Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • What do these animals have in common?

    これらの動物が共通点は何でしょうか?

  • More than you might think.

    あなたが思っている以上に多いかもしれません。

  • Along with over 5,000 other species, they're mammals, or members of class mammalia.

    5,000 以上の種類があり、哺乳動物または哺乳動物網に属しています。

  • All mammals are vertebrates, meaning they have backbones.

    全ての哺乳動物は脊椎動物であり、つまり彼らは背骨があります。

  • But mammals are distinguished from other vertebrates by a number of shared features.

    しかし、背椎動物に共通する特徴の以外に、哺乳類はいくつか違った特徴があります。

  • That includes warm blood,

    共通する特徴は定温動物である事、

  • body hair or fur,

    体毛や毛皮、

  • the ability to breathe using lungs,

    肺を使った呼吸ができ、

  • and nourishing their young with milk.

    授乳で子供を育てる事が含まれます。

  • But despite these similarities,

    しかし、このような共通点があるのにもかかわらず、

  • these creatures also have many biological differences,

    哺乳動物の中でも生物よっては多くの性質上の違いがあります。

  • and one of the most remarkable is how they give birth.

    そしてその中で最も注目すべきは、出産方法です。

  • Let's start with the most familiar, placental mammals.

    それでは、私達が一番よく知っている有胎盤哺乳類から見ていきましょう!

  • This group includes humans,

    有胎盤哺乳類は人間、

  • cats,

    猫、

  • dogs,

    犬、

  • giraffes,

    キリン、

  • and even the blue whale, the biggest animal on Earth.

    世界最大の動物シロナガスクジラまでも含まれます。

  • Its placenta, a solid disk of blood-rich tissue,

    これは、胎盤です。固体の円盤であり、血液を多く含む組織です。

  • attaches to the wall of the uterus to support the developing embryo.

    子宮の壁上に付いており、胚芽の発育を助けています。

  • The placenta is what keeps the calf alive during pregnancy.

    胎盤は妊娠中の母体の中で育つ子供が手助けをしています。

  • Directly connected to the mother's blood supply,

    母親の血液が直接供給できるように繋がっています。

  • it funnels nutrients and oxygen straight into the calf's body via the umbilical cord,

    これにより栄養と酸素はへその緒を通して子供の体に直接入っていきます。

  • and also exports its waste.

    そして同時に廃物も排出されます。

  • Placental mammals can spend far longer inside the womb than other mammals.

    胎盤性哺乳動物は他の哺乳動物よりも子宮で過ごす時間が長いです。

  • Baby blue whales, for instance, spend almost a full year inside their mother.

    例えば、シロナガスクジラの赤ちゃんは母親の中で約 1 年近くの時間を母にで過ごします。

  • The placenta keeps the calf alive right up until its birth,

    胎盤は出産の直前まで子供の生命を保っています。

  • when the umbilical cord breaks

    へその緒が切断された時、

  • and the newborn's own respiratory,

    生まれたばかりの子供は自分自身で呼吸して、

  • circulatory,

    自分で体内系統を循環させて、

  • and waste disposal systems take over.

    そして廃物処理システムが作用し始めます。

  • Measuring about 23 feet, a newborn calf is already able to swim.

    体長 23 フィート(約 700 cm)の子供は、出産と同時に泳ぐことができます。

  • It will spend the next six months

    生まれて 6 ヶ月の期間で、

  • drinking 225 liters of its mothersthick, fatty milk per day.

    毎日 225 リットルの母親の濃厚脂肪母乳を飲みます。

  • Meanwhile, in Australia, you can find a second type of mammal -

    一方で、オーストラリアでは 2 種類目の哺乳動物がいます。

  • marsupials.

    有袋動物です。

  • Marsupial babies are so tiny and delicate when they're born

    有袋動物の子供が生まれた時は、とっても小さくて、か弱いため、

  • that they must continue developing in the mother's pouch.

    彼らは母親の袋の中で発育しなければいけません。

  • Take the quoll, one of the world's smallest marsupials,

    世界最小の有袋動物、フクロモモンガを例に取り上げてみましょう。

  • which weighs only 18 milligrams at birth,

    出生時は、体重 18 ミリグラムしかありません。

  • the equivalent of about 30 sugar grains.

    大体 30 グレーン ( 1.9 グラム) の砂糖と同じ重さという事になります。(訳注:グレーンは重量の単位)

  • The kangaroo, another marsupial,

    カンガルーは有袋動物の一種です。

  • gives birth to a single jelly bean-sized baby at a time.

    1 回につき、約一粒のゼリービーンサイズの子供を出産します。

  • The baby crawls down the middle of the mother's three vaginas,

    この子供は母親の三管膣道の中央に這って進みます。

  • then must climb up to the pouch,

    そして母親の袋までよじ登らなければいけません。

  • where she spends the next 6-11 months suckling.

    この後、6 から 11 ヶ月の間、袋の中で過ごします。

  • Even after the baby kangaroo leaves this warm haven,

    子供カンガルーはこの暖かい安息所を離れた後でさえも、

  • she'll return to suckle milk.

    袋の中にある母乳を飲みます。

  • Sometimes, she's just one of three babies her mother is caring for.

    時々、その子供はただ母親の 3 匹の子供の内の 1 匹です。

  • A female kangaroo can often simultaneously support one inside her uterus

    メスのカンガルーは同時に子宮内で 1 匹子供を育てながら、

  • and another in her pouch.

    もう 1 匹を腹袋の中で育てる事ができます。

  • In unfavorable conditions,

    好ましくない状況下では、

  • female kangaroos can pause their pregnancies.

    メスカンガルーは妊娠の周期を停止させる事ができます。

  • When that happens, she's able to produce two different kinds of milk,

    この時、メスのカンガルーは 2 種類の異なる母乳を作る事ができます。

  • one for her newborn,

    1 つは新生児のための、

  • and one for her older joey.

    もう1 つは生まれてしばらくたった子供のためのです。

  • The word mammalia means of the breast,

    有袋哺乳動物「mammalia」の語意は「乳房」です。

  • which is a bit of a misnomer

    しかし、少し不適切な名前です。

  • because while kangaroos do produce milk from nipples in their pouches,

    なぜならカンガルーは袋の中の乳首から母乳を分泌する時、

  • they don't actually have breasts.

    彼らは実際に乳房があるわけではありません。

  • Nor do monotremes, the third and arguably strangest example of mammalian birth.

    単孔類哺乳類も乳房がありません、この三種類目はおそらく一番奇妙な哺乳類動物の出産方法です。

  • There were once hundreds of monotreme species,

    かつて何百もの単孔類哺乳類が存在していましたが、

  • but there are only five left:

    今はたったの 5 種のみ生き残っています。

  • four species of echidnas and the duck-billed platypus.

    4 種はハリモグラとカモノハシの種類です。

  • The name monotreme means one hole

    「monotreme」この文字は「単孔」という意味です。

  • referring to the single orifice they use for reproduction,

    つまり、彼らは 1 つの穴を使って繁殖したり、

  • excretion,

    排泄をしたり、

  • and egg-laying.

    卵を生みます。

  • Like birds,

    鳥類、

  • reptiles,

    爬虫類、

  • fish,

    魚類、

  • dinosaurs,

    恐竜類、

  • and others,

    そして他の動物のように、

  • these species lay eggs instead of giving birth to live young.

    これらの種類の動物は卵生動物で、母胎からそのまま子供が生まれてくるわけではありません。

  • Their eggs are soft-shelled,

    彼らの卵は柔らかい殻で、

  • and when their babies hatch, they suckle milk from pores on their mother's body

    赤ちゃんが孵化する時、彼らが大きくなって自分で餌を確保できるようになるまで、

  • until they're large enough to feed themselves.

    赤ちゃんは母体の細穴から母乳を吸収します。

  • Despite laying eggs and other adaptations that we associate more with non-mammals,

    卵を生む事に関わらず、その他の適応方法は私たちに非哺乳類を連想させます。

  • like the duck-bill platypus's webbed feet,

    例えばカモノハシの水かきのある足、

  • bill,

    口ばし、

  • and the venomous spur males have on their feet,

    そしてオスのカモノハシの足にある有毒のけづめのように、

  • they are, in fact, mammals.

    しかし事実上、彼らは哺乳類動物なのです。

  • That's because they share the defining characteristics of mammalia

    なぜなら彼らは哺乳類動物を定義する特質を共有しているからです。

  • and are evolutionarily linked to the rest of the class.

    そして進化上、他の動物の種類と連結していきました。

  • Whether placental,

    胎盤があるかどうか、

  • marsupial,

    有袋動物、

  • or monotreme,

    あるいは単孔動物、

  • each of these creatures and its unique birthing methods, however bizarre,

    それぞれの動物と彼らの特有な出産方法は、異様に感じますが、

  • have succeeded for many millennia in bringing new life and diversity

    何千年もの間、新しい命と生物の多様化に成功し、

  • into the mammal kingdom.

    哺乳動物王国をつくりあげてきたのです。

What do these animals have in common?

これらの動物が共通点は何でしょうか?

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 TED-Ed 哺乳 動物 胎盤 子供 母乳

【TED-Ed】同じ哺乳類でも子どもの生まれ方が違うんだ!(The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky)

  • 12554 1318
    Anita Lin に公開 2019 年 06 月 15 日
動画の中の単語