字幕表 動画を再生する
-
This is a man-made forest.
こちらは人工森林です
-
It can spread over acres and acres of area,
何ヘクタールもの広さに 及ぶこともあれば
-
or it could fit in a small space --
狭いスペースに 造ることもできます
-
as small as your house garden.
皆さんの家の庭サイズとかね
-
Each of these forests is just two years old.
この人口森林はそれぞれが できてから わずか2年です
-
I have a forest in the backyard of my own house.
私の自宅の裏庭にもあります
-
It attracts a lot of biodiversity.
生物多様性に優れています
-
(Bird call)
(鳥の鳴き声)
-
I wake up to this every morning,
毎朝起きるたびに ディズニーの プリンセスのような気分になります
-
like a Disney princess.
(笑)
-
(Laughter)
私は起業家です
-
I am an entrepreneur
このような森林づくりを 仕事にしています
-
who facilitates the making of these forests professionally.
私の事業では 工場や
-
We have helped factories,
農園
-
farms,
学校
-
schools,
住宅
-
homes,
リゾート地
-
resorts,
マンションのビル
-
apartment buildings,
市民公園
-
public parks
動物園にさえ
-
and even a zoo
人工森林を造っています
-
to have one of such forests.
森林とは動物たちが共存する 単独の土地ではありません
-
A forest is not an isolated piece of land where animals live together.
都市部に欠かせないものにも なりえます
-
A forest can be an integral part of our urban existence.
私にとって森林とは
-
A forest, for me,
人が入れないほど 木が生い茂っている場所です
-
is a place so dense with trees that you just can't walk into it.
大きさは関係ありません
-
It doesn't matter how big or small they are.
こんにち私たちが住む世界は かつては森林でした
-
Most of the world we live in today was forest.
人類が侵入する前の話です
-
This was before human intervention.
そして私たちは森林を街に変え—
-
Then we built up our cities on those forests,
例えばサンパウロとかー
-
like São Paulo,
私たち人類も自然の一部であることを 忘れてしまいました
-
forgetting that we belong to nature as well,
地球上の840万種の生物が すみかとしている自然です
-
as much as 8.4 million other species on the planet.
人間の生息地はもはや 自然来のものではありません
-
Our habitat stopped being our natural habitat.
しかしそれも 少しずつ変わってきています
-
But not anymore for some of us.
私は数人の仲間と手を組んで 事業として人工森林を
-
A few others and I today make these forests professionally --
どこにでも そして あらゆるところに造っています
-
anywhere and everywhere.
私は産業エンジニアでもあります
-
I'm an industrial engineer.
車づくりを専攻にしています
-
I specialize in making cars.
以前働いていたトヨタでは
-
In my previous job at Toyota,
天然資源をどのように 製品に変えるのかを学びました
-
I learned how to convert natural resources into products.
例えば
-
To give you an example,
ゴムの木から樹液を絞り出し
-
we would drip the sap out of a rubber tree,
天然ゴムに変えて
-
convert it into raw rubber
タイヤ製品を作り出します
-
and make a tire out of it -- the product.
しかしこの様な製品は二度と 天然資源には戻りません
-
But these products can never become a natural resource again.
私たちは自然の要素を 部分的に取り出して
-
We separate the elements from nature
元に戻せない状態にしているのです
-
and convert them into an irreversible state.
それが工業生産です
-
That's industrial production.
一方で自然は 正反対の仕組みで動いています
-
Nature, on the other hand, works in a totally opposite way.
原子一つ一つを組み合わせて 別のものを生み出すのです
-
The natural system produces by bringing elements together,
自然の産物はすべてが 天然資源に戻ります
-
atom by atom.
これは私が自分の裏庭に
-
All the natural products become a natural resource again.
森林を造ったときに 学んだことです
-
This is something which I learned
自然に反してではなく 自然と共に何かをしたのは
-
when I made a forest in the backyard of my own house.
これが初めてでした
-
And this was the first time I worked with nature,
その時以来
-
rather than against it.
私たちは25の都市に 75の森林を作りました
-
Since then,
新しい土地での仕事に着手するたびに
-
we have made 75 such forests in 25 cities across the world.
森林を作るにあたって必要な要素は 1つ残らず
-
Every time we work at a new place,
ごく身近なところにあると 実感します
-
we find that every single element needed to make a forest
やるべきことはただ1つ
-
is available right around us.
手に入る要素をまとめるだけ あとは自然に任せるんです
-
All we have to do is to bring these elements together
森林造りは土から始まります
-
and let nature take over.
触ったり、 感じたり 食べたりもしながら
-
To make a forest we start with soil.
その土に欠けている成分を見極めます
-
We touch, feel and even taste it
土の成分がきめ細かい場合は
-
to identify what properties it lacks.
水が浸み込まないほど コンパクトになります
-
If the soil is made up of small particles it becomes compact --
私たちは身近にある 有機物を混ぜ合わせ
-
so compact, that water cannot seep in.
通水性を良くします
-
We mix some local biomass available around,
これでようやく 水が浸み込むようになります
-
which can help soil become more porous.
土に保水力がない場合は
-
Water can now seep in.
有機物を追加して
-
If the soil doesn't have the capacity to hold water,
泥炭やバガスといわれる植物繊維などの 吸水物と混ぜ
-
we will mix some more biomass --
土が水分を失わず 湿った状態を保てるようにします
-
some water-absorbent material like peat or bagasse,
植物が育つには 水と日光と栄養が必要です
-
so soil can hold this water and it stays moist.
土に栄養がない場合は どうするべきでしょうか?
-
To grow, plants need water, sunlight and nutrition.
直接栄養を与えるような ことはしません
-
What if the soil doesn't have any nutrition in it?
それでは産業と同じです
-
We don't just add nutrition directly to the soil.
自然に反しています
-
That would be the industrial way.
なので代わりに微生物を加えます
-
It goes against nature.
微生物は土の中で 養分を自然に作り出します
-
We instead add microorganisms to the soil.
土に含まれる 有機物がエサなので
-
They produce the nutrients in the soil naturally.
ひたすら食べて増殖するだけです
-
They feed on the biomass we have mixed in the soil,
微生物が増えるにつれ
-
so all they have to do is eat and multiply.
土が呼吸を再開します
-
And as their number grows,
土が生き返るのです
-
the soil starts breathing again.
私の事業では その土地の 在来木本種の調査もします
-
It becomes alive.
在来種かそうでないかを 見分ける方法は?
-
We survey the native tree species of the place.
答えは 人類の侵入以前に 存在していたもの全てが在来です
-
How do we decide what's native or not?
ごく単純な法則です
-
Well, whatever existed before human intervention is native.
国立公園を調査して
-
That's the simple rule.
天然森林の生き残りを 探すのも仕事です
-
We survey a national park
神聖な林や森林を
-
to find the last remains of a natural forest.
寺院の周りで 調査したりもします
-
We survey the sacred groves,
そこで何も見つからなければ
-
or sacred forests around old temples.
博物館へ行き
-
And if we don't find anything at all,
大昔に存在していた木からの 木材や種子を探します
-
we go to museums
現地の古い絵画、詩、文献を 研究することで
-
to see the seeds or wood of trees existing there a long time ago.
その土地に属する樹木の種類を 突き止めます
-
We research old paintings, poems and literature from the place,
いったん種類が分かったら
-
to identify the tree species belonging there.
それらを4つの層に分けます
-
Once we know our trees,
低木層、 亜高木層、 高木層 そして林冠層です
-
we divide them in four different layers:
それぞれの層の割合を定めてから
-
shrub layer, sub-tree layer, tree layer and canopy layer.
植える樹木各種の割合を決めます
-
We fix the ratios of each layer,
果樹中心の森を作る場合は
-
and then we decide the percentage of each tree species in the mix.
果樹の割合を大きくします
-
If we are making a fruit forest,
花が咲きみだれ
-
we increase the percentage of fruit-bearing trees.
たくさんの鳥やハチを引き寄せる森林や
-
It could be a flowering forest,
シンプルに 自生の 常緑植物からなる森林も作れます
-
a forest that attracts a lot of birds or bees,
種を集めて 発芽させ 苗になるまで育てます
-
or it could simply be a native, wild evergreen forest.
同じ層に属する木は
-
We collect the seeds and germinate saplings out of them.
隣り同士には植えないようにしています
-
We make sure that trees belonging to the same layer
背が伸びるにつれて 同じ高さの空間を 取り合うことになりますからね
-
are not planted next to each other,
苗木は近くに集めて植えておきます
-
or they will fight for the same vertical space when they grow tall.
表面は分厚い腐葉土の層で覆って
-
We plant the saplings close to each other.
暑いときでも 土の湿度が保てるようにします
-
On the surface, we spread a thick layer of mulch,
寒いときには
-
so when it's hot outside the soil stays moist.
霜が降りるのは腐葉土までなので
-
When it's cold,
極寒の中でも 土は呼吸できる状態になります
-
frost formation happens only on the mulch,
土はとても柔らかいので
-
so soil can still breathe while it's freezing outside.
根が地中に簡単に貫通しますし
-
The soil is very soft --
伸びる時間もかかりません
-
so soft, that roots can penetrate into it easily,
最初の頃は 成長しているように 見えなくても
-
rapidly.
森林は地下で育っているのです
-
Initially, the forest doesn't seem like it's growing,
最初の3ヶ月で
-
but it's growing under the surface.
根は1mほどの深さに届きます
-
In the first three months,
この根が網目を形成し
-
roots reach a depth of one meter.
土をしっかりと保持します
-
These roots form a mesh,
微生物や菌類が この網にびっしりと棲みつきます
-
tightly holding the soil.
このため 木の周辺に栄養がなくても
-
Microbes and fungi live throughout this network of roots.
微生物が栄養を補給してくれます
-
So if some nutrition is not available in the vicinity of a tree,
雨が降れば
-
these microbes are going to get the nutrition to the tree.
魔法のように
-
Whenever it rains,
キノコが夜のうちに生えてきます
-
magically,
これは 地下に元気なキノコの網が あるということです
-
mushrooms appear overnight.
いったん根が定着すれば
-
And this means the soil below has a healthy fungal network.
地上でも森林の成長が始まります
-
Once these roots are established,
森林が育つ2〜3年の間は
-
forest starts growing on the surface.
人の手で水をやり続けます
-
As the forest grows we keep watering it --
育てている木だけに 水や栄養を送りたいので
-
for the next two to three years, we water the forest.
雑草を抜いたりします
-
We want to keep all the water and soil nutrition only for our trees,
森林が育つほどに 日光が遮られるようになります
-
so we remove the weeds growing on the ground.
終いには 日光が地面に届かないほど 木が密集します
-
As this forest grows, it blocks the sunlight.
すると 日光を必要とする 雑草も生えてきません
-
Eventually, the forest becomes so dense
この段階では
-
that sunlight can't reach the ground anymore.
森に落ちてきた水は1滴たりとも
-
Weeds cannot grow now, because they need sunlight as well.
蒸発して大気に戻ることはありません
-
At this stage,
この密林が湿った空気を凝縮して
-
every single drop of water that falls into the forest
湿度を保ちます
-
doesn't evaporate back into the atmosphere.
ここで徐々に水をやるのを やめていきます
-
This dense forest condenses the moist air
すると水をやらなくても
-
and retains its moisture.
森の地面は湿度を保ち 暗いままであることもあります
-
We gradually reduce and eventually stop watering the forest.
さて ここで1枚でも葉が落ちると
-
And even without watering,
すぐに腐敗が始まります
-
the forest floor stays moist and sometimes even dark.
この腐敗した有機物が 腐植土を作ります
-
Now, when a single leaf falls on this forest floor,
森林の食料となるものです
-
it immediately starts decaying.
森林が大きくなるにつれ
-
This decayed biomass forms humus,
より多くの葉が落ち
-
which is food for the forest.
よりたくさんの腐植土ができます
-
As the forest grows,
森林がさらに育つための 食べ物が増えるのです
-
more leaves fall on the surface --
そして森林は急成長を続けます
-
it means more humus is produced,
一度土台ができれば
-
it means more food so the forest can grow still bigger.
この森林は何度でも再生します
-
And this forest keeps growing exponentially.
多分永遠に再生するでしょう
-
Once established,
このような天然森林には
-
these forests are going to regenerate themselves again and again --
どんな管理も適しません
-
probably forever.
小さなジャングルパーティ と化します
-
In a natural forest like this,
(笑)
-
no management is the best management.
この人工森林は 1つの共同体として育ちます
-
It's a tiny jungle party.
もし同種の木が
-
(Laughter)
それぞれ単体で 植えられたとしたら
-
This forest grows as a collective.
こんなに早く育たないでしょう
-
If the same trees --
これが100歳の森林を
-
same species --
10年で作る方法でした
-
would have been planted independently,
ありがとうございました
-
it wouldn't grow so fast.
(拍手)
-
And this is how we create a 100-year-old forest
-
in just 10 years.
-
Thank you very much.
-
(Applause)