字幕表 動画を再生する
-
Namaskar.
(ヒンディー語) こんにちは
-
I'm a movie star, I'm 51 years of age,
私は映画スターで51歳です
-
and I don't use Botox as yet.
ボトックスはまだやっていません
-
(Laughter)
(笑)
-
So I'm clean, but I do behave like you saw like a 21-year-old in my movies.
薬はやっていませんが ご存知のように 映画では21才の若造のように振舞っています
-
Yeah, I do that.
そうなんです
-
I sell dreams, and I peddle love to millions of people back home in India
私は故郷インドの 何百万という人々に 夢を売り 愛を売り歩いています
-
who assume that I'm the best lover in the world.
彼らは 私が世界で最高の恋人だと 思ってくれています
-
(Laughter)
(笑)
-
If you don't tell anyone, I'm going to tell you I'm not,
誰にも言わないなら 実の姿は違うと打ち明けますが
-
but I never let that assumption go away.
妄想はそのままにしておきます
-
(Laughter)
(笑)
-
I've also been made to understand
あなた方の多くは 私の映画を見ていないと
-
there are lots of you here who haven't seen my work,
釘を刺されました
-
and I feel really sad for you.
かわいそうに
-
(Laughter)
(笑)
-
(Applause)
(拍手)
-
That doesn't take away from the fact that I'm completely self-obsessed,
それでも私が映画スターらしく とことん自惚れきっているのは
-
as a movie star should be.
変わりませんよ
-
(Laughter)
(笑)
-
That's when my friends, Chris and Juliet called me here
友人のクリスとジュリエットが 招待してくれたのは
-
to speak about the future "you."
「未来のあなた」(Future You) について 話して欲しいということでしたが
-
Naturally, it follows I'm going to speak about the present me.
当然ながら私は 現在の自分について話します
-
(Laughter)
(笑)
-
Because I truly believe that humanity is a lot like me.
なぜなら 人類は私にすごく 似ていると思うからです
-
(Laughter)
(笑)
-
It is. It is.
ええ そうなんです
-
It's an aging movie star,
人類は老いつつある 映画スターです
-
grappling with all the newness around itself,
身の周りのあらゆる 新しいものに取り組んで
-
wondering whether it got it right in the first place,
そもそも ちゃんと分かっているのか 疑問に思いながら
-
and still trying to find a way
まだそれでも輝き続けられるよう
-
to keep on shining regardless.
道を見つけようとしています
-
I was born in a refugee colony in the capital city of India, New Delhi.
私はインドの首都ニューデリーの 難民居留地で生まれました
-
And my father was a freedom fighter.
父はインド独立のために 戦う戦士でした
-
My mother was, well, just a fighter like mothers are.
母は「母親」という「戦士」でした
-
And much like the original homo sapiens,
そして祖先のホモサピエンスのように
-
we struggled to survive.
私たちは苦労して生き延びました
-
When I was in my early 20s,
20代前半までに
-
I lost both my parents,
私は両親をどちらも なくしました
-
which I must admit seems a bit careless of me now,
「なくす」なんて少し不注意に 聞こえそうですが
-
but --
でも—
-
(Laughter)
(笑)
-
I do remember the night my father died,
父が亡くなった夜を よく覚えています
-
and I remember the driver of a neighbor who was driving us to the hospital.
病院まで乗せて行ってくれた 近所の運転手のことも
-
He mumbled something about "dead people don't tip so well"
彼は「死人はチップをはずまないからな」 とか呟いて
-
and walked away into the dark.
暗闇へと消えて行きました
-
And I was only 14 then,
私は当時まだ14才でしたが
-
and I put my father's dead body in the back seat of the car,
車の後部座席に 父の遺体を乗せ
-
and my mother besides me,
隣に母を乗せると
-
I started driving back from the hospital to the house.
病院から家へと 車で走り始めました
-
And in the middle of her quiet crying, my mother looked at me and she said,
静かに泣いていた母が ふと私を見て言いました
-
"Son, when did you learn to drive?"
「あなた いつ運転を覚えたの?」
-
And I thought about it and realized, and I said to my mom,
言われてから気付いて こう答えました
-
"Just now, Mom."
「たった今だよ お母さん」
-
(Laughter)
(笑)
-
So from that night onwards,
その夜から
-
much akin to humanity in its adolescence,
青年期の人類のような
-
I learned the crude tools of survival.
荒っぽい生存の術を学びました
-
And the framework of life was very, very simple then, to be honest.
当時の人生の枠組みは 正直なところ非常に単純なものでした
-
You know, you just ate what you got
ただ手に入るものを食べ
-
and did whatever you were told to do.
言われたことは 何でもやりました
-
I thought celiac was a vegetable,
私は「セリアック(病)」は 野菜だと思っていました
-
and vegan, of course, was Mr. Spock's lost comrade in "Star Trek."
「ヴィーガン」はもちろんスター・トレックで Mr.スポックが失った仲間の名だと
-
(Laughter)
(笑)
-
You married the first girl that you dated,
初めて付き合った女性と結婚し
-
and you were a techie if you could fix the carburetor in your car.
車のキャブレターを直せたら 技術屋と言われたものです
-
I really thought that gay was a sophisticated English word for happy.
「ゲイ」は英語で「幸せ」を意味する 洒落た言葉だと思っていました
-
And Lesbian, of course, was the capital of Portugal, as you all know.
「レズビアン」は当然 ポルトガルの首都のことだと
-
(Laughter)
(笑)
-
Where was I?
何の話でしたっけ?
-
We relied on systems
前の世代が私たちを守るために
-
created through the toil and sacrifice of generations before
苦労と犠牲を払って築いた
-
to protect us,
システムに私たちは依存し
-
and we felt that governments actually worked for our betterment.
政府は実際に自分たちのために 働いてくれていると感じていました
-
Science was simple and logical,
科学はシンプルで論理的
-
Apple was still then just a fruit
アップルは その頃はまだ ただの果物で
-
owned by Eve first and then Newton,
最初にイブ それからニュートンが手にして
-
not by Steve Jobs, until then.
まだスティーブ・ジョブズのものでは ありませんでした
-
And "Eureka!" was what you screamed
そして「ユーリカ!」というのは
-
when you wanted to run naked on the streets.
裸で路上を走りたくなったときに 叫ぶ言葉でした
-
You went wherever life took you for work,
仕事のためなら どこへでも行ったものです
-
and people were mostly welcoming of you.
そして たいていは歓迎されました
-
Migration was a term then
マイグレーション (渡り/移民) という言葉は
-
still reserved for Siberian trains, not human beings.
まだ人間ではなく シベリアのツルのためのものでした
-
Most importantly, you were who you were
最も重要なのは 自分は自分であり
-
and you said what you thought.
自分の考えを述べていた ということです
-
Then in my late 20s,
20代後半で
-
I shifted to the sprawling metropolis of Mumbai,
私は広大な大都市 ムンバイに移り住み
-
and my framework,
私の枠組みも
-
like the newly industrialized aspirational humanity,
工業化されたばかりで やる気に溢れた人類のように
-
began to alter.
変化を始めました
-
In the urban rush for a new, more embellished survival,
都会の忙しさの中で 新しい飾られた生き延び方を身につけ
-
things started to look a little different.
物事の見え方は 少し変わってきました
-
I met people who had descended from all over the world,
私は世界中から来た人々に 出会いました
-
faces, races, genders, money-lenders.
様々な顔・人種・性別 金貸し業者たち
-
Definitions became more and more fluid.
物事の定義は より流動的になっていきました
-
Work began to define you at that time
その頃 仕事が人を 定義するようになりました
-
in an overwhelmingly equalizing manner,
圧倒的な平均化の圧力によって
-
and all the systems started to feel less reliable to me,
そしてシステムは 信頼性に欠けると感じ始めました
-
almost too thick to hold on
人類の多様性に対応するには
-
to the diversity of mankind
鈍重過ぎたのです
-
and the human need to progress and grow.
それに人間は進歩し成長する 必要があります
-
Ideas were flowing with more freedom and speed.
アイデアはより自由に より速く流れていました
-
And I experienced the miracle of human innovation and cooperation,
私は奇跡を経験しました
-
and my own creativity,
人間の革新と協力 そして自分の創造性の奇跡を
-
when supported by the resourcefulness of this collective endeavor,
周囲の皆の努力と機知に支えられ
-
catapulted me into superstardom.
スターダムへと 押し上げられました
-
I started to feel that I had arrived,
自分の時代が来たと感じました
-
and generally, by the time I was 40, I was really, really flying.
40の頃には 概ね成功続きでした
-
I was all over the place.
私の姿はどこにでもありました
-
You know? I'd done 50 films by then
それまでに50本の映画に出て
-
and 200 songs,
200曲を歌い
-
and I'd been knighted by the Malaysians.
マレーシアからは ナイトの称号を授与され
-
I had been given the highest civil honor by the French government,
フランス政府に 最高市民栄誉を贈られました
-
the title of which for the life of me I can't pronounce even until now.
その名は いまだ うまく発音できませんが
-
(Laughter)
(笑)
-
I'm sorry, France, and thank you, France, for doing that.
失礼しました フランスのご厚意に感謝しています
-
But much bigger than that, I got to meet Angelina Jolie --
しかし それよりもっとすごかったのは アンジェリーナ・ジョリーに会えたことです
-
(Laughter)
(笑)
-
for two and a half seconds.
2.5秒くらい
-
(Laughter)
(笑)
-
And I'm sure she also remembers that encounter somewhere.
彼女も私との邂逅を 覚えていることでしょう
-
OK, maybe not.
まあ 覚えてないかも
-
And I sat next to Hannah Montana on a round dinner table
それから円卓でハンナ・モンタナの 隣に座りました
-
with her back towards me most of the time.
ほとんどの間 彼女は私に背中を向けていましたけど
-
Like I said, I was flying, from Miley to Jolie,
私は快進撃でした マイリーからジョリーへと
-
and humanity was soaring with me.
人類は 私と一緒に 舞い上がっていました
-
We were both pretty much flying off the handle, actually.
我々はどちらも ほとんど制御を失って飛んでいました
-
And then you all know what happened.
そして皆さん ご存知の通り
-
The internet happened.
インターネットが現れました
-
I was in my late 40s,
40代後半になり
-
and I started tweeting like a canary in a birdcage
私は鳥かごのカナリアみたいに ツイートし始めました
-
and assuming that, you know, people who peered into my world
自分で奇跡だと思う 私の世界を
-
would admire it
のぞき見た人々が
-
for the miracle I believed it to be.
賞賛するだろうと 思ったんです
-
But something else awaited me and humanity.
しかし何か別のものが 待ち受けていました
-
You know, we had expected an expansion of ideas and dreams
より繋がった世界で アイデアや夢が育つだろうと
-
with the enhanced connectivity of the world.
我々は予想していました
-
We had not bargained for the village-like enclosure of thought,
こんな事は予想してませんでした
-
of judgment, of definition
ムラのような狭窄な思考や 批判やレッテル貼りが
-
that flowed from the same place
自由や革命が起こる その同じ場所から
-
that freedom and revolution was taking place in.
流れ出てくるなんて
-
Everything I said took a new meaning.
私の発言すべてに 別の意味が付け加えられました
-
Everything I did -- good, bad, ugly --
私がやった あらゆる 良いこと、悪いこと、醜いこと
-
was there for the world to comment upon and judge.
その全てに世界中がコメントし 批判しました
-
As a matter of fact, everything I didn't say or do also
実際のところ私が 言いも行いもしなかったことも
-
met with the same fate.
同じように批判されました
-
Four years ago,
4年前
-
my lovely wife Gauri and me decided to have a third child.
私の美しい妻ガウリーと私は 3人目の子供を持つことにしました
-
It was claimed on the net
ネット上で その子が
-
that he was the love child
当時15歳だった長男の
-
of our first child
私生児だという
-
who was 15 years old.
デマが流れました
-
Apparently, he had sown his wild oats with a girl
話によると 彼はルーマニアで 車を運転中に
-
while driving her car in Romania.
女の子と愛の種を 蒔いたそうです
-
And yeah, there was a fake video to go with it.
そして偽のビデオ映像まで 作られました
-
And we were so disturbed as a family.
私たち家族は心底困惑しました
-
My son, who is 19 now,
今19の息子は
-
even now when you say "hello" to him,
今でも 会うと
-
he just turns around and says,
背を向けてこう言うんです
-
"But bro, I didn't even have a European driving license."
「オレはヨーロッパの運転免許だって 持ってなかったんだぜ」
-
(Laughter)
(笑)
-
Yeah.
ええ
-
In this new world,
この新しい世界で
-
slowly, reality became virtual and virtual became real,
ゆっくりと現実には仮想となり 仮想は現実になりました
-
and I started to feel
そして私は 思い通りの自分でいることも
-
that I could not be who I wanted to be or say what I actually thought,
自分の考えを述べることも できないと感じ始めました
-
and humanity at this time
この時点で人類は
-
completely identified with me.
完全に私と同じでした
-
I think both of us were going through our midlife crisis,
私達はどちらも 中年の危機だったんでしょう
-
and humanity, like me, was becoming an overexposed prima donna.
そして人類は私のように 露出し過ぎのプリマドンナになっていきました
-
I started to sell everything,
私はあらゆる商品の 顔になりました
-
from hair oil to diesel generators.
ヘアオイルから ディーゼル発電機まで
-
Humanity was buying everything
人類はあらゆるものを 売買していました
-
from crude oil to nuclear reactors.
原油から原子炉まで
-
You know, I even tried to get into a skintight superhero suit
私も「生まれ変わろう」として
-
to reinvent myself.
ピチピチのヒーロースーツを 着ようとしてみたんですよ
-
I must admit I failed miserably.
それで惨めに失敗したと認めます
-
And just an aside I want to say on behalf of all the Batmen, Spider-Men
でも 言わせてください
-
and Supermen of the world,
世界のバットマンやスパイダーマンや スーパーマンたちに代わって —
-
you have to commend them,
彼らは讃えられるべきです
-
because it really hurts in the crotch, that superhero suit.
ヒーロースーツを着ると 股間が本当に痛くなるんですから
-
(Laughter)
(笑)
-
Yeah, I'm being honest. I need to tell you this here.
正直な気持ちです どうしてもここで伝えなければ
-
Really.
そして偶然私は 新しいダンスを発明しました
-
And accidentally, I happened to even invent a new dance form
自分でそうとは気付かずに
-
which I didn't realize, and it became a rage.
そして それが 大ブームになったんです
-
So if it's all right,
だから 良かったら
-
and you've seen a bit of me, so I'm quite shameless, I'll show you.
もうおわかりのように 私は恥ずかしがったりしないタチなので
-
It was called the Lungi dance.
ルンギーダンスです
-
So if it's all right, I'll just show you. I'm talented otherwise.
良かったら 今ご披露しましょう 私はなかなか上手いんですよ
-
(Cheers)
(歓声)
-
So it went something like this.
こんな感じです
-
Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance.
ルンギーダンス ルンギーダンス ルンギーダンス ルンギーダンス
-
Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance.
ルンギーダンス ルンギーダンス ルンギーダンス ルンギーダンス
-
Lungi dance. Lungi dance. Lungi dance. Lungi.
ルンギーダンス ルンギーダンス ルンギーダンス ルンギー
-
That's it. It became a rage.
こうです 大ブームになりました
-
(Cheers)
(歓声)
-
It really did.
本当になったんです
-
Like you notice, nobody could make any sense of what was happening except me,
私以外誰も何が起こっているのか 分かっていませんでした
-
and I didn't give a damn, really,
そして私は気にもしませんでした
-
because the whole world, and whole humanity,
なぜなら 全世界 全人類が 私と同じくらい
-
seemed as confused and lost as I was.
混乱し 道を見失っているように 見えたからです
-
I didn't give up then.
でも私はあきらめませんでした
-
I even tried to reconstruct my identity on the social media
皆のようにSNS上の イメージを
-
like everyone else does.
作り変えようとすらしました
-
I thought if I put on philosophical tweets out there
哲学的なツイートをすれば
-
people will think I'm with it,
私が知的だと人々が思うだろうと 考えました
-
but some of the responses I got from those tweets
でも そういうツイートに対する 反応には
-
were extremely confusing acronyms which I didn't understand. You know?
意味不明な略語がありました
-
ROFL, LOL.
ROFLとか LOLとか(「笑」の意味)
-
"Adidas," somebody wrote back to one of my more thought-provoking tweets
示唆に富む私のツイートに 誰かが「ADIDAS」とコメントしました
-
and I was wondering why would you name a sneaker,
私はどういう意味だ?と訝りました
-
I mean, why would you write back the name of a sneaker to me?
スニーカーのブランド名がどうしたって?
-
And I asked my 16-year-old daughter, and she enlightened me.
私の16歳の娘に聞くと こう教えてくれました
-
"Adidas" now means "All day I dream about sex."
ADIDASは「一日中セックスを夢見てる」 の略なんだと
-
(Laughter)
(笑)
-
Really.
本当ですよ
-
I didn't know if you know that.
知っていました?
-
So I wrote back, "WTF" in bold to Mr. Adidas,
だから私はアディダス氏に 太字で「WTF」と返しました
-
thanking secretly that some acronyms and things won't change at all.
意味がそのままの略語も あることに感謝しつつ
-
WTF.
WTF(なんだってんだ)
-
But here we are.
しかし私たちはここにいます
-
I am 51 years old, like I told you,
先ほど言ったように 私は51歳です
-
and mind-numbing acronyms notwithstanding,
そして退屈でつまらない 略語にもかかわらず
-
I just want to tell you
皆さんに伝えたいんです
-
if there has been a momentous time for humanity to exist,
人類の存在にとって 重要な時期があるとしたら
-
it is now,
それは今だということを
-
because the present you is brave.
今の人類は勇敢です
-
The present you is hopeful.
今の人類は希望を持っていて
-
The present you is innovative and resourceful,
今の人類は革新的で機知に富み
-
and of course, the present you is annoyingly indefinable.
そしてもちろん今の人類は 苛立たしいほど漠然としています
-
And in this spell-binding,
そしてこの魔法のように魅惑的な
-
imperfect moment of existence,
存在の未完成な瞬間に
-
feeling a little brave just before I came here,
私はここに来る直前に 少し勇気を感じ
-
I decided to take a good, hard look at my face.
自分の顔をよく 見てみることにしました
-
And I realized that I'm beginning to look more and more
そしてだんだん自分が 似てきたことに気付きました
-
like the wax statue of me at Madame Tussaud's.
マダム・タッソー館の 私の蝋人形に
-
(Laughter)
(笑)
-
Yeah, and in that moment of realization,
そう気付いた瞬間に
-
I asked the most central and pertinent question to humanity and me:
人類と私にとって 最も核心に迫ることを問いました
-
Do I need to fix my face?
自分は整形すべきなのか?
-
Really. I'm an actor, like I told you,
真剣です 私は俳優ですから
-
a modern expression of human creativity.
人間の創造性の現代的表現です
-
The land I come from
私がやって来た国は