字幕表 動画を再生する
-
Can I say how delighted I am to be away
ここで皆さんにお話できるのはとても嬉しいです
-
from the calm of Westminster and Whitehall? (Laughter)
静かな議会と政治の場を離れられて...
-
This is Kim, a nine-year-old Vietnam girl,
9歳のベトナムの少女 キムの写真です
-
her back ruined by napalm,
背中はナパーム弾でズタズタです
-
and she awakened the conscience of the nation of America
彼女がアメリカの良心を目覚めさせ
-
to begin to end the Vietnam War.
ベトナム戦争は終結に向かいました
-
This is Birhan, who was the Ethiopian girl
こちらはエチオピアの少女 バーハン
-
who launched Live Aid in the 1980s,
1980年代にライヴエイドを立ち上げた人です
-
15 minutes away from death when she was rescued,
死ぬ15分前に救出され
-
and that picture of her being rescued is one that went round the world.
救出時の写真が世界を駆け巡りました
-
This is Tiananmen Square.
天安門広場です
-
A man before a tank became a picture
戦車の前に立つ男性の写真は
-
that became a symbol for the whole world of resistance.
世界中で 抵抗のシンボルとなりました
-
This next is the Sudanese girl,
次はスーダンの少女
-
a few moments from death,
死を迎える数秒前です
-
a vulture hovering in the background,
ハゲタカが後ろを徘徊しています
-
a picture that went round the world
この写真も世界を駆け巡り
-
and shocked people into action on poverty.
衝撃のあまり 貧困救済活動が始まりました
-
This is Neda, the Iranian girl
こちらはネダ
-
who was shot while at a demonstration with her father in Iran
イランの抗議デモで撃たれた少女です
-
only a few weeks ago, and she is now the focus, rightly so,
わずか数週間前のことですが まさしく
-
of the YouTube generation.
ユーチューブ世代の注目の的です
-
And what do all these pictures and events have in common?
こうした写真や事件が共通に持つものは?
-
What they have in common is what we see unlocks
我々の目には見えないものを
-
what we cannot see.
見えるようにしてくれたもの
-
What we see unlocks the invisible ties
我々が見えるようになったものとは
-
and bonds of sympathy that bring us together
目には見えない共感の絆
-
to become a human community.
人間の共同体を形成させるもの
-
What these pictures demonstrate is that
これらの写真が映し出すのは
-
we do feel the pain of others,
他人の痛みを感じること
-
however distantly.
どんなに遠くいても...
-
What I think these pictures demonstrate
私がこれらの写真を見て思うのは
-
is that we do believe in something bigger than ourselves.
我々自身よりも大きな何かの存在を信じること
-
What these pictures demonstrate is
これらの写真が映し出すのは
-
that there is a moral sense across all religions, across all faiths,
宗教を越えた道徳観 信仰や
-
across all continents -- a moral sense that
大陸も越えた道徳観
-
not only do we share the pain of others,
他人の痛みを分かち合うだけでなく
-
and believe in something bigger than ourselves
自身の存在よりも大きな何かを信じるだけでなく
-
but we have a duty to act when we see things
我々には行動する義務があるのです
-
that are wrong that need righted,
正されるべき過ちを目にした時
-
see injuries that need to be corrected,
癒されるべき傷を目にした時
-
see problems that need to be rectified.
改められるべき問題を目にした時...
-
There is a story about Olof Palme, the Swedish Prime Minister,
スウェーデン首相 オロフ パルメは
-
going to see Ronald Reagan in America in the 1980s.
1980年代にロナルド レーガンに会いに行きました
-
Before he arrived Ronald Reagan said --
パルメの到着前にレーガンは聞きました
-
and he was the Swedish Social Democratic Prime Minister --
パルメは社会民主党所属の首相だったのですが...
-
"Isn’t this man a communist?"
「彼は共産党か?」
-
The reply was, "No, Mr President, he’s an anti-communist."
「いえ大統領 彼は反共産党です」という答え...
-
And Ronald Reagan said, "I don’t care what kind of communist he is!"
レーガンは「どんな類の共産党だなんて関係ないんだよ!」と
-
(Laughter)
(会場 笑)
-
Ronald Reagan asked Olof Palme,
レーガンはパルメに聞きました
-
the Social Democratic Prime Minister of Sweden,
スウェーデンの社会民主党の首相ですよ
-
"Well, what do you believe in? Do you want to abolish the rich?"
「何を信じますか? 金持ちを追放したいですか?」
-
He said, "No, I want to abolish the poor."
パルメは「いいえ 貧困を追放したいです」
-
Our responsibility is to let everyone have the chance
我々は全ての人に機会を与えなければなりません
-
to realize their potential to the full.
潜在力をフルに発揮させる機会を...
-
I believe there is a moral sense and a global ethic
私は道徳観や地球規模の倫理感を信じています
-
that commands attention from people of every religion
全ての宗教 全ての信仰 そして
-
and every faith, and people of no faith.
無宗教の人にも注意を促すものです
-
But I think what's new is that we now have the capacity
でもこれまでと違うことがあります
-
to communicate instantaneously across frontiers
即座に対話できる能力を持ったのです
-
right across the world.
国境を越え 世界中どこにでも...
-
We now have the capacity to find common ground
今は共通点を見つけることができます
-
with people who we will never meet,
実際には会ったことはないけれども
-
but who we will meet through the Internet and through
インターネットや他の通信手段を
-
all the modern means of communication;
通じては会っている人達と...
-
that we now have the capacity to organize
組織化することもできます-
-
and take collective action together
みんなが集まって
-
to deal with the problem or an injustice
何とかしなければならない問題や
-
that we want to deal with;
不正に対処したりして...
-
and I believe that this makes this a unique age in human history,
人類の歴史上ユニークな時代だと思います
-
and it is the start of what I would call
でもそれは始まりに過ぎません
-
the creation of a truly global society.
本当のグローバル社会の創造の...
-
Go back 200 years when the slave trade was
200年前 奴隷貿易は
-
under pressure from William Wilberforce and all the protesters.
ウィリアム ウィルバーフォース達の反対を受けていました
-
They protested across Britain.
英国中で反対活動を行いました
-
They won public opinion over a long period of time.
長年の間に公衆の意見を勝ち得たのです
-
But it took 24 years for the campaign to be successful.
でも選挙に勝つには24年も掛かりました
-
What could they have done with the pictures that they could have shown
その時代に写真を見せられたら何ができていたでしょう-
-
if they were able to use the modern means of communication
現代の通信手段を利用すれば
-
to win people’s hearts and minds?
人々の心と気持ちを勝ち取ることができます...
-
Or if you take Eglantyne Jebb,
或いは イグランティン ジェブを見て下さい
-
the woman who created Save the Children 90 years ago.
90年前に「セーブ ザ チルドレン」を始めた人です
-
She was so appalled by what was happening in Austria
彼女は第一次世界大戦の結果
-
as a result of the First World War and what was happening to children
オーストリアで起こっていたこと
-
who were part of the defeated families of Austria,
特に子供に起こっていたことに愕然とし
-
that in Britain she wanted to take action,
英国で活動を始めました
-
but she had to go house to house,
でも当時はチラシを片手に各家庭を回り
-
leaflet to leaflet, to get people to attend a rally
ロイヤル アルバート ホールでの集会への
-
in the Royal Albert Hall
参加を呼びかけなければなりませんでした
-
that eventually gave birth to Save the Children,
それが元で「セーブ ザ チルドレン」が生まれます
-
an international organization that is now fully recognized
今では有名な国際的組織です
-
as one of the great institutions in our land and in the world.
英国で そして世界で 最も優れた組織として...
-
But what more could she have done
でも もっと何かできていたはずです
-
if she’d had the modern means of communications available to her
現代の通信手段があったなら
-
to create a sense that the injustice that people saw
人々が見た不正行為に対し
-
had to be acted upon immediately?
すぐに何か行動を取らなければならないと...
-
Now look at what’s happened in the last 10 years.
過去10年に起こったことを見てみましょう
-
In Philippines in 2001, President Estrada --
2001年のフィリピン エストラダ大統領です...
-
a million people texted each other about the corruption of that regime,
百万もの人々が現政権の腐敗についてテキストで語り
-
eventually brought it down and it was, of course, called the "coup de text." (Laughter)
遂には失脚させました 勿論「クーデ テキスト」と呼ばれています
-
Then you have in Zimbabwe the first election under Robert Mugabe a year ago.
ジンバブエでは1年前にロバート ムガベのもと最初の選挙が行われます
-
Because people were able to take mobile phone photographs
携帯電話のカメラで 投票場で何が起こっているか
-
of what was happening at the polling stations, it was impossible
撮影できたので 首相は選挙結果を
-
for that Premier to fix that election in the way that he wanted to do.
好きなように改ざんできませんでした
-
Or take Burma and the monks that were blogging out,
ビルマの僧侶はブログで情報発信しています
-
a country that nobody knew anything about that was happening, until these blogs
誰もそこで何が起こっているか知らなかった国です
-
told the world that there was a repression,
ブログで鎮圧があると発信されるまでは...
-
meaning that lives were being lost
人々の命が失われ
-
and people were being persecuted and Aung San Suu Kyi,
迫害されていたのです
-
who is one of the great prisoners of conscience of the world,
世界で最も偉大な良心の囚人 アウンサン スー チーの
-
had to be listened to.
声は世界に届きました
-
Then take Iran itself, and what people are doing today:
イランで今起こっていることも同じです
-
following what happened to Neda,
ネダが殺された後
-
people who are preventing the security services of Iran finding those people
イランの警備隊から逃れようとした人達は
-
who are blogging out of Iran, any by everybody who is blogging,
ブログで国外に情報発信し
-
changing their address to Tehran, Iran,
アドレスをテヘランに変え
-
and making it difficult for the security services.
警備団を混乱させました
-
Take, therefore, what modern technology is capable of:
現代の技術が可能にするのは
-
the power of our moral sense allied to the power of communications
我々の道徳心の力を 通信の力 そして
-
and our ability to organize internationally.
国際的組織形成力と組合せること
-
That, in my view, gives us the first opportunity as a community
それによって初めて 我々は共同体として
-
to fundamentally change the world.
世界を変える力を得ました
-
Foreign policy can never be the same again. It cannot be run by elites;
外交政策も二度と元に戻りません エリートには動かせないのです
-
it’s got to be run by listening to the public opinions of peoples who are blogging,
ブログをしている人達の意見を聞かなければならないのです
-
who are communicating with each other around the world.
世界の他の人達とコミュニケートしている人達と
-
200 years ago the problem we had to solve was slavery.
200年前の我々の課題は奴隷制でした
-
150 years ago I suppose the main problem in a country like ours
150年前には 我々のような国での問題は
-
was how young people, children, had the right to education.
若者 子供の教育を受ける権利の獲得でした
-
100 years ago in most countries in Europe, the pressure was for the right to vote.
100年にはヨーロッパの大半の国で 選挙権への圧力
-
50 years ago the pressure was for the right to social security and welfare.
50年前には社会保障と福祉への圧力でした
-
In the last 50-60 years we have seen fascism, anti-Semitism, racism, apartheid,
過去50-60年間には ファシズム、ユダヤ主義、人種差別、アパルトヘイト
-
discrimination on the basis of sex and gender and sexuality;
性別や性的嗜好による差別を目の当たりにしてきました
-
all these have come under pressure
いずれも圧力を受けたのは
-
because of the campaigns that have been run by people to change the world.
世界を変えようという人々の活動が原因でした
-
I was with Nelson Mandela a year ago, when he was in London.
ネルソン マンデラが1年前ロンドンに来た時
-
I was at a concert that he was attending to mark his birthday
彼の誕生日と新たな基金の創設を祝う
-
and for the creation of new resources for his foundation.
コンサートに行きました
-
I was sitting next to Nelson Mandela -- I was very privileged to do so --
マンデラの隣に座っていたのですが-特権によって-
-
when Amy Winehouse came onto the stage. (Laughter)
エイミー ワインハウスがステージに上ってきました
-
And Nelson Mandela was quite surprised at the appearance of the singer
彼女の姿にマンデラは驚いています
-
and I was explaining to him at the time who she was.
私は慌てて彼女が何者なのかを説明しました
-
Amy Winehouse said, "Nelson Mandela and I have a lot in common.
エイミーは言いました「ネルソン マンデラと私には共通点がある
-
My husband too has spent a long time in prison."
私のダンナも長いこと刑務所にいたの」
-
(Laughter)
(会場 笑)
-
Nelson Mandela then went down to the stage
ネルソン マンデラはステージに下りて行き
-
and he summarized the challenge for us all.
我々全員にとっての挑戦を総括しました
-
He said in his lifetime he had climbed a great mountain, the mountain
彼は生涯大きな山に登り続けました
-
of challenging and then defeating racial oppression and defeating apartheid.
挑戦 そして人種迫害との戦い アパルトヘイトとの戦いという山...
-
He said that there was a greater challenge ahead,
より大きな挑戦が待ち受けていると言います
-
the challenge of poverty, of climate change -- global challenges
貧困への挑戦 気候変動への挑戦 グローバル規模の
-
that needed global solutions
解決策が必要な挑戦です
-
and needed the creation of a truly global society.
それには真のグローバル社会が必要です
-
We are the first generation which is in a position to do this.
我々がその最初の世代となります
-
Combine the power of a global ethic
グローバルな倫理の力を
-
with the power of our ability to communicate
通信を行う力 そして直面する課題に対し
-
and organize globally, with the challenges that we now face,
グローバルに組織化する力を組合せましょう
-
most of which are global in their nature.
元々グローバルな課題なのです
-
Climate change cannot be solved in one country,
気候変動は一つの国では解決できません
-
but has got to be solved by the world working together.
世界が一緒になって解決しなければならないんのです
-
A financial crisis, just as we have seen, could not be solved
今ちょうど直面している経済危機も解決できません
-
by America alone or Europe alone;
アメリカやヨーロッパ単独では...
-
it needed the world to work together.
世界が協調しなければなりません
-
Take the problems of security and terrorism and, equally,
安全保障やテロの問題も同じです
-
the problem of human rights and development:
人権や開発の問題も...
-
they cannot be solved by Africa alone;
アフリカだけでは解決できません
-
they cannot be solved by America or Europe alone.
アメリカやヨーロッパだけでも解決できません
-
We cannot solve these problems unless we work together.
協調しない限り解決できないのです
-
So the great project of our generation, it seems to me,
我々世代の最大のプロジェクトは
-
is to build for the first time, out of a global ethic
初めて グローバルな倫理と
-
and our global ability to communicate
通信を行い組織化する力から
-
and organize together, a truly global society,
真のグローバル社会を構築し
-
built on that ethic but with institutions
しかも倫理だけでなく そのグローバル社会に仕え
-
that can serve that global society and make for a different future.
より良い将来を作る組織と共に構築することです
-
We have now, and are the first generation with, the power to do this.
我々は人類初めてその力を手にしたのです
-
Take climate change. Is it not absolutely scandalous
気候変動を見て下さい
-
that we have a situation
明らかに問題があります
-
where we know that there is a climate change problem,
気候変動の問題があることはわかっています
-
where we know also that that will mean we have to give more resources
最貧国にもっと資源を提供しなければならないことも
-
to the poorest countries to deal with that,
わかっています
-
when we want to create a global carbon market,
グローバルの排出権市場を築きたいなら...
-
but there is no global institution
でもグローバルな組織はありません
-
that people have been able to agree upon
この問題に対処する為に
-
to deal with this problem?
人々が合意する組織が...
-
One of the things that has got to come out of Copenhagen in the next few months
今後数ヶ月でコペンハーゲンから出す必要があるのは
-
is an agreement that there will be
グローバルな環境組織が必要
-
a global environmental institution
という合意です
-
that is able to deal
そこでは
-
with the problems of persuading the whole of the world
世界全体を説得しなければならいという問題に
-
to move along a climate-change agenda.
対処しなければなりません
-
(Applause)
(会場 拍手)
-
One of the reasons why an institution is not in itself enough
一つの組織では十分でない理由は
-
is that we have got to persuade people around the world
世界中の人々を説得しなければならないからです
-
to change their behavior as well,
また人々の態度も変えなければなりません
-
so you need that global ethic of fairness and responsibility
それには公平と責任というグローバルな倫理が必要です
-
across the generations.
複数の世代に渡って...
-
Take the financial crisis.
金融危機を見てみましょう
-
If people in poorer countries can be hit by a crisis that starts in New York
貧しい国が ニューヨークで始まった危機 つまり
-
or starts in the sub-prime market of the United States of America.
アメリカ合衆国のサププライム市場で始まった危機に影響されるなら
-
If people can find that that sub-prime product
サブプライム商品が
-
has been transferred across nations
何度も国境を越え
-
many, many times until it ends up in banks in Iceland
アイスランドの銀行や
-
or the rest in Britain,
英国の銀行
-
and people's ordinary savings are affected by it,
人々の普通預金に影響を与えるなら
-
then you cannot rely on a system of national supervision.
国家の管理するシステムには頼れません
-
You need in the long run for stability, for economic growth,
長期に渡る 安定性 経済成長
-
for jobs, as well as for financial stability,
雇用 そして金融の安定性のためにも
-
global economic institutions that make sure
グローバルな経済機構が必要です
-
that growth to be sustained has to be shared,
持続的な成長性は共有されるべきことを確認し
-
and are built on the principle
世界の繁栄は分割できないという
-
that the prosperity of this world is indivisible.
原則の上に作られるべきです...
-
So another challenge for our generation is to create global institutions
我々世代のもう一つの挑戦は
-
that reflect our ideas of fairness and responsibility,
公平と責任という考えを反映したグローバル組織を作ること
-
not the ideas that were the basis
過去数年の金融開発をもとにした
-
of the last stage of financial development over these recent years.
ものであってはいけません...
-
Then take development and take the partnership we need between our countries
次に開発と国家間のパートナーシップを見てみましょう
-
and the rest of the world, the poorest part of the world.
世界の他の国々 最も貧しい国々とのです
-
We do not have the basis of a proper partnership for the future,
将来に向けて有効な協業の仕組みがありません
-
and yet, out of people’s desire for a global ethic
それでも人々のグローバル倫理とグローバル社会への
-
and a global society that can be done.
熱望があれば可能です
-
I have just been talking to the President of Sierra Leone.
シエラレオネの大統領と最近話しました
-
This is a country of six and a half million people,
人口650万人の国ですが わずか
-
but it has only 80 doctors; it has 200 nurses;
80人の医者と200人の看護婦
-
it has 120 midwives.
120人の産婆しかいません
-
You cannot begin to build a healthcare system for six million people
そのような限られたリソースでは 医療システムなんて
-
with such limited resources.
構築できません
-
Or take the girl I met when I was in Tanzania,
私がタンザニアで会った少女はどうでしょう
-
a girl called Miriam.
ミリアムと呼んでいますが
-
She was 11 years old; her parents had both died from AIDS,
11才で 両親共エイズで亡くしました
-
her mother and then her father.
最初に母親 次に父親です
-
She was an AIDS orphan being handed
エイズの孤児です
-
across different extended families to be cared for.
面倒を見てくれる親戚を転々としています
-
She herself was suffering from HIV;
彼女もHIVで苦しんでいるのです
-
she was suffering from tuberculosis.
結核も煩っていました
-
I met her in a field, she was ragged, she had no shoes.
野原で彼女と会った時 ぼろをまとい 靴は履いてませんでした
-
When you looked in her eyes, any girl at the age of eleven
彼女の目を見たら-普通11才の女の子は