Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • An evolutionary biologist at Purdue University

    パデュー大学の進化生物学者 ウィリアム・ミューアが

  • named William Muir studied chickens.

    ニワトリの研究をしました

  • He was interested in productivity --

    彼は生産性に関心を抱きました

  • I think it's something that concerns all of us --

    皆さんも関心をお持ちでしょう

  • but it's easy to measure in chickens because you just count the eggs.

    ニワトリの場合は測定が簡単で 卵を数えるだけです

  • (Laughter)

    (笑)

  • He wanted to know what could make his chickens more productive,

    ミューアはニワトリの生産性を高める 要因を知るため

  • so he devised a beautiful experiment.

    見事な実験法を考案しました

  • Chickens live in groups, so first of all, he selected just an average flock,

    ニワトリは群れで生活するため まず 普通の群れを1つだけ選び

  • and he let it alone for six generations.

    その群れを6世代の間 孤立させました

  • But then he created a second group

    次に 2つ目の群れを作りました

  • of the individually most productive chickens --

    最も生産性の高いニワトリを集め―

  • you could call them superchickens --

    仮にスーパーチキンと呼びましょう―

  • and he put them together in a superflock,

    こうしてエリート群を作り

  • and each generation, he selected only the most productive for breeding.

    世代交代するごとに最も多産な ニワトリだけを選抜しました

  • After six generations had passed,

    6世代後

  • what did he find?

    結果はどうだったでしょうか?

  • Well, the first group, the average group, was doing just fine.

    1つ目の普通のグループは とてもよくやっていました

  • They were all plump and fully feathered

    全てのニワトリが丸々とし 羽も生え揃っていました

  • and egg production had increased dramatically.

    そして 産卵数も 劇的に増加しました

  • What about the second group?

    2つ目のグループはどうかというと

  • Well, all but three were dead.

    3羽を残して全滅でした

  • They'd pecked the rest to death.

    他のニワトリを つついて殺したからです

  • (Laughter)

    (笑)

  • The individually productive chickens had only achieved their success

    個々で多産なニワトリが 成功した理由は

  • by suppressing the productivity of the rest.

    他のニワトリの生産性を 抑圧したために他ならなかったのです

  • Now, as I've gone around the world talking about this and telling this story

    さて 私は世界中を回って このことについて語り

  • in all sorts of organizations and companies,

    あらゆる種類の組織や企業で この話をしましたが

  • people have seen the relevance almost instantly,

    話を聞いた人は すぐに自分との関連性に気づき

  • and they come up and they say things to me like,

    私にこう訴えます

  • "That superflock, that's my company."

    「そのスーパーチキンの群は 私の企業だ」

  • (Laughter)

    (笑)

  • Or, "That's my country."

    あるいは「私の国だ」

  • Or, "That's my life."

    または「私の人生だ」と

  • All my life I've been told that the way we have to get ahead is to compete:

    私はこれまでの人生でずっと 出世には競争せよと言われてきました

  • get into the right school, get into the right job, get to the top,

    良い学校に入り 良い仕事に就き トップに上り詰めろと

  • and I've really never found it very inspiring.

    でもそれを聞いて ピンときたことはありませんでした

  • I've started and run businesses because invention is a joy,

    起業や経営をしてきましたが それは創意工夫が楽しいからです

  • and because working alongside brilliant, creative people

    また頭脳明晰で創造性豊かな 人々と働くことは

  • is its own reward.

    それ自体が恩恵なのです

  • And I've never really felt very motivated by pecking orders or by superchickens

    また上下関係や スーパーチキン スーパースターには

  • or by superstars.

    やる気が出ませんでした

  • But for the past 50 years,

    しかし 過去50年の間

  • we've run most organizations and some societies

    私たちは 大抵の組織や いくつかの社会を

  • along the superchicken model.

    「スーパーチキン方式」で 運営してきました

  • We've thought that success is achieved by picking the superstars,

    スーパースターを集めることで 成功できると考えてきたのです

  • the brightest men, or occasionally women, in the room,

    すなわち 最も優秀な男性や 時には女性を選抜し

  • and giving them all the resources and all the power.

    彼らにリソースや権限を全て 委ねることでした

  • And the result has been just the same as in William Muir's experiment:

    その結果は ウィリアム・ミューアの実験同様

  • aggression, dysfunction and waste.

    いがみ合い、機能不全 そして消耗でした

  • If the only way the most productive can be successful

    最も生産性の高い人が 成功する唯一の方法が

  • is by suppressing the productivity of the rest,

    他者の生産性を 抑制することであるならば

  • then we badly need to find a better way to work

    私たちには 切実に それよりも良い働き方や

  • and a richer way to live.

    より豊かな生き方を 見つけることが必要です

  • (Applause)

    (拍手)

  • So what is it that makes some groups

    では ある集団を 他の集団よりも

  • obviously more successful and more productive than others?

    明らかに成功し より生産的な集団に 変える要因は何か?

  • Well, that's the question a team at MIT took to research.

    これを あるMITのチームが 研究課題としました

  • They brought in hundreds of volunteers,

    彼らはボランティアを数百人集め

  • they put them into groups, and they gave them very hard problems to solve.

    複数のチームに分けて 非常に難しい課題を与えました

  • And what happened was exactly what you'd expect,

    結果は皆さんの期待どおり

  • that some groups were very much more successful than others,

    他よりも はるかに好成績を 上げるチームが現れました

  • but what was really interesting was that the high-achieving groups

    でも とても興味深いことに 好成績を上げたチームは

  • were not those where they had one or two people

    とびきり高いIQの保持者が

  • with spectacularly high I.Q.

    1人か2人いるチームではなく

  • Nor were the most successful groups the ones that had the highest

    また全員のIQの総和が最高という

  • aggregate I.Q.

    チームでもありませんでした

  • Instead, they had three characteristics, the really successful teams.

    そのかわり 好成績だったチームには 3つの特徴がありました

  • First of all, they showed high degrees of social sensitivity to each other.

    第1に お互いに高い 社会的感受性を示していたことです

  • This is measured by something called the Reading the Mind in the Eyes Test.

    「目で相手の心を読む検査(RMET)」で これを測定することができます

  • It's broadly considered a test for empathy,

    共感性の検査として 広く認知されています

  • and the groups that scored highly on this

    そしてこの検査で 高得点を出したチームは

  • did better.

    実験成績も良かったのです

  • Secondly, the successful groups gave roughly equal time to each other,

    第2に 好成績チームではメンバーに 均等に時間が配分され

  • so that no one voice dominated,

    全ての人が意見でき

  • but neither were there any passengers.

    仕事をさぼる人も いませんでした

  • And thirdly, the more successful groups

    そして第3に 好成績なチームほど

  • had more women in them.

    女性がたくさんいました

  • (Applause)

    (拍手)

  • Now, was this because women typically score more highly on

    ではこれは 女性は一般的に

  • the Reading the Mind in the Eyes Test,

    RMETで高得点を取るから

  • so you're getting a doubling down on the empathy quotient?

    共感でポイントを 倍稼げるためでしょうか?

  • Or was it because they brought a more diverse perspective?

    それとも 女性が多様な視点を もたらしたからでしょうか?

  • We don't really know, but the striking thing about this experiment

    理由はよく分かりませんが この実験の印象深いところは

  • is that it showed what we know, which is some groups do better than others,

    私たちの予想通り チームごとの成績に差が出ましたが

  • but what's key to that

    その鍵となったのが

  • is their social connectedness to each other.

    社会的なつながりでした

  • So how does this play out in the real world?

    では これが実社会でどんな 展開をもたらすか?

  • Well, it means that what happens between people really counts,

    人との関わりの中で起こることが 非常に重要だということなんです

  • because in groups that are highly attuned and sensitive to each other,

    うまく調和のとれている 感受性の高いチームの中では

  • ideas can flow and grow.

    アイディアが湧きやすく 発展できるからです

  • People don't get stuck. They don't waste energy down dead ends.

    行き詰まって 無駄な労力を 消耗することもありません

  • An example: Arup is one of the world's most successful engineering firms,

    例えば 世界的に成功した エンジニアリング企業 アラップ社が

  • and it was commissioned to build the equestrian center

    あるとき 馬術センターの建設を 受注しました

  • for the Beijing Olympics.

    北京オリンピックのためです

  • Now, this building had to receive

    この施設は極度に神経質な

  • two and a half thousand really highly strung thoroughbred horses

    サラブレッド種の馬を 2500頭 収容せねばなりません

  • that were coming off long-haul flights,

    しかも長時間の空輸のため

  • highly jet-lagged, not feeling their finest.

    時差ぼけがひどく 絶好調とは言えない状態です

  • And the problem the engineer confronted was,

    そこで技術者が直面した問題は

  • what quantity of waste to cater for?

    どれだけの排泄物が出るかでした

  • Now, you don't get taught this in engineering school -- (Laughter) --

    エンジニアリングの学校では こんなことは教えてくれません—(笑)—

  • and it's not really the kind of thing you want to get wrong,

    しかも これは 絶対失敗したくないことです

  • so he could have spent months talking to vets, doing the research,

    技術者は 何ヶ月もかけて 獣医と議論したり 調査したり

  • tweaking the spreadsheet.

    表計算を繰り返してもよかったのですが

  • Instead, he asked for help

    そうするかわりに 助けを求めました

  • and he found someone who had designed the Jockey Club in New York.

    ニューヨークの乗馬クラブを設計した 人物を見つけ出したのです

  • The problem was solved in less than a day.

    その日のうちに問題は解決しました

  • Arup believes that the culture of helpfulness

    アラップ社は 助け合いの文化こそが

  • is central to their success.

    成功の秘訣だと信じています

  • Now, helpfulness sounds really anemic,

    助け合いという言葉は 正直言って 頼りなく聞こえますが

  • but it's absolutely core to successful teams,

    助け合いこそが 成功を収めるチームの核心であり

  • and it routinely outperforms individual intelligence.

    助け合いの方がいつも 個人の知力に勝るのです

  • Helpfulness means I don't have to know everything,

    助け合えば 全部を知る必要はなくなります

  • I just have to work among people who are good at getting and giving help.

    助け合いの得意な人の中で 仕事を行えばよいだけです

  • At SAP, they reckon that you can answer any question in 17 minutes.

    SAP社では どんな質問にも 17分以内で答えられるといいます

  • But there isn't a single high-tech company I've worked with

    でも 私が今まで働いてきた ハイテク企業の1社たりとも

  • that imagines for a moment that this is a technology issue,

    それを 技術の問題とは 微塵も考えませんでした

  • because what drives helpfulness is people getting to know each other.

    助け合いを推進するのは 互いを知ることだからです

  • Now that sounds so obvious, and we think it'll just happen normally,

    これは当たり前すぎて 普通に起こると思いがちですが

  • but it doesn't.

    そうではありません

  • When I was running my first software company,

    私は 初めてソフトウェア企業を 経営したとき

  • I realized that we were getting stuck.

    経営が行き詰まりそうになりました

  • There was a lot of friction, but not much else,

    いさかいは沢山ありましたが 特にそれ以外の問題はありませんでした

  • and I gradually realized the brilliant, creative people that I'd hired

    次第に分かってきたのは 優秀で独創的な従業員たちが

  • didn't know each other.

    お互いを知らないことでした

  • They were so focused on their own individual work,

    自分の仕事に集中するあまり

  • they didn't even know who they were sitting next to,

    自分の隣りのデスクの人すら 知りませんでした

  • and it was only when I insisted that we stop working

    そして 私の主張により 仕事の手を休めて

  • and invest time in getting to know each other

    互いを知る時間を 設けるようになってようやく

  • that we achieved real momentum.

    経営に弾みがついたのでした

  • Now, that was 20 years ago, and now I visit companies

    これは20年前の話ですが 今 私が訪問する企業では

  • that have banned coffee cups at desks

    デスクへのコーヒー持ち込みを 禁止しています

  • because they want people to hang out around the coffee machines

    なぜなら社員に コーヒーマシーンを囲んで

  • and talk to each other.

    会話してもらいたいからです

  • The Swedes even have a special term for this.

    スウェーデン語には これを表す特別な単語があります

  • They call it fika, which means more than a coffee break.

    「フィーカ」と呼ばれ コーヒー休憩以上の意味があります

  • It means collective restoration.

    一体となって回復するという 意味合いがあります

  • At Idexx, a company up in Maine,

    合衆国メイン州の企業 アイデックス社では

  • they've created vegetable gardens on campus so that people

    敷地内に野菜畑があり

  • from different parts of the business

    社内の様々な部署からの社員が

  • can work together and get to know the whole business that way.

    共同作業を行うことで 事業の全体像を把握できます

  • Have they all gone mad?

    みんなして おかしくなったのでしょうか?

  • Quite the opposite -- they've figured out that when the going gets tough,

    まったく逆です 状況が厳しくなったとき—

  • and it always will get tough

    まあ厳しくなるのが常ですが—

  • if you're doing breakthrough work that really matters,

    特に非常に重要な 画期的事業の場合はなおさら—

  • what people need is social support,

    必要なのは 仲間同士の支えであり

  • and they need to know who to ask for help.

    誰に助けを求めるべきか 知っていることだと理解したのです

  • Companies don't have ideas; only people do.

    アイディアを生むのは 企業ではなく 人です

  • And what motivates people

    そして人にやる気をもたらすのは

  • are the bonds and loyalty and trust they develop between each other.

    相互間で育んだ絆であり 忠誠心であり信頼関係です

  • What matters is the mortar,

    重要なのはレンガだけではなく

  • not just the bricks.

    それをつなぐモルタルです

  • Now, when you put all of this together,

    そしてこれをひっくるめて

  • what you get is something called social capital.

    社会資本と呼びます

  • Social capital is the reliance and interdependency that builds trust.

    社会資本は 自立しながら支え合う信頼関係です

  • The term comes from sociologists who were studying communities

    この言葉は非常時に 著しい回復を見せた—

  • that proved particularly resilient in times of stress.

    コミュニティを研究していた 社会学者によるものです

  • Social capital is what gives companies momentum,

    社会資本は 企業経営に弾みをつけ

  • and social capital is what makes companies robust.

    社会資本は 逆境に強い企業を作ります

  • What does this mean in practical terms?

    では 具体的に何を 意味するのでしょうか?

  • It means that time is everything,

    時間こそ全てということです

  • because social capital compounds with time.

    社会資本は 時間とともに成長するからです

  • So teams that work together longer get better, because it takes time

    よって 長く共同作業をしたチームほど 良いチームができる理由は

  • to develop the trust you need for real candor and openness.

    率直で気の置けない信頼関係を 築くには時間がかかるからです

  • And time is what builds value.

    時間が価値を生み出すのです

  • When Alex Pentland suggested to one company

    アレックス・ペントランドは ある企業に対し

  • that they synchronize coffee breaks

    コーヒー休憩を一斉に取って

  • so that people would have time to talk to each other,

    社員同士が話す機会を設けるよう 助言したところ

  • profits went up 15 million dollars,

    利益が1500万ドル増加し

  • and employee satisfaction went up 10 percent.

    社員満足度も10%上昇しました

  • Not a bad return on social capital,

    社会資本からの見返りとしては まずまずです

  • which compounds even as you spend it.

    使った分だけ 膨れ上がります

  • Now, this isn't about chumminess, and it's no charter for slackers,

    これは 馴れ合いの話でもなければ 怠け者を免責するものでもありません

  • because people who work this way tend to be kind of scratchy,

    このような働き方をする人は どこかイライラしやすく

  • impatient, absolutely determined to think for themselves

    忍耐強さに欠け 非常に 自己中心的な傾向があります

  • because that's what their contribution is.

    それが彼らなりの貢献だからです

  • Conflict is frequent because candor is safe.

    お互い率直な物言いをしても安全なので しばしば衝突が生じますが

  • And that's how good ideas turn into great ideas,

    このようにして 良いアイディアが 卓越したアイディアになるのです

  • because no idea is born fully formed.

    最初から完璧なアイディアは 存在しません

  • It emerges a little bit as a child is born,

    アイディアは 新生児のように

  • kind of messy and confused, but full of possibilities.

    まとまりなく混乱した状態で 無限の可能性を持って生まれます

  • And it's only through the generous contribution, faith and challenge

    そして 惜しみなく育み 信じて鍛え上げることによってのみ

  • that they achieve their potential.

    その潜在能力を開花させられるのです

  • And that's what social capital supports.

    そして それを支えるのが社会資本です

  • Now, we aren't really used to talking about this,

    私たちは才能や独創性について

  • about talent, about creativity, in this way.

    こういった形で 語ることには慣れていません

  • We're used to talking about stars.

    スターについては 語り慣れていますけどね

  • So I started to wonder, well, if we start working this way,

    そこで私が疑問に思ったのは このような働き方を始めると

  • does that mean no more stars?

    スターがいなくなるのでは ないでしょうか?

  • So I went and I sat in on the auditions

    そこで私は 英国王立劇芸術院へ

  • at the Royal Academy of Dramatic Art in London.

    オーディション見学に行きました

  • And what I saw there really surprised me,

    そこで見た光景に驚きました

  • because the teachers weren't looking for individual pyrotechnics.

    審査員が求めていたのは 個々の華麗さではありません

  • They were looking for what happened between the students,

    求められていたのは 演技者の間のやり取りでした

  • because that's where the drama is.

    ドラマが生まれるのは そこだからです

  • And when I talked to producers of hit albums,

    また ヒットアルバムの プロデューサーは

  • they said, "Oh sure, we have lots of superstars in music.

    「確かに音楽界にはたくさんの スーパースターはいます

  • It's just, they don't last very long.

    でも 長続きしません」 と言いました

  • It's the outstanding collaborators who enjoy the long careers,

    長いキャリアを積むことができるのは 傑出した共同制作者なのです

  • because bringing out the best in others is how they found the best

    他者から最高のものを引き出すのは 自己の中に最高のものを見つけるのと

  • in themselves."

    同じだからです

  • And when I went to visit companies that are renowned

    また 創意工夫と独創性で有名な

  • for their ingenuity and creativity,

    企業を訪問しましたが

  • I couldn't even see any superstars,

    スーパースターはいませんでした

  • because everybody there really mattered.

    何故ならそこでは一人一人が 重要な存在だからです

  • And when I reflected on my own career,

    そして 私自身の経歴を振り返り

  • and the extraordinary people I've had the privilege to work with,

    卓越した人たちと働けた恩恵を思い返せば

  • I realized how much more we could give each other

    スーパーチキンを 目指すことをやめれば

  • if we just stopped trying to be superchickens.

    より多くを互いに与え合えるのにと 思ったのです

  • (Laughter) (Applause)

    (笑)(拍手)

  • Once you appreciate truly how social work is,

    職場における社会性の真価に気がつけば

  • a lot of things have to change.

    必然的に多くが変化します

  • Management by talent contest has routinely pitted

    才能を競わせるような企業経営は

  • employees against each other.

    決まって社員間の対立を招いてきました

  • Now, rivalry has to be replaced by social capital.

    これからは 競争心を社会資本に 置き換える必要があります

  • For decades, we've tried to motivate people with money,

    何十年もの間 私たちは 人を金銭で動かしてきました

  • even though we've got a vast amount of research that shows

    金銭で社会的関係が損なわれる という結果を

  • that money erodes social connectedness.

    膨大な数の研究が示してきたにも かかわらずです

  • Now, we need to let people motivate each other.

    経営者に必要なのは 社員が互いに励まし合うように導くことです

  • And for years, we've thought that leaders were heroic soloists who were expected,

    長年 リーダーは 難題を全て独力で解決する

  • all by themselves, to solve complex problems.

    孤高の英雄と考えられてきました

  • Now, we need to redefine leadership

    私たちはリーダーシップを 再定義しなければなりません

  • as an activity in which conditions are created

    リーダーシップとは 環境条件を整えて

  • in which everyone can do their most courageous thinking together.

    全員が一丸となって 大胆に思考を 巡らすことができるようにすることです

  • We know that this works.

    これが有効であると 私たちは知っています

  • When the Montreal Protocol called for the phasing out of CFCs,

    クロロフルオロカーボン(CFC)の全廃を モントリオール議定書で呼びかけたとき

  • the chlorofluorocarbons implicated in the hole in the ozone layer,

    CFCはオゾンホールの原因物質とされ

  • the risks were immense.

    危険性は計り知れないと言われていました

  • CFCs were everywhere,

    CFCはあらゆるところに存在し

  • and nobody knew if a substitute could be found.

    代用品が見つかるかどうか 誰にもわかりませんでした

  • But one team that rose to the challenge adopted three key principles.

    でも あるチームがこの課題に挑み 3つの原則を採用しました

  • The first was the head of engineering, Frank Maslen, said,

    第1は技術部門のリーダーだった フランク・マスレンの言葉です

  • there will be no stars in this team.

    このチームにはスターはおらず

  • We need everybody.

    誰もが必要であり

  • Everybody has a valid perspective.

    誰もが確かな視点を 持っているという考え方です

  • Second, we work to one standard only:

    第2は 考えうる限りの最高を目指すという

  • the best imaginable.

    唯一の基準で働くということ

  • And third, he