Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I'm here today to talk to you about a very powerful little word,

    翻訳: Riaki Poništ 校正: Moe Shoji

  • one that people will do almost anything

    今日私は 小さくも強大な威力を持つ ある言葉についてお話ししたいと思います

  • to avoid becoming.

    そうなることを誰もが 何が何でも避けようとする言葉です

  • Billion-dollar industries thrive

    この恐怖のおかげで栄える—

  • because of the fear of it,

    何十億ドル規模の産業が幾つもあり

  • and those of us who undeniably are it

    この言葉に 紛れもなく 当てはまる人々は

  • are left to navigate a relentless storm

    それを取り巻く 容赦ない荒波を 乗り越えていくしかありません

  • surrounding it.

    お気づきの方がいるかわかりませんが

  • I'm not sure if any of you have noticed,

    私は「でぶ」です

  • but I'm fat.

    こっそり陰口を言われるような 小太りさんではなく

  • Not the lowercase, muttered-behind-my-back kind,

    ポッチャリ 丸っこいなど 無害そうな言葉や

  • or the seemingly harmless chubby or cuddly.

    豊満 ムッチリといった もっと艶のある表現さえ当てはまりません

  • I'm not even the more sophisticated voluptuous or curvaceous kind.

    オブラートに包むのはやめましょうか

  • Let's not sugarcoat it.

    私はマジックで太く濃く 書いたような「でぶ」です

  • I am the capital F-A-T kind of fat.

    私はまさに「部屋の中のゾウ (皆が避けて通る話)」なのです

  • I am the elephant in the room.

    私がステージに出てきたとき

  • When I walked out on stage,

    こんなことを思っていた方いませんか

  • some of you may have been thinking,

    「これは爆笑モノのトークになるぞ

  • "Aww, this is going to be hilarious,

    太った人は面白いって 相場が決まってるからな」

  • because everybody knows that fat people are funny."

    (笑)

  • (Laughter)

    「この人の自信はどこから出てくるの?」 と思った方もいるでしょう

  • Or you may have been thinking, "Where does she get her confidence from?"

    太ってて自信のある女性なんて まず ありえないですからね

  • Because a confident fat woman is almost unthinkable.

    会場の中のオシャレさんたちは

  • The fashion-conscious members of the audience

    私の着ているワンピが 本当によく似合って素敵だわって

  • may have been thinking how fabulous I look

    思っているかもしれません

  • in this Beth Ditto dress --

    (歓声)

  • (Cheers)

    ありがとう!

  • thank you very much.

    逆に こんなことを 考えている人もいるかも

  • Whereas some of you might have thought,

    「うーん 黒の方がずっと 着やせしただろうになぁ」

  • "Hmm, black would have been so much more slimming."

    (笑)

  • (Laughter)

    次のような疑問を無意識にでも 持ったかもしれません

  • You may have wondered, consciously or not,

    糖尿病持ちじゃないか 恋人はいるのか

  • if I have diabetes, or a partner,

    7時以降に糖質を摂ったりするのか

  • or if I eat carbs after 7pm.

    (笑)

  • (Laughter)

    自分も昨晩7時過ぎてから 糖質を食べちゃったなぁとか

  • You may have worried that you ate carbs after 7pm last night,

    ジム通いを再開しなきゃと 思った人もいるかも

  • and that you really should renew your gym membership.

    こういった偏見は 目に見えない脅威となります

  • These judgments are insidious.

    個人や集団に 向けられたりもすれば

  • They can be directed at individuals and groups,

    自分自身に向けられることもあります

  • and they can also be directed at ourselves.

    このような考え方は 「でぶ恐怖症」として知られています

  • And this way of thinking is known as fatphobia.

    社会的抑圧なら何でもそうですが

  • Like any form of systematic oppression,

    でぶ恐怖症というものは

  • fatphobia is deeply rooted in complex structures

    資本主義 家父長制 人種差別などの 複雑な構造に深く根ざしているので

  • like capitalism, patriarchy and racism,

    それに対して疑問を呈することはおろか

  • and that can make it really difficult to see,

    存在に気づくことさえ難しいものです

  • let alone challenge.

    現代社会には

  • We live in a culture

    太っていることが 人格否定につながる文化が根付いています

  • where being fat is seen as being a bad person --

    怠慢で 強欲で 不健康で 無責任で 倫理的にいかがわしい人間だと見られます

  • lazy, greedy, unhealthy, irresponsible

    一方 痩せていることは

  • and morally suspect.

    普遍的に良いものと見なされやすく

  • And we tend to see thinness

    責任感が強い 成功している

  • as being universally good --

    食欲や体や生活の 自己管理ができているなどです

  • responsible, successful,

    こういった考え方は何度も何度も

  • and in control of our appetites, bodies and lives.

    メディアや 公衆衛生制度や

  • We see these ideas again and again

    病院や

  • in the media, in public health policy,

    毎日の会話や

  • doctors' offices,

    私たち自身の態度に表れます

  • in everyday conversations

    太っている人が差別されるのは 本人が悪いのだとさえ思われます

  • and in our own attitudes.

    嫌なら痩せればいいだけだろう というわけです

  • We may even blame fat people themselves

    簡単だろうってね

  • for the discrimination they face

    この「アンチでぶ」な偏見が 自分自身や他人に対する価値観に

  • because, after all, if we don't like it, we should just lose weight.

    あまりにもガッチリと組み込まれ 浸透してしまっているため

  • Easy.

    サイズの大きな人々を なぜ そこまで軽蔑するのかとか

  • This antifat bias has become so integral, so ingrained

    この蔑みの気持ちはどこから来るのか 疑問に思うことがまずありません

  • to how we value ourselves and each other

    でも 疑問視されるべきです

  • that we rarely question why we have such contempt for people of size

    この極端な外見重視志向は 例外なく誰にでも

  • and where that disdain comes from.

    影響するものだからです

  • But we must question it,

    何をもって「可」とするかについて

  • because the enormous value we place on how we look

    誰かが適当に決めた基準に沿わなければ

  • affects every one of us.

    基本的な人間性が否定される社会って 生きにくいじゃないですか

  • And do we really want to live in a society

    さて 私が6歳のとき

  • where people are denied their basic humanity

    家のガレージで姉が小さい子を対象に バレエを教えていました

  • if they don't subscribe to some arbitrary form of acceptable?

    私はほとんどの子よりも 頭ひとつ背が高く ひと回り太っていました

  • So when I was six years old,

    初めての発表会をやるとなったとき

  • my sister used to teach ballet to a bunch of little girls in our garage.

    私は可愛いピンクの チュチュが着れると大興奮でした

  • I was about a foot taller and a foot wider than most of the group.

    舞台の上で輝くつもり満々でした

  • When it came to doing our first performance,

    ストレッチ素材とチュールで作った衣装に 他の子はすんなり入る中で

  • I was so excited about wearing a pretty pink tutu.

    私の入るチュチュは 1つもありませんでした

  • I was going to sparkle.

    発表会から外されるなんて 絶対に嫌だと思った私は

  • As the other girls slipped easily into their Lycra and tulle creations,

    みんなに聞こえる声で

  • not one of the tutus was big enough to fit me.

    母に向かって こう言いました

  • I was determined not to be excluded from the performance,

    「私にチュチュ(2−2)は要らない

  • so I turned to my mother

    『4−4』が欲しいの!」

  • and loud enough for everyone to hear

    (笑)

  • said, "Mom, I don't need a tutu.

    お母さん ありがとう

  • I need a fourfour."

    (拍手)

  • (Laughter)

    当時 自覚はしていませんでしたが

  • Thanks, Mom.

    「4−4」を誇らしく身につけて 自分の居場所を主張することが

  • (Applause)

    急進的な「でぶ活動家」としての 第一歩だったのです

  • And although I didn't recognize it at the time,

    「自分の体を愛そう」という闘いが 始まったこの日から

  • claiming space for myself in that glorious fourfour

    自己受容へと向かう輝かしい道のりを 軽やかにスキップで進んできたかというと

  • was the first step towards becoming a radical fat activist.

    そうとは言いません

  • Now, I'm not saying that this whole body-love thing

    全く程遠いものでした

  • has been an easy skip along a glittering path of self-acceptance

    大多数がノーマルだと考える基準を 外れて生きていくのは

  • since that day in class.

    歯がゆく孤独な道になりえるのだと 間もなく学びました

  • Far from it.

    この20年 こうしたメッセージを 解きほぐすために努めてきましたが

  • I soon learned that living outside what the mainstream considers normal

    かなり波乱万丈な20年でした

  • can be a frustrating and isolating place.

    みんなの前で笑われたり 通りすがりの車から暴言が飛んできたり

  • I've spent the last 20 years unpacking and deprogramming these messages,

    妄想性障害だと 言われたこともありました

  • and it's been quite the roller coaster.

    知らない人が私を見て 微笑むこともあります

  • I've been openly laughed at, abused from passing cars

    私のような人が 上機嫌で意気揚々と歩くのは

  • and been told that I'm delusional.

    どれだけに大変か 分かっているのでしょう

  • I also receive smiles from strangers

    (歓声)

  • who recognize what it takes to walk down the street

    ありがとうございます

  • with a spring in your step and your head held high.

    この間ずっと 負けん気な 6歳の頃の私が残っていてくれて

  • (Cheer)

    おかげで 決して悪びれない 太った人間として

  • Thanks.

    ここに立つことができました

  • And through it all, that fierce little six-year-old has stayed with me,

    自分が持つ この体で 世界をどう渡り歩くべきか

  • and she has helped me stand before you today

    世間一般の見方に

  • as an unapologetic fat person,

    迎合することを拒否する人間です

  • a person that simply refuses to subscribe

    (拍手)

  • to the dominant narrative

    私だけじゃありません

  • about how I should move through the world in this body of mine.

    私のような考え方をする人は 国を問わず たくさん存在します

  • (Applause)

    自分が太っていることは 今も今後も変わらないという事実を

  • And I'm not alone.

    ただ消極的に受け入れるのではなく

  • I am part of an international community of people

    今現在の肉体のままで 活躍することを自ら選ぶ人々

  • who choose to, rather than passively accepting

    自分の強みに対する自尊心を持ち 一見 制約であるように思えることも

  • that our bodies are and probably always will be big,

    否定せず 活用できる人々

  • we actively choose to flourish in these bodies as they are today.

    時代遅れなBMI数値よりも

  • People who honor our strength and work with, not against,

    もっとずっと総合的な価値観で

  • our perceived limitations,

    健康を測る人々

  • people who value health

    健全な心や 自尊心や 自分の肉体の中でどう感じるかなどを

  • as something much more holistic

    自身の総合的な幸せに欠かせない 大事な側面であると考える人々

  • than a number on an outdated BMI chart.

    太った体で生きていくことが 何かの障壁になるなどとは

  • Instead, we value mental health, self-worth and how we feel in our bodies

    絶対に信じようとしない人々です

  • as vital aspects to our overall well-being.

    医者や 学者や ブロガーが

  • People who refuse to believe that living in these fat bodies

    この複雑なトピックの様々な面について

  • is a barrier to anything, really.

    書いたものは数え切れないほどあります

  • There are doctors, academics and bloggers

    自分の体や美を取り戻した ファッショニスタならぬ「太っちょニスタ」は

  • who have written countless volumes

    「でぶキニ」や ヘソ出しトップスを着て

  • on the many facets of this complex subject.

    太った人なら誰もが隠すように言われる 肉体を露わにしています

  • There are fatshionistas who reclaim their bodies and their beauty

    マラソンに出たり

  • by wearing fatkinis and crop tops,

    ヨガを教えたり キックボクシングをやる 「でぶアスリート」も

  • exposing the flesh that we're all taught to hide.

    全員が 現状に対して中指を 思い切り立てながら活動しているのです

  • There are fat athletes

    そんな人々から学んだのは 急進的なボディ・ポリティックスは

  • who run marathons, teach yoga or do kickboxing,

    体を蔑む文化への 「解毒剤」だということです

  • all done with a middle finger firmly held up to the status quo.

    ただ 断っておきますが 自分の体を変えたい人に

  • And these people have taught me that radical body politics

    変えるなとは言いません

  • is the antidote to our body-shaming culture.

    自分を取り戻すことは 自己愛の中でも

  • But to be clear, I'm not saying that people shouldn't change their bodies

    最も美しい行為で 限りなく多様な形で見られます

  • if that's what they want to do.

    髪型 タトゥー 体型改造 ホルモン 外科手術

  • Reclaiming yourself can be one of the most gorgeous acts of self-love

    もちろん ダイエットだってその1つです

  • and can look like a million different things,

    単純な話です

  • from hairstyles to tattoos to body contouring

    自分の体をどうするのが最適かは 自分で決めればいい

  • to hormones to surgery and yes, even weight loss.

    私の社会運動のやり方は 私たち太っちょには似合わないような

  • It's simple: it's your body,

    ありとあらゆる活動をすることですが

  • and you decide what's best to do with it.

    種類は たくさんあります

  • My way of engaging in activism

    私は他の人たちを誘って アートを作っています

  • is by doing all the things that we fatties aren't supposed to do,

    ほとんどの活動に共通するのは

  • and there's a lot of them,

    大きな体の人々は存在しないと 思われがちな場所で居場所を主張することです

  • inviting other people to join me and then making art about it.

    ファッションショーに クラブでのダンスショーケースに

  • The common thread through most of this work

    公営スイミングプールに 一流のダンス公演まで様々です

  • has been reclaiming spaces that are often prohibitive to bigger bodies,

    自分たちの居場所を 集団で主張することは 力強い芸術的メッセージであるだけでなく

  • from the catwalk to club shows,

    社会を構築する方法としても 急進的なものです

  • from public swimming pools to prominent dance stages.

    格好の例が「アクアポルコ」です

  • And reclaiming spaces en masse is not only a powerful artistic statement

    (笑)

  • but a radical community-building approach.

    シドニーで友達数人を集めて作った—

  • This was so true of "AQUAPORKO!" --

    太った女性のシンクロチームです

  • (Laughter)

    強気な太った女性の集団が

  • the fat fem synchronized swim team

    花柄の水泳キャップと水着をまとい

  • I started with a group of friends in Sydney.

    水の上に伸び伸びと足を放り出す姿を 見せることの威力は

  • The impact of seeing a bunch of defiant fat women

    過小評価するべきではありません

  • in flowery swimming caps and bathers

    (笑)

  • throwing their legs in the air without a care

    私はこれまでの道のりで 太った体には 政治性が染み付いているのだと学びました

  • should not be underestimated.

    悪びれない太った体は

  • (Laughter)

    人々の常識を覆し得るのです

  • Throughout my career, I have learned that fat bodies are inherently political,

    Force Majeureという—

  • and unapologetic fat bodies

    一流ダンスカンパニーの演出家 ケイト・チャンピオンに

  • can blow people's minds.

    太ったダンサーだけを集めた作品の 芸術協力を頼まれたときは

  • When director Kate Champion,

    もう文字通り 飛びつきました

  • of acclaimed dance theater company Force Majeure,

    文字通りに ですよ

  • asked me to be the artistic associate

    この作品『Nothing to Lose』に 参加した巨体のダンサーたちは

  • on a work featuring all fat dancers,

    自分たちの人生経験を元に

  • I literally jumped at the opportunity.

    私たちの現実を反映する 多彩でリアルな作品を生み出しました

  • And I mean literally.

    これ以上ないってくらいに バレエからかけ離れた作品でした

  • "Nothing to Lose" is a work made in collaboration with performers of size

    ここまで名のあるダンスカンパニーが 太った人のダンス作品を作ること自体が

  • who drew from their lived experiences

    無難な言い方をしても 物議の種でした

  • to create a work as varied and authentic as we all are.

    メインストリームのダンス界では 世界中どこを見ても

  • And it was as far from ballet as you could imagine.

    前例のないことだったからです

  • The very idea of a fat dance work by such a prestigious company

    世間は懐疑的でした

  • was, to put it mildly, controversial,

    「『太ったダンサー』って 一体どういうこと?

  • because nothing like it had ever been done on mainstream dance stages before

    Mサイズとか Lサイズ的な 太さのことを言っているの?

  • anywhere in the world.

    どこでダンスを習ったというのだろう?

  • People were skeptical.

    公演を踊り切るだけの 体力はあるわけ?」

  • "What do you mean, 'fat dancers?'

    しかし 世間の否定的な意見に反し

  • Like, size 10, size 12 kind of fat?

    シドニー・フェスティバルでは 満員御礼の大ヒットとなりました

  • Where did they do their dance training?

    熱烈なレビューをいただいたり ツアー公演をしたり 受賞したり

  • Are they going to have the stamina for a full-length production?"

    27以上の言語で 論評が書かれたりもしました

  • But despite the skepticism,

    こうした目を見張るようなキャストの写真が 世界の人々の目に触れました

  • "Nothing to Lose" became a sellout hit of Sydney Festival.

    あらゆる体型の人々から もう数え切れないくらいの声が届きました

  • We received rave reviews, toured,

    この舞台を観て人生が変わったとか

  • won awards and were written about in over 27 languages.

    自分や他人の体に対する意識を

  • These incredible images of our cast were seen worldwide.

    見直すきっかけになったとか

  • I've lost count of how many times people of all sizes

    自分自身の偏見に向き合う気に させられたなどの声です

  • have told me that the show has changed their lives,

    しかし 人の神経を逆なでするような作品に

  • how it helped them shift their relationship

    誹謗中傷はつきものです

  • to their own and other people's bodies,

    肥満を過大に称えていると評されたり

  • and how it made them confront their own bias.

    悪質な殺人予告や中傷を 受けたこともありました

  • But of course, work that pushes people's buttons

    太った人々の体や人生を中心に据えて

  • is not without its detractors.

    話を聞く価値のある立派な人間として 扱う作品を作ったがためにです

  • I have been told that I'm glorifying obesity.

    「肥満という社会問題にとってのISIS」 とまで言われたこともあります

  • I have received violent death threats

    (笑)

  • and abuse for daring to make work that centers fat people's bodies and lives

    笑ってしまうほど バカげたコメントですが

  • and treats us as worthwhile human beings with valuable stories to tell.

    同時に世間の狼狽が表れています

  • I've even been called

    肥満への恐怖心が引き起こし得る 極度の恐怖です

  • "the ISIS of the obesity epidemic" --

    ダイエット業界はまさに この恐怖を食い物にしていて

  • (Laughter)

    だから ここまでたくさんの人々が 自分の体と折り合いをつけられないのです

  • a comment so absurd that it is funny.

    ビフォーアフターの変身後の姿になるまで

  • But it also speaks to the panic,

    自分の人生を真に生きられないのです

  • the literal terror,

    真の「部屋の中のゾウ」は 「でぶ恐怖症」なのですから

  • that the fear of fat can evoke.

    でぶ活動家はこの恐怖心に 屈服することを拒否する手段として

  • It is this fear that's feeding the diet industry,

    強固な意志と 全ての人間への 敬意を持とうと訴えています

  • which is keeping so many of us from making peace with our own bodies,

    私たちなら なかなか多様性を 歓迎できない社会から

  • for waiting to be the after-photo

    肉体の在り方には無数のパターンがあることを 肯定できる社会に変えていけるはずです

  • before we truly start to live our lives.

    ありがとうございました

  • Because the real elephant in the room here is fatphobia.

    (拍手)

  • Fat activism refuses to indulge this fear.

  • By advocating for self-determination and respect for all of us,

  • we can shift society's reluctance to embrace diversity

  • and start to celebrate the myriad ways there are to have a body.

  • Thank you.

  • (Applause)

I'm here today to talk to you about a very powerful little word,

翻訳: Riaki Poništ 校正: Moe Shoji

字幕と単語

B1 中級 日本語 太っ でぶ 人々 恐怖 ダンス 作品

【TED】ケリー・ジーン・ドリンクウォーター: 現代社会を縛る「でぶ恐怖症」への挑戦状 (Enough with the fear of fat | Kelli Jean Drinkwater)

  • 28003 1785
    yucyan   に公開 2017 年 04 月 06 日
動画の中の単語

前のバージョンに戻す