Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • The Highline

    ハイラインというのは

  • is an old, elevated rail line

    マンハッタンの中を3km程

  • that runs for a mile and a half right through Manhattan.

    走っていた古い高架鉄道のことです

  • And it was originally a freight line

    本来 この鉄道は

  • that ran down 10th Ave.

    10番通りを走る貨物線でしたが

  • And it became known as "Death Avenue"

    後に人身事故が多発して

  • because so many people were run over by the trains

    死の通りと呼ばれるようになります

  • that the railroad hired a guy on horseback to run in front,

    そこで新設されたのが馬で電車を先導する

  • and he became known as the "West Side Cowboy."

    ウエストサイドカーボーイでした

  • But even with a cowboy,

    先導者の導入むなしく

  • about one person a month

    依然として毎月1人程は

  • was killed and run over.

    犠牲者をだしていました

  • So they elevated it.

    そこでついに高架鉄道に変更されました

  • They built it 30 ft. in the air, right through the middle of the city.

    地上9mに街の中心部を通る線路を設置しました

  • But with the rise of interstate trucking,

    しかし州の間のトラック輸送の高まりで

  • it was used less and less.

    利用は徐々に落ち込んでいきました

  • And by 1980, the last train rode.

    1980年についに最後の運行となりました

  • It was a train loaded with frozen turkeys -- they say, at Thanksgiving --

    感謝祭用の冷凍の七面鳥を積んで

  • from the meatpacking district.

    食肉加工業地区を出発したとのことです

  • And then it was abandoned.

    その後 廃線となってしまいました

  • And I live in the neighborhood,

    私は鉄道の近くに住んでいましたが

  • and I first read about it in the New York Times,

    ニューヨークタイムズの記事に

  • in an article that said it was going to be demolished.

    取り壊しが書かれており そこで初めて知りました

  • And I assumed someone was working

    誰かが取り壊しに反対して

  • to preserve it or save it

    活動を起こしたらボランティアとして

  • and I could volunteer,

    私も参加しようと思っていましたが

  • but I realized no one was doing anything.

    そんな人はいないんだと気づきました

  • I went to my first community board meeting --

    初めて足を運んだ地元の集会で

  • which I'd never been to one before --

    ジョシュア・デイビッドという

  • and sat next to another guy named Joshua David,

    紀行作家の隣に

  • who's a travel writer.

    腰を下ろしたんですが

  • And at the end of the meeting, we realized

    集会が終わるまでにはこの計画に

  • we were the only two people that were sort of interested in the project;

    興味があるのは私たち2人だけと分かりました

  • most people wanted to tear it down.

    大半の人は取り壊しを望んでいました

  • So we exchanged business cards,

    私たちは名刺を交換して

  • and we kept calling each other

    その後 連絡を取り合いました

  • and decided to start this organization,

    そして Friends of the High Line という

  • Friends of the High Line.

    団体を設立しました

  • And the goal at first

    まず最初の目標は

  • was just saving it from demolition,

    鉄道を取り壊しから救うことでしたが

  • but then we also wanted to figure out what we could do with it.

    何かに利用できるのではと思うようになりました

  • And what first attracted me, or interested me,

    まず興味をそそったのは

  • was this view from the street --

    地上からの

  • which is this steel structure,

    この少しさび付いた

  • sort of rusty,

    産業の名残とも言える

  • this industrial relic.

    鉄鋼建築の景観でした

  • But when I went up on top,

    しかし上で目にしたのは

  • it was a mile and a half of wildflowers

    エンパイアステートビルに

  • running right through the middle of Manhattan

    自由の女神とハドソン川を望むことが出来る

  • with views of the Empire State Building

    マンハッタンの中心を貫く

  • and the Statue of Liberty and the Hudson River.

    3kmも続く緑でした

  • And that's really where we started,

    これが全ての始まりでした

  • the idea coalesced around, let's make this a park,

    考えがまとまってきて 公園を作ろう

  • and let's have it be sort of inspired

    そしてその中にこの緑を

  • by this wildscape.

    取り入れようと考えました

  • At the time, there was a lot of opposition.

    当時は反対する方も多くいました

  • Mayor Giuliani wanted to tear it down.

    ジュリアー二市長も取り壊しを求めました

  • I'm going to fast-forward through a lot of lawsuits

    訴訟や闘争といった

  • and a lot of community engagement.

    部分の話は割愛しましょうかね

  • Mayor Bloomberg came in office, he was very supportive,

    後に就任するブルーミング市長は協力的でしたが

  • but we still had to make the economic case.

    経済的な数値上の説得が必要でした

  • This was after 9/11;

    当時は9/11テロの直後だったので

  • the city was in tough times.

    市も苦境にあえいでいました

  • So we commissioned an economic feasibility study

    そこで承認を得るために

  • to try to make the case.

    経済的実行可能性の見積もりを依頼しました

  • And it turns out, we got those numbers wrong.

    後程この数値の誤りが発覚します

  • We thought it would cost 100 million dollars to build.

    私たちは1億ドルと思っていたものが

  • So far it's cost about 150 million.

    すでに1億5000万ドルかかっています

  • And the main case was,

    街への経済効果創出を

  • this is going to make good economic sense for the city.

    最終的なポイントとして

  • So we said over a 20-year time period,

    20年間という長い目で見れば

  • the value to the city in increased property values

    土地代と税収との合計で

  • and increased taxes

    2億6000万ドル以上の

  • would be about 250 million.

    増収が期待できると報告しました

  • That was enough. It really got the city behind it.

    こうしてなんとか市の後押し得られました

  • It turns out we were wrong on that.

    しかしこの数値は間違っていました

  • Now people estimate it's created about a half a billion dollars,

    こう言うとこれまでに5億ドルの税収を経常したか

  • or will create about a half a billion dollars,

    もしくはこれからするのだろうと

  • in tax revenues for the city.

    皆さん思っているでしょう

  • We did a design competition,

    私たちはデザインコンテストを開き

  • selected a design team.

    デザインチームの選考をしました

  • We worked with them to really create a design

    チームと共に緑を生かす

  • that was inspired by that wildscape.

    デザインに取り組みました

  • There's three sections.

    公園は3つのセクションに分かれています

  • We opened the fist section in 2009.

    第一セクションは2009年にオープンしました

  • It's been successful beyond our dreams.

    私たちの夢を超える大成功を収めています

  • Last year we had about two million people,

    昨年は予想の約10倍にあたる

  • which is about 10 times what we ever estimated.

    200万人にご来場いただきました

  • This is one of my favorite features in section one.

    これは第一セクションのお気に入りの一つです

  • It's this amphitheater right over 10th Ave.

    10番通上に設けた階段式の展望席です

  • And the first section ends at 20th St. right now.

    そして第一セクションはここ20番通りで終わります

  • The other thing, it's generated, obviously, a lot of economic value;

    経済効果もきちんと生み出しています

  • it's also inspired, I think, a lot of great architecture.

    他にも多くの建築に影響を与えてきたと思います

  • There's a point, you can stand here

    ここから望めるのは

  • and see buildings by Frank Gehry,

    フランク・ゲーリーを初め

  • Jean Nouvel, Shigeru Ban,

    ジャン・ヌーヴェルや坂 茂そして

  • Neil Denari.

    ニール・ディナーリの建築です

  • And the Whitney is moving downtown

    更にホイットニー美術館が繁華街のハイラインの

  • and is building their new museum right at the base of the High Line.

    すぐふもとに移動・新館建設することになっています

  • And this has been designed by Renzo Piano.

    デザインはレンゾ・ピアノが担当しました

  • And they're going to break ground in May.

    5月に着工される予定です

  • And we've already started construction on section two.

    第二セクションの建設も始まっています

  • This is one of my favorite features,

    こちらはハイラインの上約2.5mに

  • this flyover where you're eight feet

    設けられた跨線橋です

  • off the surface of the High Line,

    生い茂る緑の中を歩くことができます

  • running through a canopy of trees.

    私のお気に入りに一つです

  • The High Line used to be covered in billboards,

    以前のハイラインは巨大な広告板で埋まっていました

  • and so we've taken a playful take

    そこで少し遊び心を取り入れ

  • where, instead of framing advertisements,

    広告を枠に入れる代わりに

  • it's going to frame people in views of the city.

    街の景観に人々を取り入れました

  • This was just installed last month.

    この枠は先月取り付けたばかりです

  • And then the last section was going to go around the rail yards,

    そして最後のセクションは車両基地周辺の

  • which is the largest undeveloped site

    マンハッタン最大の

  • in Manhattan.

    振興地域になります

  • And the city has planned -- for better or for worse --

    良くも悪くも 市は

  • 12 million square-feet of development

    ハイライン周辺の114万km2の

  • that the High Line is going to ring around.

    開発を計画しています

  • But what really, I think, makes the High Line special

    しかしハイラインを特別にしているのは

  • is the people.

    そこにいる人々だと思います

  • And honestly, even though I love the designs that we were building,

    私たちのデザインは好きなんですが 実は

  • I was always frightened that I wouldn't really love it,

    どこか好きになれないのではと心配していました

  • because I fell in love with that wildscape --

    「あの緑を人が再現するのは無理だ」

  • and how could you recreate that magic?

    と思わせる程 感銘を受けていたからです

  • But what I found

    人々の中に眠る

  • is it's in the people and how they use it

    この施設の利用方法こそが

  • that, to me, makes it so special.

    ハイラインをこんなに特別にしているんです

  • Just one quick example

    ひとつ簡潔な例を挙げましょう

  • is I realized right after we opened

    オープン直後 ハイライン上で

  • that there were all these people holding hands on the High Line.

    手をつなぐ人々を目にして思ったんですが

  • And I realized New Yorkers don't hold hands;

    「普通ニューヨーカーは手をつながないだろ」

  • we just don't do that outside.

    私達は外でそんなことはしないんです

  • But you see that happening on the High Line,

    しかしハイラインがそうさせたんです

  • and I think that's the power

    つまり公共空間には

  • that public space can have

    人々が持つ都市の認識や

  • to transform how people experience their city

    周囲の人との関わり方を

  • and interact with each other.

    変えてしまう程の力があるんです

  • Thanks.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

The Highline

ハイラインというのは

字幕と単語

A2 初級 日本語 ハイライン セクション 鉄道 デザイン 経済効果 マンハッタン

【TED】ロバート・ハモンド「空中庭園の設立」 (Robert Hammond: Building a park in the sky)

  • 2533 70
    banananana   に公開 2017 年 05 月 05 日
動画の中の単語

前のバージョンに戻す