Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Bam!

    よっしゃー!

  • This is crazy!

    ありえないでしょ、こんなの!

  • I don't understand anything!

    全然わけわかんないんだけど!

  • I can't believe she's Asian.

    この娘、本当にアジア人なの?

  • We're playing mahjong.

    みんなで麻雀をしようと思います。

  • (speaks Mandarin)

    (中国語で話す)

  • That means "play mahjong."

    今、「麻雀します」って言ったの。

  • So mahjong is a really old game that originated in China.

    さて、麻雀っていうのは随分古くからあるゲームで、中国が発祥の地です。

  • It's one of the best games that I've ever played.

    私としては今まで遊んだ中で一番面白いゲームの1つかな。

  • It looks like chess and checkers and cards combined.

    何かチェスとチェッカーとトランプが合わさったような感じだよね。

  • I've never even seen it played

    やってるところを見たことすらないんだけど

  • but I know it's supposed to be really fun

    結構楽しいものだとは聞いてるし、

  • and there's a lot of yelling involved.

    みんなかなり叫びまくるらしいです。

  • If you're losing, yes.

    負けてるときは、そうね。

  • I really don't know what this game is.

    マジでこれってどんなゲームなのか分かんないんだけど。

  • I've only seen it played in Chinese dramas.

    中国のドラマの中に出てきたのを見たことがあるくらいで。

  • The best way to start learning is

    最初の一歩としては

  • to understand what the tiles are.

    牌の意味を理解することから始めるのがベストかな。

  • You have three types of tiles.

    牌の種類は3つあって

  • You have suits, honors, and bonus, okay?

    数牌、字牌、それからボーナス牌ね?

  • So usually we play on a square table

    えーっと、普通は四角形の卓を使ってやるんだけど

  • because it's just easier.

    まあ、その方がやりやすいから。

  • So now we're going to wash them

    まずは牌を混ぜます

  • and everyone turn them over onto their green.

    みんな、緑の側を表にして。

  • So wash them.

    混ぜまーす。

  • Like, rotate it.

    なんとなくこう、円を描くように。

  • The grandmas, the aunts, everyone will play this around the table.

    おばあちゃんとかおばさんも含めて、みんなで卓を囲んで、

  • The kids will hang out

    子どもたちは周りで遊んでいて、

  • and they would just gossip over stuff.

    噂話なんかしながら。

  • Yeah, it was like part of growing up.

    何ていうか、そうやって育っていくみたいな。

  • There was like, five sets of mahjong in my grandma's house

    おばあちゃん家には麻雀の卓が5台くらいあって、

  • and she invited every human over to play.

    誰彼構わず家に呼んで麻雀するわけ。

  • Everyone has a version of mahjong.

    麻雀にはそれぞれ違ったバージョンがあって、

  • This is gonna be pretty basic like, Chinese version.

    今回は基本中の基本、まあ中国バージョンみたいな感じ。

  • It's just pretty much like a matching game almost.

    これって結構、柄合わせのゲームっぽい感じがするんだけど。

  • It is a matching game.

    根本的にはその通り。

  • Is it like that one game Bullsh-t?

    Bullshitっていうゲームにも似てる?

  • So I take two, you take two.

    じゃあ、私が2個取るからそっちも2個取って。

  • You take two.

    はい、2個取って。

  • You take two.

    2個取って。

  • It has to be the next one?

    隣のじゃなきゃダメなの?

  • Yep.

    そう。

  • Faster guys, quick status.

    もっと速く、パッパッと。

  • Everyone's fast in this game.

    ちんたらしてたらダメなの、これは。

  • Got it, got it.

    はいよ、分かりました。

  • Okay, so you can either choose...

    そしたら、選択肢としては、、、

  • That's a dragon.

    それ、三元牌でしょ。

  • Girl! What are you doin'?

    ちょっとー!何やってんの?

  • What do I do now?

    そしたら次はどうすんの?

  • Nothing! Now he goes.

    何もしない!今度は彼の番。

  • Two of a kind is good.

    2個揃ったってのは良いよね。

  • Ha! Bam! - He's crazy!

    おっ、よっしゃー!  何それスゴイ!

  • I feel like I'm getting in touch with my Asian heritage and I am winning at it.

    何となく自分の中にあるアジア人の血が騒いできて、イイ感じでノッてきました。

  • So Mallory, when did you start playing?

    マロリーはいつから麻雀やり始めたの?

  • I learned probably early on, like seven.

    多分、まだ小さかった頃だから、7歳とか。

  • My grandma and my mom would talk about it

    おばあちゃんとお母さんが麻雀の話をしてて

  • and say "this is this" and "that's that"

    「ここはこうやって、それはこうして」って言いながら

  • you have to match them and it's like a matching game.

    同じ柄を合わせていくゲームなのよ、みたいな。

  • But I never played probably until I was in college.

    でも実際にやり始めたのは多分大学に入ってから。

  • How come?

    なんで?

  • My grandma died so then mahjong kind of left with her.

    おばあちゃんが亡くなったから、そこで麻雀熱が途切れた感じになって。

  • Wait! Wait wait wait! Did I win?

    ちょっとちょっと待って!俺勝った?

  • Do you have pairs?

    対になってるのある?

  • No!

    あー!

  • Hide that two four!

    2つある4を隠して!

  • It has to be Pong, Kong, or Chow and then one pair.

    ポンかチー、それかカンで、その上で対子が1個無きゃダメ。

  • Also, you should say "mahjong."

    それから、「麻雀」って言わなきゃ。

  • Mahjong! Why?

    麻雀!なんで?

  • It's like Uno.

    ウノみたいなものだから

  • So basically you have one last hand to play.

    つまり残り1手まで来たってことを伝えるために。

  • Yeah. Suck it.

    ホントだよ、くそっ。

  • Wait wait. If I have three... - You know what they say?

    いや待って、もし3つあるとしたら、、、 - よく言うだろ?

  • Three right?

    3でしょ?

  • Mahjong.

    麻雀。

  • Ah! You have mahjong?

    えー!麻雀なの?

  • - Wait, does that mean you won? - Yeah

    ってことは、勝ったってこと? - そう

  • Okay this game is rigged.

    っていうか、これは間違いなくズルでしょ。

  • So fun 'cause I almost won.

    もう少しで勝てたんで、すごい楽しかったです。

  • Not gonna lie it was hard, but it was fun, yeah.

    正直言って難しかったけど、まあそれなりに楽しかったかな。

  • How can you say that you did a bad job when you get three white dragons?

    白牌を3つ揃えたんだからなかなかのもんでしょ?

  • I definitely feel more connected with my Chinese side, 'cause I remember learning these Chinese characters when I was in school

    間違いなく自分の中国人の部分が目覚めたとは思う。だって学校でこういう漢字を勉強したの覚えてるもん。

  • and it totally reminded me of that stuff.

    その事をすごい思い出した。

  • I had a great time.

    まあ、楽しかった。

  • I would love to invite friends over, gossip, play it.

    友達を呼んで、噂話しながらやりたいかな。

  • Yeah, that sounds fun.

    うん、それは楽しそう。

  • Let's just all hang out and play this.

    みんなでまた集まってやろうよ。

  • Yeah, I'm down.

    いいね、賛成。

  • If there's alcohol, I'll be there.

    お酒があるんだったら、もちろん。

  • You gave me these?

    こいつらとやるの?

  • Leave me these ones?

    こんなのしかいなかったの?

  • These Asians?

    このアジア人たちと?

Bam!

よっしゃー!

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

A2 初級 日本語 麻雀 ばあ ゲーム 中国 噂話 楽しかっ

アジア系アメリカ人麻雀に挑戦! (Asian-Americans Learn To Play Mahjong)

  • 96180 345
    韓澐   に公開 2019 年 03 月 16 日
動画の中の単語

前のバージョンに戻す