Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Alice's Adventures in Wonderland

    不思議の国のアリスの冒険

  • Once upon a time, on a hot summer day, a girl named Alice sat by a stream on a hill with her sister.

    昔々、夏の暑い日に、アリスという少女が妹と丘の上の小川のそばに座っていました。

  • I'm so bored! She promised she would play with meLiar!

    飽きた!遊んでくれるって約束してくれたのに...嘘つき!

  • At that very moment, an oddly dressed rabbit appeared before Alice.

    その瞬間、アリスの前に奇妙な格好をしたウサギが現れた。

  • Oh, I’m late! I’m so late!

    あ、遅れてしまった!遅かったよ!

  • The rabbit ran past Alice without turning and hopped over the hill.

    うさぎはアリスの前を振り向くことなく走り抜け、丘の上を飛び越えた。

  • Alice was curious, and decided to follow him.

    アリスは興味津々で、彼の後を追うことにした。

  • Ohwhere did he go? Ah! There he is

    (吉森) あ... どこ行ったの?(吉森) ああ いたぞ...

  • Wait for me!

    待ってくれ!

  • Oh, where are you?

    どこにいるの?

  • The hole turned out to be a cold, dark tunnel.

    穴は冷たくて暗いトンネルになっていた。

  • Where are you?!

    どこにいるの?

  • Ahhhh!

    あああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああ

  • Oh! Ouch..that hurts! Huh?

    (吉森) あー 痛い 痛い!(吉森) え?

  • with very low ceilings and many, many doors.

    非常に低い天井とたくさんのドアで

  • What is this place?

    この場所は何ですか?

  • Suddenly, she spotted a little gold key on the table.

    突然、彼女はテーブルの上の小さな金の鍵を見つけた。

  • Let’s seeandOh! It worked!

    えーと...そして...おぉ! うまくいった!

  • What do I do now? Huh?

    どうすればいいの?はぁ?

  • Drink me. What?

    飲んでくれ何を?

  • Yum! It’s deliciousstrawberry, my favorite! Mmmm

    美味しそう!!(笑美味しいですよね...大好物のイチゴ!うふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふふ ふっ

  • As soon as Alice drank the last drop, something strange began to happen

    アリスが最後の一滴を飲んだ途端、奇妙なことが起こり始めた...。

  • Oh! I’ve just shrunk!

    縮んでしまった!

  • Alice was now able to get out through the little door.

    アリスは小さな扉から外に出ることができるようになった。

  • As soon as she stepped outside, a white rabbit approached her and said:

    彼女が外に出るとすぐに白ウサギが近づいてきて言った。

  • Hurry, bring me my fan and gloves at once! Hurry up, I’m late, I said!

    急いで、すぐに扇子と手袋を持ってきて! 急いで!遅刻するって言ってるの!?

  • What? Uhalright

    (吉森) えっ?あー...わかった...

  • Alice had no idea what she was doing or why, but she ran into the rabbit’s house.

    アリスは何をしているのか、なぜなのかわからないまま、ウサギの家に駆け込んだ。

  • What just happened? I was talking to a rabbitand now I’m running errands for him!

    今、何が起きたの?うさぎと話していたのに......今は、うさぎのために用事をしているんだよ!

  • What a strange place!

    なんて不思議な場所なんだろう。

  • Alice went in and found herself in a small, neat room.

    アリスは中に入ってみると、小さな整然とした部屋にいた。

  • But where are theyoh, there they are!

    でも、どこに......あっ、そこにいた!?

  • I’ll have some.

    いただきます。

  • Alice ate the whole cake, and suddenly her body began to grow.

    アリスはケーキを丸ごと食べてしまい、急に体が大きくなり始めた。

  • Ohwhat’s taking her so long? Oh, no!

    ああ...何でそんなに時間がかかってるんだ?ああ!

  • The rabbit was shocked to see Alice’s arm sticking out of the window.

    窓からアリスの腕が突き出ているのを見て、うさぎはショックを受けた。

  • Ugh! What’s going on!?

    うっ!どうしたの?

  • Terrified, the rabbit ran into the garden.

    おびえて、ウサギは庭に駆け込んだ。

  • I…oh, a cookiemaybe if I eat this, it will help

    私...あ、クッキー...これを食べれば治るかも...。

  • Alice grabbed the cookie and ate it hurriedly.

    アリスはクッキーを掴んで慌てて食べた。

  • Alice could just walk out of the house.

    アリスは家の外に出ればいいのに。

  • Ahh!

    あああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああ

  • Who are you?

    あなたは誰?

  • So many strange things have happened to me today

    そんなこんなで、今日は色々と不思議なことが起きてしまいました...。

  • Better get used to it!

    慣れろ!

  • Realizing the bug would be of no help, Alice turned to go, but then it spoke to her.

    虫が何の役にも立たないことに気づき、アリスは行こうとしましたが、それが彼女に話しかけてきました。

  • If you eat this side, youll grow. Eat this part, and youll shrink.

    こちら側を食べると成長します。 この部分を食べると縮む。

  • Then the bug turned and strolled away casually.

    すると、虫は何気なく振り返って歩き去っていった。

  • Waitbut which part will return me to my normal size?

    待って...でも、どの部分で元のサイズに戻るの?

  • It will only make me bigger or smaller

    それは私を大きくしたり小さくしたりするだけです...。

  • Oh! My chin…I’m becoming too small… I should try the other half!

    あ!あごが・・・小さくなってきた・・・残りの半分もやってみようかな!?

  • Now I’m too big…I probably had too much. I should try smaller bites.

    今は大きすぎて...たぶん食べ過ぎたんだろうな。 もっと小さいのを食べてみようかな。

  • Alice chewed off little bites making herself bigger and smaller until she reached her original size.

    アリスは少しずつ噛みちぎって自分を大きくしていき、元の大きさになるまで小さくしていきました。

  • As she continued down the road, Alice came upon a large cat, looking down at her from a tree branch.

    道を下っていくと、アリスは木の枝から自分を見下ろしている大きな猫に出くわした。

  • Oh! Hello. I’m a little lost. Perhaps you can help me find my way?

    こんにちはちょっと道に迷ったんだけど道を探すのを手伝ってくれないか?

  • WellIf you go around that corner to the right, you will reach the home of March Rabbit.

    さて...その角を右に曲がっていくと、三月兎の家に到着です。

  • If that’s alright with you, just keep going.

    それでいいなら続けてくれ。

  • OK...

    (吉森) そうか...

  • Alice listened to the cat and went towards the house of the March Hare.

    アリスは猫の声に耳を傾け、三月うさぎの家に向かった。

  • When Alice arrived at the house, she saw March Hare and a hatter sitting around a table,

    アリスが家に着くと、三月兎と帽子屋がテーブルを囲んで座っているのが見えた。

  • with a rat sleeping between them.

    ネズミが間に入って寝ている

  • There’s no room here. No room!

    ここには部屋がない部屋がない!

  • That’s not true, there’s plenty of room at the table.

    そんなことはない、テーブルには十分なスペースがある。

  • Alrighthave some wine!

    よし、ワインを飲もう!

  • But there’s no wine here

    でもここにはワインがない...

  • It’s rude to offer a guest something you don’t have.

    自分が持っていないものを客に差し出すのは失礼です。

  • Well, it’s also rude to sit down to a tea party when youre not invited!

    まあ、招待されていないのにお茶会の席に座るのも失礼ですよね!(笑)。

  • It’s the 4th.

    4日目です。

  • Oh, it’s a waste of time talking to you!

    あ、話をするのがもったいない!」と思っている方も多いのではないでしょうか?

  • You, Number 3! Stop splashing me with paint!

    3番のお前!絵の具をはねかけるのはやめろ!

  • Oh, sorry,,,it was an accident!

    ああ、ごめんね、事故だったんだ!

  • What on earth are you doing?

    一体何をしているんだ?

  • We are the Queen’s gardeners.

    私たちは女王の庭師です。

  • She ordered us to plant red rosebushes here, but we planted white ones by mistake!

    ここに赤いバラを植えるように言われたのですが、間違えて白いのを植えてしまいました。

  • If she finds out

    彼女が知ったら...

  • Oh, no! She’s coming, she’s here already! What do we do?

    そんな!彼女が来た!もう来てる!どうすればいいの?

  • What’s this!? I wanted red roses!!

    何これ!赤いバラが欲しかった!

  • Ohit’s just a mistake.

    ああ...ただのミスですね。

  • Hmmmand who are you?

    ふむふむ......で、あなたは誰ですか?

  • Err.. I’m.. just.. Alice.

    えーと、私は...アリス

  • Punish this arrogant child!

    この傲慢な子供を罰しなさい!

  • Ugh..

    うっ...

  • Oh, she’s only a little girl

    あ、まだ小さい子なんだ...。

  • Fine. Follow me to the croquet field!

    いいだろう クロケット場までついてきて!

  • Alice was puzzled, but she followed the queen.

    アリスは戸惑いながらも、女王の後を追った。

  • A croquet match was in progress on the field.

    フィールドではクロケットの試合が行われていました。

  • The Queen ordered Alice to join in, even though she didn’t know how to play.

    女王は、遊び方を知らないのにアリスに参加するように命じた。

  • Oh, this game is so complicated and confusing!

    ああ、このゲームは複雑すぎて混乱してしまう!

  • What? If I don’t play better, I’ll lose my head!

    なんだよ、もっと上手に弾かないと頭がおかしくなっちゃうじゃないか!?

  • Suddenly, a cat’s head materialized in the sky.

    突然、空に猫の頭が現れた。

  • So Alice, how is your game going?

    アリス、ゲームの調子はどう?

  • This is the most ridiculous game I’ve ever played!

    今までやったゲームの中で一番馬鹿げたゲームだわ

  • Is that so?

    そうなんですか?

  • How dare that cat yawn in front of me! Off with its head!!

    私の前で猫があくびをするとは!頭を下げろ!

  • Well, it has a head, so it has a neck too

    まあ、頭があるから首もあるんですけどね...。

  • The cat vanished. Then the Queen said:

    猫は消えた。そして女王は言った。

  • Let the trial commence!

    裁判を始めよう!

  • A trial? What, here?

    裁判?ここで?

  • One fine summer day, the Queen of Hearts baked a delicious apple pie.

    ある晴れた夏の日、ハートの女王は美味しいアップルパイを焼きました。

  • It was stolen by Jack! Jack took it!

    ジャックが盗んだんだ!ジャックが盗んだんだ!

  • An apple pie? What?

    アップルパイ?何?

  • What?

    何だと?

  • Guilty! Not guilty! Not guilty! Guilty..?

    有罪です 無罪! 無罪! 有罪ですか?

  • Wait! I want to call a witnessAlice!

    待って 目撃者を呼びたい アリス!

  • What!? But…I don’t…

    (吉森) えっ!でも...私は...

  • Alice, What do you know about this case?

    アリス、この事件について何か知っていることは?

  • But…I don’t know anything!

    でも...何も知らないんですよ~。

  • What!? How dare you! Off with her head!

    何だよ!よくもそんなことを!頭を下げろ!

  • No! Don’t touch me! Take that

    駄目だ!触るな!これを...

  • Alice, Alice!

    アリス!アリス!

  • Huh? What?

    え?なんだよ?

  • Ohbutwhere did the trumps go? Where’s the Queen!?

    ああ...でも...トランプはどこに行ったの?女王はどこだ!?

  • Queen? What are you talking about, Alice?

    クイーン?何の話をしてるんだ、アリス?

  • There was a rabbit in a very strange outfit, and he was looking at his pocket watch

    そこには、とても奇妙な格好をしたウサギがいて、懐中時計を見ていました...。

  • Huh? You are an odd one, Alice!

    はぁ?変わった人だな、アリス!

  • Alice’s Wonderland is only for those with the purest hearts and the strongest imaginations.

    アリスの不思議の国は、純粋な心と強い想像力を持った人だけのものです。

Alice's Adventures in Wonderland

不思議の国のアリスの冒険

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 アリス 吉森 うさぎ 女王 ウサギ 不思議

不思議の国のアリスの冒険-ベッドタイム・ストーリー (BedtimeStory.TV)

  • 1039 118
    Tori Yang に公開 2017 年 07 月 22 日
動画の中の単語