Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • The biggest kidney stone on record weighed more than a kilogram

    史上最大の腎臓結石の重さは1キロを超える

  • and was 17 centimeters in diameter.

    で、直径17センチでした。

  • The patient didn't actually swallow a stone the size of a coconut.

    患者は実際にはココナッツほどの大きさの石を飲み込んでいませんでした。

  • Kidney stones form inside the body,

    腎臓結石は体内で形成されます。

  • but unfortunately, they're extremely painful to get out.

    が、残念ながら、出るのが非常に苦痛です。

  • A kidney stone is a hard mass of crystals that can form in the kidneys,

    腎臓結石とは、腎臓にできる結晶の固い塊のことです。

  • ureters,

    尿管。

  • bladder,

    葉っぱの方が

  • or urethra.

    または尿道。

  • Urine contains compounds that consist of calcium,

    尿にはカルシウムからなる化合物が含まれています。

  • sodium,

    ナトリウムです。

  • potassium,

    カリウム

  • oxalate,

    シュウ酸塩。

  • uric acid,

    尿酸。

  • and phosphate.

    とリン酸塩。

  • If the levels of these particles get too high,

    これらの粒子のレベルが高くなりすぎると

  • or if urine becomes too acidic or basic,

    または、尿が酸性や塩基性になりすぎている場合。

  • the particles can clump together and crystallize.

    粒子が凝集して結晶化することがあります。

  • Unless the problem is addressed,

    問題が解決しない限り

  • the crystals will gradually grow over a few weeks, months, or even years,

    結晶は数週間、数ヶ月、あるいは数年かけて徐々に成長していきます。

  • forming a detectable stone.

    検出可能な石を形成する。

  • Calcium oxalate is the most common type of crystal to form this way,

    シュウ酸カルシウムは、このように結晶を形成する最も一般的なタイプのものです。

  • and accounts for about 80% of kidney stones.

    と腎臓結石の約8割を占めています。

  • Less common kidney stones are made of calcium phosphate, or uric acid.

    あまり一般的ではない腎臓結石は、リン酸カルシウム、つまり尿酸でできています。

  • A slightly different type of stone

    ちょっと変わったタイプの石

  • made of the minerals magnesium ammonium phosphate, or struvite,

    リン酸マグネシウム・アンモニウム・ストルバイトという鉱物からできています。

  • can be caused by bacterial infection.

    は細菌感染によって引き起こされることがあります。

  • And even rarer stones can result from genetic disorders

    また、さらに希少な結石は、遺伝的な疾患が原因となることもあります。

  • or certain medications.

    または特定の薬。

  • A kidney stone can go undetected until it starts to move.

    腎結石は動き出すまで発見できないことがあります。

  • When a stone travels through the kidney and into the ureter,

    結石が腎臓を通って尿管に入ると

  • its sharp edges scratch the walls of the urinary tract.

    その鋭いエッジは尿路の壁に傷をつけます。

  • Nerve endings embedded in this tissue transmit excruciating pain signals

    この組織に埋め込まれた神経終末は、耐え難い痛みの信号を送信します。

  • through the nervous system.

    神経系を通して

  • And the scratches can send blood flowing into the urine.

    そして、その傷から血液が尿に流れ込むことがあります。

  • This can be accompanied by symptoms of nausea,

    吐き気の症状を伴うことがあります。

  • vomiting,

    嘔吐。

  • and a burning sensation while urinating.

    と排尿時の灼熱感。

  • If a stone gets big enough to actually block the flow of urine,

    石が大きくなって実際に尿の流れを妨げてしまうと

  • it can create an infection, or back flow,

    感染症を起こしたり、逆流したりすることがあります。

  • and damage the kidneys themselves.

    と腎臓自体にダメージを与えます。

  • But most kidney stones don't become this serious,

    しかし、ほとんどの腎結石はここまで深刻にはなりません。

  • or even require invasive treatment.

    あるいは侵襲的な治療を必要とすることもあります。

  • Masses less than five millimeters in diameter

    直径5ミリ以下の質量

  • will usually pass out of the body on their own.

    は、通常は自力で気絶してしまいます。

  • A doctor will often simply recommend drinking large amounts of water

    医師は単純に大量の水を飲むことを勧めてくることが多いです。

  • to help speed the process along,

    を使用して、プロセスを迅速に進めることができます。

  • and maybe taking some pain killers.

    鎮痛剤を飲んで

  • If the stone is slightly larger,

    石が少し大きめの場合

  • medications like alpha blockers can help by relaxing the muscles in the ureter

    アルファブロッカーのような薬は、尿管の筋肉をリラックスさせることによって助けることができます。

  • and making it easier for the stone to get through.

    と石が通りやすくなります。

  • Another medication called potassium citrate

    クエン酸カリウムという別の薬

  • can help dissolve the stones by creating a less acidic urine.

    は、酸性の少ない尿を作ることで結石を溶かすのに役立ちます。

  • For medium-sized stones up to about ten millimeters,

    10ミリ程度までの中型石用。

  • one option is pulverizing them with soundwaves.

    音波で粉砕するのも一つの方法です。

  • Extracorporeal shock wave lithotripsy uses high-intensity pulses

    高強度パルスを用いた体外衝撃波結石破砕術

  • of focused ultrasonic energy aimed directly at the stone.

    焦点を合わせた超音波エネルギーが直接石に向けられます。

  • The pulses create vibrations inside the stone itself

    パルスは石の内部に振動を発生させます。

  • and small bubbles jostle it.

    と小さな泡がそれをかき乱す。

  • These combined forces crush the stone into smaller pieces

    これらの力が組み合わさって、石を細かく砕いていきます。

  • that can pass out of the body more easily.

    もっと簡単に通えるようになる

  • But zapping a stone with sound doesn't work as well

    しかし、音で石をザッピングしてもうまくいかない

  • if it's simply too big.

    単純に大きすぎるのであれば

  • So sometimes, more invasive treatments are necessary.

    そのため、時にはより侵襲的な治療が必要になることもあります。

  • A rigid tube called a stent can be placed in the ureter to expand it.

    尿管の中にステントと呼ばれる硬い管を入れて、尿管を拡張させることができます。

  • Optical fibers can deliver laser pulses to break up the stone.

    光ファイバーは、レーザーパルスを配信して石を砕くことができます。

  • Stones can also be surgically removed through an incision

    石は切開して外科的に除去することもできます。

  • in the patient's back or groin.

    患者の背中や股間に

  • What about just avoiding kidney stones in the first place?

    そもそも腎結石を避けるだけでもどうなんでしょうか?

  • For people prone to them,

    傾向のある人には

  • their doctor may recommend drinking plenty of water,

    主治医は水をたくさん飲むことを推奨しているかもしれません。

  • which dilutes the calcium oxalate and other compounds

    シュウ酸カルシウムなどの化合物を希釈することで

  • that eventually build up into painful stones.

    最終的には痛みを伴う結石へと蓄積していきます。

  • Foods like potato chips,

    ポテトチップスのような食品。

  • spinach,

    スピンズ。

  • rhubarb,

    ルバーブ

  • and beets are high in oxalate,

    やビーツにはシュウ酸が多く含まれています。

  • so doctors might advise limiting them.

    だから医者は制限するように言うかもしれない

  • Even though calcium is often found in stones,

    カルシウムは結石に多く含まれているにもかかわらず

  • calcium in foods and beverages can actually help

    食品や飲料に含まれるカルシウムは、実際に

  • by binding to oxalate in the digestive tract

    消化管内のシュウ酸塩と結合することで

  • before it can be absorbed and reach the kidneys.

    それが吸収され、腎臓に達することができる前に。

  • If you do end up with a kidney stone, you're not alone.

    腎臓結石になってしまっても、あなただけではありません。

  • Data suggests that rates are rising,

    データではレートが上昇していることを示唆しています。

  • but that world record probably won't be broken any time soon.

    しかし、その世界記録はおそらくすぐには破られないでしょう。

The biggest kidney stone on record weighed more than a kilogram

史上最大の腎臓結石の重さは1キロを超える

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 TED-Ed 腎臓 カルシウム 結晶 リン酸 カリウム

TED-ED】腎臓結石の原因は?- アラシュ・シャドマン

  • 10076 1255
    Aming Chiang に公開 2017 年 07 月 06 日
動画の中の単語