字幕表 動画を再生する
-
I am a palliative care physician
私は緩和ケア専門の医師です
-
and I would like to talk to you today about health care.
今日は医療について お話ししたいと思います
-
I'd like to talk to you about the health and care
お話ししたいのは我が国で もっとも弱い立場にある人々の
-
of the most vulnerable population in our country --
健康と医療についてです
-
those people dealing with the most complex serious health issues.
最も複雑で深刻な健康問題を 抱えている人々のことです
-
I'd like to talk to you about economics as well.
経済の面も お話したいと思います
-
And the intersection of these two should scare the hell out of you --
これら二つが絡み合うのは 非常に恐ろしいことでしょう
-
it scares the hell out of me.
私にも非常に恐ろしいことです
-
I'd also like to talk to you about palliative medicine:
緩和医療についても お話したいと思います
-
a paradigm of care for this population, grounded in what they value.
それは人々の価値感に根差した ケアの枠組みについてです
-
Patient-centric care based on their values
患者中心の医療とは 彼らの価値感に基づくものです
-
that helps this population live better and longer.
人々がより良く より長く 生きる手助けをするものです
-
It's a care model that tells the truth
このケアモデルは 真実を語るものであり
-
and engages one-on-one
1対1で関わり合って
-
and meets people where they're at.
彼らの生活する状態に合わせるものです
-
I'd like to start by telling the story of my very first patient.
私がまさに初めて受け持った 患者さんの話から始めます
-
It was my first day as a physician,
長い白衣を着た
-
with the long white coat ...
医師としての初日でした
-
I stumbled into the hospital
私が病院に出勤すると
-
and right away there's a gentleman, Harold, 68 years old,
すぐにハロルドという 救急外来を訪れた 68才の男性に
-
came to the emergency department.
お会いすることになりました
-
He had had headaches for about six weeks
彼の頭痛は6週間続き
-
that got worse and worse and worse and worse.
それは日に日に 悪化していました
-
Evaluation revealed he had cancer that had spread to his brain.
検査の結果 彼の脳には がんが広がっていました
-
The attending physician directed me to go share with Harold and his family
担当医が私に ハロルドと彼の家族の所に行って
-
the diagnosis, the prognosis and options of care.
診断結果、予後とケアの選択肢を 伝えるように指示しました
-
Five hours into my new career,
新しく仕事に就いて5時間後
-
I did the only thing I knew how.
私は知っていた わずかな事を実行しました
-
I walked in,
部屋に入って
-
sat down,
腰を下ろして
-
took Harold's hand,
ハロルドの手を取り
-
took his wife's hand
彼の妻の手を取り
-
and just breathed.
ただ息を吸い込みました
-
He said, "It's not good news is it, sonny?"
「坊や 良い知らせではないね?」 と彼が言いました
-
I said, "No."
「良くありません」と答えました
-
And so we talked and we listened and we shared.
そして私たちは語り 聞き 分かち合いました
-
And after a while I said,
しばらくして私は言いました
-
"Harold, what is it that has meaning to you?
「ハロルド あなたにとって 意味あるものは何ですか?
-
What is it that you hold sacred?"
あなたの大切な事は 何ですか?」と
-
And he said,
彼は言いました
-
"My family."
「家族です」
-
I said, "What do you want to do?"
「何かしたいことは?」 と聞きました
-
He slapped me on the knee and said, "I want to go fishing."
彼は私の膝を叩いて 「釣りに行きたい」と言いました
-
I said, "That, I know how to do."
「じゃあ それ 行きましょう」と私
-
Harold went fishing the next day.
ハロルドは翌日釣りに行き
-
He died a week later.
一週間後に亡くなりました
-
As I've gone through my training in my career,
臨床研修を受けている時に
-
I think back to Harold.
ハロルドのことを振り返りました
-
And I think that this is a conversation
こんなエピソードが
-
that happens far too infrequently.
まったく少なすぎるのだと思います
-
And it's a conversation that had led us to crisis,
危機的状況 すなわち 今日のアメリカ式生活に対する最大の脅威に
-
to the biggest threat to the American way of life today,
繋がる話です
-
which is health care expenditures.
それは医療費についてです
-
So what do we know?
では分っている事は?
-
We know that this population, the most ill,
もっとも重い病気にかかっている病人は
-
takes up 15 percent of the gross domestic product --
国内総生産の 15%を使っている事が分かっています
-
nearly 2.3 trillion dollars.
約234兆円です
-
So the sickest 15 percent take up 15 percent of the GDP.
最も重病の15%が 国内総生産の15%を使っているのです
-
If we extrapolate this out over the next two decades
これから20年の間に
-
with the growth of baby boomers,
ベビーブーム世代の 高齢化と共に
-
at this rate it is 60 percent of the GDP.
この割合はGDPの 60%になると推定されます
-
Sixty percent of the gross domestic product
アメリカ合衆国の
-
of the United States of America --
国内総生産の60%です
-
it has very little to do with health care at that point.
その時点で 医療だけの問題ではなくなっています
-
It has to do with a gallon of milk,
これは1ガロンのミルクや
-
with college tuition.
大学の授業料に関係します
-
It has to do with every thing that we value
私たちが価値を置く全ての事と
-
and every thing that we know presently.
今知っている全ての事に 影響があります
-
It has at stake the free-market economy and capitalism
アメリカ合衆国の 自由市場経済と資本主義が
-
of the United States of America.
危機に瀕しているのです
-
Let's forget all the statistics for a minute, forget the numbers.
さて 少しの間 統計の事は忘れましょう 数字は忘れて下さい
-
Let's talk about the value we get for all these dollars we spend.
私たちが使うお金で得られる 価値のお話をしましょう
-
Well, the Dartmouth Atlas, about six years ago,
約6年前に ダートマス・アトラスは
-
looked at every dollar spent by Medicare --
メディケアが重篤な患者にかける
-
generally this population.
全ての費用を調査しました
-
We found that those patients who have the highest per capita expenditures
一人当たりの支出が 最も高い患者達では
-
had the highest suffering, pain, depression.
苦痛、痛み、うつの症状が 最も多いという事が分りました
-
And, more often than not, they die sooner.
そして 大抵の場合 死期が近いのです
-
How can this be?
なぜこうなったのでしょうか?
-
We live in the United States,
私たちは合衆国に住んでいます
-
it has the greatest health care system on the planet.
ここには地球上 最も良い 医療制度があります
-
We spend 10 times more on these patients
私たちはこうした患者に
-
than the second-leading country in the world.
世界第2位の国と比べて10倍の 医療費を費やしています
-
That doesn't make sense.
つじつまが合いません
-
But what we know is,
でも 分っているのは
-
out of the top 50 countries on the planet
組織化された医療制度のある
-
with organized health care systems,
世界の上位50か国中では
-
we rank 37th.
37位ということです
-
Former Eastern Bloc countries and sub-Saharan African countries
かつての東側諸国と サハラ以南のアフリカ諸国は
-
rank higher than us as far as quality and value.
質と価値では 我が国より 上位に格付けされています
-
Something I experience every day in my practice,
病院で私は毎日経験しますが
-
and I'm sure, something many of you on your own journeys have experienced:
皆さんも人生の中で 経験があるはずです
-
more is not more.
多ければ良いというものではないのです
-
Those individuals who had more tests,
沢山の検査を受けて
-
more bells, more whistles,
沢山のあれこれ
-
more chemotherapy, more surgery, more whatever --
沢山の化学療法と手術 何でも沢山
-
the more that we do to someone,
患者に対して 沢山の事を行うと
-
it decreases the quality of their life.
生活の質を落とし
-
And it shortens it, most often.
ほとんどの場合 寿命を縮めてしまいます
-
So what are we going to do about this?
では どうすれば 良いのでしょうか?
-
What are we doing about this?
私たちは 何をしているのでしょうか?
-
And why is this so?
なぜこうなるのでしょうか?
-
The grim reality, ladies and gentlemen,
皆さん 厳しい現実として
-
is that we, the health care industry -- long white-coat physicians --
医療業界や白衣の医師が 皆さんから奪い取っているのです
-
are stealing from you.
医療業界や白衣の医師が 皆さんから奪い取っているのです
-
Stealing from you the opportunity
いかにして あなたの人生を生きるかという
-
to choose how you want to live your lives
選択の機会を 奪い取っているのです
-
in the context of whatever disease it is.
それがどんな病気であってでもです
-
We focus on disease and pathology and surgery
私たちは病気、病理学 手術、薬理学など
-
and pharmacology.
個々の専門領域を重要視しています
-
We miss the human being.
私たちは人間全体を見ていないのです
-
How can we treat this
人間全体を理解することなく
-
without understanding this?
どうやって 治療できるのでしょうか?
-
We do things to this;
専門領域に焦点を当てますが
-
we need to do things for this.
人間全体に対して行う必要があるのです
-
The triple aim of healthcare:
医療の3つの目的は
-
one, improve patient experience.
第一に 患者の日々の経験が向上すること
-
Two, improve the population health.
第二に国民の健康
-
Three, decrease per capita expenditure across a continuum.
第三に 一人当たりの 支出を全体的に削減すること
-
Our group, palliative care,
私たち緩和ケアのグループは
-
in 2012, working with the sickest of the sick --
2012年に 最も重篤な患者たちを担当しました
-
cancer,
がん、心臓病、肺疾患 腎疾患、認知症です
-
heart disease, lung disease,
患者の日々の経験を向上するために 何をしたのか
-
renal disease,
「先生 家に帰りたいです」
-
dementia --
「では往診をしましょう」
-
how did we improve patient experience?
生活の質が改善されました
-
"I want to be at home, Doc."
人について考えるのです
-
"OK, we'll bring the care to you."
第二に 国民の健康
-
Quality of life, enhanced.
どのように国民への見方を変えて
-
Think about the human being.
異なるレベルで より深く関わり合い
-
Two: population health.
自分自身よりも 広い意味で人間の根本に 結びつけたのでしょうか?
-
How did we look at this population differently,
私たちの診察する外来患者の94%は
-
and engage with them at a different level, a deeper level,
2012年には 通院の必要が無くなりました
-
and connect to a broader sense of the human condition than my own?
どうして こんなことが出来たのでしょうか?
-
How do we manage this group,
通院できなかったのではなく
-
so that of our outpatient population,
通院の必要がなかったのです
-
94 percent, in 2012, never had to go to the hospital?
私たちが医療を届けたからです
-
Not because they couldn't.
彼らの価値観と 生活の質を保ちました
-
But they didn't have to.
第三に一人当たりの支出です
-
We brought the care to them.
この患者群に対して
-
We maintained their value, their quality.
現時点では約234兆円 20年でGDPの60%になるのです
-
Number three: per capita expenditures.
私たちは医療支出を 70%近く削減しました
-
For this population,
患者たちは 自らの価値に沿って 望むものは受け取り
-
that today is 2.3 trillion dollars and in 20 years is 60 percent of the GDP,
よりよく生きて 長生きするのです
-
we reduced health care expenditures by nearly 70 percent.
1/3の支出でです
-
They got more of what they wanted based on their values,
ハロルドの余命は 限られていましたが
-
lived better and are living longer,
緩和ケアには 時限がありません
-
for two-thirds less money.
緩和ケアは診断から 最期の時までの枠組みです
-
While Harold's time was limited,
数時間
-
palliative care's is not.
数週間、数か月間、数年間
-
Palliative care is a paradigm from diagnosis through the end of life.
ずっと続くのです
-
The hours,
治療をしても しなくても
-
weeks, months, years,
クリスティンです
-
across a continuum --
ステージIIIの子宮頸がんを 患っていて
-
with treatment, without treatment.
転移性のがんが 子宮頸部から始まり
-
Meet Christine.
体全体に広がっています
-
Stage III cervical cancer,
彼女は50代でご存命です
-
so, metastatic cancer that started in her cervix,
これは人生の終わりではなく
-
spread throughout her body.
人生についてです
-
She's in her 50s and she is living.
老人だけの事ではなく
-
This is not about end of life,
全ての人についてです
-
this is about life.
リチャードです
-
This is not just about the elderly,
末期の肺疾患を患っています
-
this is about people.
「リチャード 大切な事は何ですか?」
-
This is Richard.
「子供、妻、ハーレー」
-
End-stage lung disease.
(笑)
-
"Richard, what is it that you hold sacred?"
「良いですね!
-
"My kids, my wife and my Harley."
私は自転車を漕ぐのがやっとだから あなたをハーレーに乗せて走れないけれど
-
(Laughter)
できる事を考えましょう」
-
"Alright!
私の所に来た時
-
I can't drive you around on it because I can barely pedal a bicycle,
リチャードは悪い状態でした
-
but let's see what we can do."
天からの小さな声が
-
Richard came to me,
多分 余命は数週間か 数か月だと言っていました
-
and he was in rough shape.
それから私たちは話しました
-
He had this little voice telling him
じっくり話を聞くと
-
that maybe his time was weeks to months.
大きな違いが現れます
-
And then we just talked.
口だけでなく耳も使うのです
-
And I listened and tried to hear --
「一日一日を大切にしましょう」 と私は言いました
-
big difference.
私たちが 人生の各章で言うように
-
Use these in proportion to this.
リチャードが日々過ごす場所で 診察をしました
-
I said, "Alright, let's take it one day at a time,"
週に1、2回の電話なのですが
-
like we do in every other chapter of our life.
末期の肺疾患の中で うまくやっています
-
And we have met Richard where Richard's at day-to-day.
今や緩和医療は 高齢者だけでなく
-
And it's a phone call or two a week,
中年だけでもなく
-
but he's thriving in the context of end-stage lung disease.
皆の為にあります
-
Now, palliative medicine is not just for the elderly,
私の友人のジョナサンです
-
it is not just for the middle-aged.
光栄で喜ばしいことに
-
It is for everyone.
ジョナサンとお父さんが 今日 来て下さいました
-
Meet my friend Jonathan.
ジョナサンは20代で 数年前に知り合いました
-
We have the honor and pleasure
転移性の精巣がんを患っていて
-
of Jonathan and his father joining us here today.
脳に転移していました
-
Jonathan is in his 20s, and I met him several years ago.
脳卒中を起こし
-
He was dealing with metastatic testicular cancer,
脳の手術をし
-
spread to his brain.
放射線と化学療法を 受けていました
-
He had a stroke,
彼と家族に会って間もなく
-
he had brain surgery,
骨髄移植まで 数週間の時期でした
-
radiation, chemotherapy.
耳を傾け 話しこんでいくと
-
Upon meeting him and his family,
彼らは言いました 「教えて下さい がんとは何ですか?」
-
he was a couple of weeks away from a bone marrow transplant,
こんなに治療が進行しているのに
-
and in listening and engaging,
何が相手なのかも理解していないとは
-
they said, "Help us understand -- what is cancer?"
なぜ 何が相手なのかを理解させようとせずに
-
How did we get this far
ここまで進んでしまったのか
-
without understanding what we're dealing with?
それをして良いのか知っているべき 一個の人間を差し置いて
-
How did we get this far without empowering somebody
さらに次の段階に進めていくとは どういう考えなのか
-
to know what it is they're dealing with,
神だったら 何でもできることでしょうが
-
and then taking the next step and engaging in who they are as human beings
神ならぬ我々です
-
to know if that is what we should do?
鵜呑みにはしないで欲しいですが
-
Lord knows we can do any kind of thing to you.
今日 緩和ケアを行うと
-
But should we?
人々がより良く 長く生きることが 証明されています
-
And don't take my word for it.
2010年の『ニューイングランド・ ジャーナル・オブ・メディスン』に
-
All the evidence that is related to palliative care these days
画期的な論文が 掲載されました
-
demonstrates with absolute certainty people live better and live longer.
ハーバードで私の友人であり 同僚が行った研究です
-
There was a seminal article out of the New England Journal of Medicine
末期の肺がん患者を
-
in 2010.
緩和ケアを受けるグループと
-
A study done at Harvard by friends of mine, colleagues.
受けないグループに分けました
-
End-stage lung cancer:
緩和ケアを受けたグループでは 痛みは少なく
-
one group with palliative care,
うつも少なかった
-
a similar group without.
入院の必要も少なく
-
The group with palliative care reported less pain,
そして 皆さん
-
less depression.
彼らは3~6か月長生きしました
-
They needed fewer hospitalizations.
もし緩和ケアががん治療薬だったら
-
And, ladies and gentlemen,
地球上全てのがん専門医が 処方箋を出すでしょう
-
they lived three to six months longer.
なぜそうしないのでしょうか?
-
If palliative care were a cancer drug,
繰り返しますが 私たち 愚かな長い白衣の医師たちは
-
every cancer doctor on the planet would write a prescription for it.
狭い専門領域の治療を行う訓練を受け そう呪文を唱えます
-
Why don't they?
人間全体を見る治療ではありません
-
Again, because we goofy, long white-coat physicians
死の床はいつか私たち全員が 至る場所です
-
are trained and of the mantra of dealing with this,
しかし今日のこの話は 死ぬ事についてではありません
-
not with this.
生きる事についてです
-
This is a space that we will all come to at some point.
私たちの価値観と
-
But this conversation today is not about dying,
自分の大切な事に基づいて生き
-
it is about living.
人生のページをどう描きたいか
-
Living based on our values,
それが最終章かも
-
what we find sacred
最後の5章かもしません
-
and how we want to write the chapters of our lives,
分かっていること
-
whether it's the last
証明されていることは
-
or the last five.
こうした会話は 今日すべきなのです
-
What we know,
翌週でなく 翌年でなく
-
what we have proven,
危機にさらされているのは 今日の私たちの生活や
-
is that this conversation needs to happen today --
年老いての生活
-
not next week, not next year.
そして子供や孫の生活なのです
-
What is at stake is our lives today
病室や
-
and the lives of us as we get older
自宅のソファの上だけでなく
-
and the lives of our children and our grandchildren.
全ての場所と目にする物です
-
Not just in that hospital room
緩和医療がその答えです 人と向き合い
-
or on the couch at home,
私たち全員が 直面するであろう人生を変え