Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • This is a man-made forest.

    こちらは人工森林です

  • It can spread over acres and acres of area,

    何ヘクタールもの広さに 及ぶこともあれば

  • or it could fit in a small space --

    狭いスペースに 造ることもできます

  • as small as your house garden.

    皆さんの家の庭サイズとかね

  • Each of these forests is just two years old.

    この人口森林はそれぞれが できてから わずか2年です

  • I have a forest in the backyard of my own house.

    私の自宅の裏庭にもあります

  • It attracts a lot of biodiversity.

    生物多様性に優れています

  • (Bird call)

    (鳥の鳴き声)

  • I wake up to this every morning,

    毎朝起きるたびに ディズニーの プリンセスのような気分になります

  • like a Disney princess.

    (笑)

  • (Laughter)

    私は起業家です

  • I am an entrepreneur

    このような森林づくりを 仕事にしています

  • who facilitates the making of these forests professionally.

    私の事業では 工場や

  • We have helped factories,

    農園

  • farms,

    学校

  • schools,

    住宅

  • homes,

    リゾート地

  • resorts,

    マンションのビル

  • apartment buildings,

    市民公園

  • public parks

    動物園にさえ

  • and even a zoo

    人工森林を造っています

  • to have one of such forests.

    森林とは動物たちが共存する 単独の土地ではありません

  • A forest is not an isolated piece of land where animals live together.

    都市部に欠かせないものにも なりえます

  • A forest can be an integral part of our urban existence.

    私にとって森林とは

  • A forest, for me,

    人が入れないほど 木が生い茂っている場所です

  • is a place so dense with trees that you just can't walk into it.

    大きさは関係ありません

  • It doesn't matter how big or small they are.

    こんにち私たちが住む世界は かつては森林でした

  • Most of the world we live in today was forest.

    人類が侵入する前の話です

  • This was before human intervention.

    そして私たちは森林を街に変え—

  • Then we built up our cities on those forests,

    例えばサンパウロとかー

  • like São Paulo,

    私たち人類も自然の一部であることを 忘れてしまいました

  • forgetting that we belong to nature as well,

    地球上の840万種の生物が すみかとしている自然です

  • as much as 8.4 million other species on the planet.

    人間の生息地はもはや 自然来のものではありません

  • Our habitat stopped being our natural habitat.

    しかしそれも 少しずつ変わってきています

  • But not anymore for some of us.

    私は数人の仲間と手を組んで 事業として人工森林を

  • A few others and I today make these forests professionally --

    どこにでも そして あらゆるところに造っています

  • anywhere and everywhere.

    私は産業エンジニアでもあります

  • I'm an industrial engineer.

    車づくりを専攻にしています

  • I specialize in making cars.

    以前働いていたトヨタでは

  • In my previous job at Toyota,

    天然資源をどのように 製品に変えるのかを学びました

  • I learned how to convert natural resources into products.

    例えば

  • To give you an example,

    ゴムの木から樹液を絞り出し

  • we would drip the sap out of a rubber tree,

    天然ゴムに変えて

  • convert it into raw rubber

    タイヤ製品を作り出します

  • and make a tire out of it -- the product.

    しかしこの様な製品は二度と 天然資源には戻りません

  • But these products can never become a natural resource again.

    私たちは自然の要素を 部分的に取り出して

  • We separate the elements from nature

    元に戻せない状態にしているのです

  • and convert them into an irreversible state.

    それが工業生産です

  • That's industrial production.

    一方で自然は 正反対の仕組みで動いています

  • Nature, on the other hand, works in a totally opposite way.

    原子一つ一つを組み合わせて 別のものを生み出すのです

  • The natural system produces by bringing elements together,

    自然の産物はすべてが 天然資源に戻ります

  • atom by atom.

    これは私が自分の裏庭に

  • All the natural products become a natural resource again.

    森林を造ったときに 学んだことです

  • This is something which I learned

    自然に反してではなく 自然と共に何かをしたのは

  • when I made a forest in the backyard of my own house.

    これが初めてでした

  • And this was the first time I worked with nature,

    その時以来

  • rather than against it.

    私たちは25の都市に 75の森林を作りました

  • Since then,

    新しい土地での仕事に着手するたびに

  • we have made 75 such forests in 25 cities across the world.

    森林を作るにあたって必要な要素は 1つ残らず

  • Every time we work at a new place,

    ごく身近なところにあると 実感します

  • we find that every single element needed to make a forest

    やるべきことはただ1つ

  • is available right around us.

    手に入る要素をまとめるだけ あとは自然に任せるんです

  • All we have to do is to bring these elements together

    森林造りは土から始まります

  • and let nature take over.

    触ったり、 感じたり 食べたりもしながら

  • To make a forest we start with soil.

    その土に欠けている成分を見極めます

  • We touch, feel and even taste it

    土の成分がきめ細かい場合は

  • to identify what properties it lacks.

    水が浸み込まないほど コンパクトになります

  • If the soil is made up of small particles it becomes compact --

    私たちは身近にある 有機物を混ぜ合わせ

  • so compact, that water cannot seep in.

    通水性を良くします

  • We mix some local biomass available around,

    これでようやく 水が浸み込むようになります

  • which can help soil become more porous.

    土に保水力がない場合は

  • Water can now seep in.

    有機物を追加して

  • If the soil doesn't have the capacity to hold water,

    泥炭やバガスといわれる植物繊維などの 吸水物と混ぜ

  • we will mix some more biomass --

    土が水分を失わず 湿った状態を保てるようにします

  • some water-absorbent material like peat or bagasse,

    植物が育つには 水と日光と栄養が必要です

  • so soil can hold this water and it stays moist.

    土に栄養がない場合は どうするべきでしょうか?

  • To grow, plants need water, sunlight and nutrition.

    直接栄養を与えるような ことはしません

  • What if the soil doesn't have any nutrition in it?

    それでは産業と同じです

  • We don't just add nutrition directly to the soil.

    自然に反しています

  • That would be the industrial way.

    なので代わりに微生物を加えます

  • It goes against nature.

    微生物は土の中で 養分を自然に作り出します

  • We instead add microorganisms to the soil.

    土に含まれる 有機物がエサなので

  • They produce the nutrients in the soil naturally.

    ひたすら食べて増殖するだけです

  • They feed on the biomass we have mixed in the soil,

    微生物が増えるにつれ

  • so all they have to do is eat and multiply.

    土が呼吸を再開します

  • And as their number grows,

    土が生き返るのです

  • the soil starts breathing again.

    私の事業では その土地の 在来木本種の調査もします

  • It becomes alive.

    在来種かそうでないかを 見分ける方法は?

  • We survey the native tree species of the place.

    答えは 人類の侵入以前に 存在していたもの全てが在来です

  • How do we decide what's native or not?

    ごく単純な法則です

  • Well, whatever existed before human intervention is native.

    国立公園を調査して

  • That's the simple rule.

    天然森林の生き残りを 探すのも仕事です

  • We survey a national park

    神聖な林や森林を

  • to find the last remains of a natural forest.

    寺院の周りで 調査したりもします

  • We survey the sacred groves,

    そこで何も見つからなければ

  • or sacred forests around old temples.

    博物館へ行き

  • And if we don't find anything at all,

    大昔に存在していた木からの 木材や種子を探します

  • we go to museums

    現地の古い絵画、詩、文献を 研究することで

  • to see the seeds or wood of trees existing there a long time ago.

    その土地に属する樹木の種類を 突き止めます

  • We research old paintings, poems and literature from the place,

    いったん種類が分かったら

  • to identify the tree species belonging there.

    それらを4つの層に分けます

  • Once we know our trees,

    低木層、 亜高木層、 高木層 そして林冠層です

  • we divide them in four different layers:

    それぞれの層の割合を定めてから

  • shrub layer, sub-tree layer, tree layer and canopy layer.

    植える樹木各種の割合を決めます

  • We fix the ratios of each layer,

    果樹中心の森を作る場合は

  • and then we decide the percentage of each tree species in the mix.

    果樹の割合を大きくします

  • If we are making a fruit forest,

    花が咲きみだれ

  • we increase the percentage of fruit-bearing trees.

    たくさんの鳥やハチを引き寄せる森林や

  • It could be a flowering forest,

    シンプルに 自生の 常緑植物からなる森林も作れます

  • a forest that attracts a lot of birds or bees,

    種を集めて 発芽させ 苗になるまで育てます

  • or it could simply be a native, wild evergreen forest.

    同じ層に属する木は

  • We collect the seeds and germinate saplings out of them.

    隣り同士には植えないようにしています

  • We make sure that trees belonging to the same layer

    背が伸びるにつれて 同じ高さの空間を 取り合うことになりますからね

  • are not planted next to each other,

    苗木は近くに集めて植えておきます

  • or they will fight for the same vertical space when they grow tall.

    表面は分厚い腐葉土の層で覆って

  • We plant the saplings close to each other.

    暑いときでも 土の湿度が保てるようにします

  • On the surface, we spread a thick layer of mulch,

    寒いときには

  • so when it's hot outside the soil stays moist.

    霜が降りるのは腐葉土までなので

  • When it's cold,

    極寒の中でも 土は呼吸できる状態になります

  • frost formation happens only on the mulch,

    土はとても柔らかいので

  • so soil can still breathe while it's freezing outside.

    根が地中に簡単に貫通しますし

  • The soil is very soft --

    伸びる時間もかかりません

  • so soft, that roots can penetrate into it easily,

    最初の頃は 成長しているように 見えなくても

  • rapidly.

    森林は地下で育っているのです

  • Initially, the forest doesn't seem like it's growing,

    最初の3ヶ月で

  • but it's growing under the surface.

    根は1mほどの深さに届きます

  • In the first three months,

    この根が網目を形成し

  • roots reach a depth of one meter.

    土をしっかりと保持します

  • These roots form a mesh,

    微生物や菌類が この網にびっしりと棲みつきます

  • tightly holding the soil.

    このため 木の周辺に栄養がなくても

  • Microbes and fungi live throughout this network of roots.

    微生物が栄養を補給してくれます

  • So if some nutrition is not available in the vicinity of a tree,

    雨が降れば

  • these microbes are going to get the nutrition to the tree.

    魔法のように

  • Whenever it rains,

    キノコが夜のうちに生えてきます

  • magically,

    これは 地下に元気なキノコの網が あるということです

  • mushrooms appear overnight.

    いったん根が定着すれば

  • And this means the soil below has a healthy fungal network.

    地上でも森林の成長が始まります

  • Once these roots are established,

    森林が育つ2〜3年の間は

  • forest starts growing on the surface.

    人の手で水をやり続けます

  • As the forest grows we keep watering it --

    育てている木だけに 水や栄養を送りたいので

  • for the next two to three years, we water the forest.

    雑草を抜いたりします

  • We want to keep all the water and soil nutrition only for our trees,

    森林が育つほどに 日光が遮られるようになります

  • so we remove the weeds growing on the ground.

    終いには 日光が地面に届かないほど 木が密集します

  • As this forest grows, it blocks the sunlight.

    すると 日光を必要とする 雑草も生えてきません

  • Eventually, the forest becomes so dense

    この段階では

  • that sunlight can't reach the ground anymore.

    森に落ちてきた水は1滴たりとも

  • Weeds cannot grow now, because they need sunlight as well.

    蒸発して大気に戻ることはありません

  • At this stage,

    この密林が湿った空気を凝縮して

  • every single drop of water that falls into the forest

    湿度を保ちます

  • doesn't evaporate back into the atmosphere.

    ここで徐々に水をやるのを やめていきます

  • This dense forest condenses the moist air

    すると水をやらなくても

  • and retains its moisture.

    森の地面は湿度を保ち 暗いままであることもあります

  • We gradually reduce and eventually stop watering the forest.

    さて ここで1枚でも葉が落ちると

  • And even without watering,

    すぐに腐敗が始まります

  • the forest floor stays moist and sometimes even dark.

    この腐敗した有機物が 腐植土を作ります

  • Now, when a single leaf falls on this forest floor,

    森林の食料となるものです

  • it immediately starts decaying.

    森林が大きくなるにつれ

  • This decayed biomass forms humus,

    より多くの葉が落ち

  • which is food for the forest.

    よりたくさんの腐植土ができます

  • As the forest grows,

    森林がさらに育つための 食べ物が増えるのです

  • more leaves fall on the surface --

    そして森林は急成長を続けます

  • it means more humus is produced,

    一度土台ができれば

  • it means more food so the forest can grow still bigger.

    この森林は何度でも再生します

  • And this forest keeps growing exponentially.

    多分永遠に再生するでしょう

  • Once established,

    このような天然森林には

  • these forests are going to regenerate themselves again and again --

    どんな管理も適しません

  • probably forever.

    小さなジャングルパーティ と化します

  • In a natural forest like this,

    (笑)

  • no management is the best management.

    この人工森林は 1つの共同体として育ちます

  • It's a tiny jungle party.

    もし同種の木が

  • (Laughter)

    それぞれ単体で 植えられたとしたら

  • This forest grows as a collective.

    こんなに早く育たないでしょう

  • If the same trees --

    これが100歳の森林を

  • same species --

    10年で作る方法でした

  • would have been planted independently,

    ありがとうございました

  • it wouldn't grow so fast.

    (拍手)

  • And this is how we create a 100-year-old forest

  • in just 10 years.

  • Thank you very much.

  • (Applause)

This is a man-made forest.

こちらは人工森林です

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED 森林 自然 天然 栄養 生物

TED】Shubhendu Sharma: How to grow a forest in your backyard (裏庭で森を育てる方法|Shubhendu Sharma) (【TED】Shubhendu Sharma: How to grow a forest in your backyard (How to grow a forest in your backyard | Shubhendu Sharma))

  • 1626 90
    Josie Tan に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語