Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • You know all those TED-Ed videos you love?

    あなたが大好きなTED-Edのビデオを知っていますか?

  • The beautiful animations that help you learn new things?

    新しいことを学ぶのに役立つ美しいアニメーション?

  • That experience is free for you, but it's really expensive for us,

    その体験は無料でできますが、私たちにとっては本当にお金がかかります。

  • and that's okay.

    と、それはそれでいいのです。

  • Our mission is to invest in thoughtful people,

    私たちの使命は、思慮深い人々に投資することです。

  • but we need some of you to invest in us.

    しかし、私たちに投資してくれる人が必要です。

  • Why?

    なぜ?

  • Because the love you've shown TED-Ed

    なぜなら、あなたがTED-Edに示した愛があるからです。

  • has already empowered millions of young people around the world.

    すでに世界中の何百万人もの若者に力を与えています。

  • And if you coupled that love with a small monthly donation on Patreon,

    その愛をPatreonで毎月少額の寄付をしてくれれば

  • the TED-Ed experience could empower billions.

    TED-Edの経験は、何十億人もの人に力を与えることができます。

  • "If I could describe the TED-Ed experience in one word, exhilarating."

    "TED-Edの経験を一言で表現するなら 爽快感です"

  • "Innovating."

    "革新する"

  • "Curiosity."

    "好奇心"

  • "Worthwhile."

    "価値がある"

  • "Inspiring."

    "感動的な"

  • "Eye-opening.

    "目が覚める

  • Oh, that's two words, technically, but one word if you put a hyphen: eye-opening."

    厳密には2つの単語だが、ハイフンを入れると1つの単語になる。"目が覚める"

  • TED-Ed animations, which are written by educators,

    教育者が書いたTED-Edのアニメーション。

  • are already being viewed by over 2 million learners a day.

    は、すでに1日200万人以上の学習者に閲覧されています。

  • "When I came across TED-Ed, it was like, 'This is it, this works'"

    "TED-Edに出会った時は "これでいいんだ これでいいんだ "と思った"

  • With your support,

    あなたの支えがあれば

  • we could engage more animators to work with more teachers,

    より多くの先生方と一緒に仕事をするために、より多くのアニメーターを雇うことができました。

  • and we'd be able to dub our content into multiple languages.

    そして、コンテンツを多言語にダビングすることができるようになります。

  • "My mind just went poof right when I saw it."

    "見た瞬間に頭の中がパァーっとなった"

  • We'd also use your investment to grow our student voice program, TED-Ed Clubs,

    また、私たちの学生の声プログラムであるTED-Edクラブを成長させるためにも、皆様からの投資を活用したいと考えています。

  • which teaches students how to present their ideas in the form of TED-style talks.

    TEDスタイルの講演の形で自分の考えを発表する方法を教えてくれます。

  • Thousands of clubs have formed in over 120 countries.

    120カ国以上で何千ものクラブが結成されています。

  • Help us invite a generation of young people to TED's main stage.

    TEDのメインステージに若者の世代を招待するのに協力してください。

  • "When you turn stuff over to students and you give them that agency and authority,

    "生徒に物を渡して権限を与えれば

  • it's so much better because it's them."

    "彼らだからこそ、もっといい"

  • "Thank you."

    "ありがとう"

  • "I was like there's something for me to start."

    "何か始めることがあるんじゃないかと思って"

  • "If you want to support young people,

    "若者を応援したいなら

  • you want to support educators in your country,

    あなたの国の教育者を支援したいのですね。

  • this is the sort of program,

    このようなプログラムです。

  • or this is the model that we really should all be looking at

    あるいは、これは本当にみんなが見るべきモデルだと思います。

  • when it comes to making that change in the world."

    "世界を変えるためには"

  • Check out our Patreon perks. and thanks for your support!

    Patreonの特典をチェックしてください。

You know all those TED-Ed videos you love?

あなたが大好きなTED-Edのビデオを知っていますか?

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 TED-Ed ed 投資 若者 patreon 覚める

TED-ED】はPatreonに登録しています!教育に革命を起こすためには、あなたの力が必要です...

  • 8056 577
    A1m4y6 に公開 2017 年 08 月 24 日
動画の中の単語