisco.
サンフランシスコ広場の教会に 安置されています
-
This square was an important market place in pre-Inca times
この広場はインカ帝国の成立前は 重要な市場でした
-
and in its underground passageways you can still buy local artifacts.
地下通路では今でも 工芸品を購入できます
-
To lure the sun-worshipping locals to their churches,
教会の天井には 太陽崇拝者を惹きつけるため
-
the Spanish depicted sun motifs on the ceilings,
太陽のモチーフが描かれています
-
as is clearly visible in The Church of the Society of Jesus just to the south.
これは広場南のイエズス会教会でも 見ることができます
-
With its dazzling interior and volcanic stone façade,
絢爛たる内装と 建物正面の火山石による外装は
-
this truly is one of the continent’s finest.
南米屈指の華麗さを誇ります
-
A good place to end your tour of the Old Town is the nearby ancient thoroughfare:
旧市街の旅の締めくくりには カレ ラ ロンダを歩きましょう
-
Calle La Ronda.
これは昔の歩道です
-
Transport yourself back to the 21st century in Quito’s New Town,
モダンな雰囲気の漂う新市街は 地元の人々の間では
-
known locally as La Mariscal.
ラ マリスカルと呼ばれます
-
The area around Plaza del Quinde is an energetic jumble of colors and styles,
デル キンデ広場周辺は 様々な色とデザインが見られ
-
and so is the nearby Craft Market.
近くには手工芸品の市があります
-
Nearby, the bohemian Guápulo neighbourhood
隣接するグアプロは
-
clings to the mountain slopes, providing a glimpse of what lies beyond.
自由を愛する人々が集う山腹の街で 麓の先まで見渡せます
-
Just to the north, in the Valley of Lulumbamba,
北にあるルルンバンバの谷では
-
you can stand in two hemispheres at the same time.
2 つの半球に 同時に立つことができます
-
The carved stone heads leading up to the Mitad del Mundo Monument represent the French scientists who
赤道記念碑へと続く 石像の列は
-
almost three centuries ago, declared this to be the Equator.
ここが赤道であると発表した 約 300 年前の仏人科学者たちです
-
Modern technology shows this is not the case,
この主張は科学的に否定されたものの
-
but it’s still a popular attraction.
今も多くの人で賑わっています
-
The Intiñan Solar Museum, less than 800 feet away,
実際の赤道上にあると主張しているのが
-
lays claim to be on the real equatorial line.
インティニャン太陽博物館です
-
The entertaining experiments aim to show a change in the pull of gravity,
重力の変化は 肉眼で認識できませんが
-
although in reality the effect is too minute to observe with the naked eye.
楽しい実験で この変化を確認できます
-
The shrunken head on display here, however,
ここで展示されている干し首は
-
is anything but a trick:
まぎれもない本物
-
it’s a war relic of the tribal Shuar people.
先住民シュア族の戦士の遺骸です
-
Many of Ecuador’s surviving indigenous people still live off the land.
先住部族の多くは 今も自給自足しています
-
This rural region may be poor,
農村部は質素な暮らしですが
-
but it’s volcanic landscape is extremely fertile and rich in biodiversity.
火山性の大地は肥沃で 多様な生物が生息しています
-
A prime example is the Pululahua Geobotanical Reserve,
その好例である プルラフア地球植物学保護区は
-
one of South America’s first national parks and one of the largest volcanic craters in the world.
南米の自然公園の先がけであり 区内のクレーターは世界最大級です
-
“Pululahua” is Quechua for “cloud of water” and the caldera is often shrouded in mist.
プルラフアは "立ちこめる水" を意味し カルデラはしばしば霧に覆われます
-
Of similar mystical appeal is the Maquipucuna Cloud Forest Reserve,
マキプクナ温帯降雨林保護区にも 神秘的な魅力があります
-
a lush paradise for hummingbirds.
それはハチドリの楽園
-
Some of these tiny birds have adapted to the high-altitude prairie of the nearby Cotopaxi National Park,
この小鳥の中には 近くのコトパクシ自然公園の
-
finding nectar on the cliffs of its highly active volcano.
活火山の崖に蜜を求めて 高地草原に適応した種もあります
-
Despite volcanic eruptions, earthquakes, and power struggles,
噴火、地震、政争にも 負けることなく
-
Quito has always recovered its equilibrium and,
キトは平静を取り戻し
-
today, continues to shine.
活気に溢れています
-
In order to create harmony,
調和を作り上げる上で
-
we don’t always have to choose between tradition and progress,
伝統と発展 精神性と科学を二者択一と
-
or spirituality and science.
捉える必要はないのです
-
Come take a journey to the ‘middle of the world’
"世界の中間点" であるキト
-
and find wonder...
驚きと
-
and wisdom...
発見が
-
in Quito...
あなたを満足させます