Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • - How many people here work from home?

    -在宅勤務の人はどれくらいいるの?

  • [scattered applause]

    (拍手喝采)

  • Yeah.

    そうね。

  • A lot of different names for people who work from home,

    いろんな人が在宅で働いているわね。

  • Telecommunicate-- "telecommuters,"

    ネット系の在宅勤務者

  • "Remote workers."

    遠隔作業者

  • [Laughter]

    (笑)

  • "On parole."

    仮釈放中の人

  • [Laughter]

    (笑)

  • I know a lot of my viewers work from home,

    多くの在宅勤務者がこの番組をみていると聞いています。

  • And I can't imagine really how distracting that would be

    自宅での仕事がはかどるかはわかりません。

  • Actually, I can imagine it.

    実際は、わかったりするのですが。

  • - Kids, kids.

    ー子供たち。

  • Mommy has to do a video conference,

    お母さんはビデオ会議があるから、

  • So no fighting, Natalie and Tootie.

    喧嘩しちゃダメよ、ナタリーとトゥーティー。

  • [Laughter]

    (笑)

  • I have kids in my imagination.

    妄想では子供は2人いるの。

  • Okay, time to log on

    よし、そろそろ時間ね。

  • To the old WWW.

    The OLD WWWね

  • [Dial-up tone blaring]

    (ダイヤルアップの音)

  • I also have very slow internet connection

    ここのネットはすごく遅いのよ。

  • in my imagination.

    私の妄想の中では。

  • Hello, everybody.

    こんにちは、みなさん。

  • Everybody

    みなさん。

  • No, my camera didn't freeze.

    いや、カメラがフリーズしてるわけではないです。

  • I was just having fun with y'all.

    ちょっと、いたずらしました。

  • Hi, hi.

    こんにちは。

  • Oh, I miss the office so much. I really do.

    オフィスが恋しいです。ホントに。

  • I miss all of you. I wish I could be there.

    みんなに会いたい。そこに行きたいわ。

  • My coffee doesn't even taste nearly as

    コーヒーの味もなんだか...

  • It's just not the same as in the break room.

    会社の休憩室の物とは全く別物で。

  • It's nothing like it.

    全く違う。

  • It's so very

    その、とっても

  • very different.

    違うんです。

  • Doesn't-- mmm.

    その...

  • Not the same at all. What?

    全く違います。なんですか?

  • What am i wearing?

    私が何を着てるかって?

  • This is a-- my terry cloth blazer.

    これは、その...タオル地のブレザーです。

  • Yeah, yeah.

    ええ。

  • They're very "in" right now. They are.

    これは今、とても流行ってるの。

  • I got it at Tarjay.

    ターゲットで買ったんです。

  • [Laughter]

    (笑)

  • Stop it right now! Not you, Barry.

    こら!やめなさい!バリー。

  • No, my kids were fighting. What did you say?

    いや。子供たちが喧嘩してるんです。何て言いました?

  • The Wilson report.

    ウィルソン報告書

  • Let me take a look at that.

    ちょっと、確認させてください。

  • I have not

    まだだったので...

  • [Laughs]

    (笑)

  • [Sighs]

    (ため息)

  • It's a video of a cat

    これは、猫の動画ですね。

  • That does not want to take a bath.

    お風呂に入りたくないみたい。

  • I opened that by mistake.

    違うファイルを開けちゃいました。

  • I'm so--it-- let me a take a look.

    その...ちょっと確認しますね。

  • I'm sure the report is funny as well

    報告書も面白いと確信しています。

  • Because it is about asbestos.

    なんせ、アスベストについてですからね。

  • No, okay. Not as funny, no.

    いや。わかりました。面白くはないのですね。

  • Okay, I'm looking at the report right now.

    はいはい。今、報告書が手元にあります。

  • I see in the first paragraph.

    第一段落を呼んでいます。

  • Oh.

    おっと。

  • No, you're doing it wrong.

    それはダメでしょ。

  • Not you, Barry. No, it's the Nick the gardener.

    バリー、あなたの事ではないわ。庭師のニックよ

  • He's outside. Nick, no.

    外にいるの。

  • No, don't prune it back too far.

    それは切らないで!

  • Not--not good for the roses.

    バラが良くないわね。

  • Take the top off.

    上着を脱いで。

  • And now you can take the tops off the roses too.

    それと、バラの花びらも落していいわよ。

  • [Laughter]

    (笑)

  • I'm still here. I'm still here.

    まだいます。ちゃんといます。

  • That is the last interruption, I promise.

    もう、邪魔はないはずです。約束します。

  • So as far as the report goes...

    その、報告書では...

  • [Phone ringing]

    (電話のなる音)

  • I'm sorry. I have to grab this.

    すみません、この電話に出なきゃ。

  • It's 1985. they want their phone back.

    1985年だからね。コールバック機能とかないのよ。

  • [laughter]

    (笑)

  • Hello.

    こんにちは。

  • The man of the house? You have the wrong number.

    お父さんはいますかって? 番号が違うわ。

  • [Cheers and applause]

    拍手喝采

  • I'm back. I am sorry about that.

    戻りました。すみません。

  • And I really, really-- I'm ready to work.

    仕事の準備は本当に出来ているんです。

  • It's just that I-- I-I-I--

    その、ただ...

  • Hey, Tootie! Excuse me one second.

    トゥーティー!ちょっと悪いけど。

  • Tootie, set the VCR to record "Scandal" this Thursday

    今週木曜の"スキャンダル"の録画予約入れておいて。

  • 9:00/8:00 central, featuring Portia de Rossi.

    中央時間帯で、9時ー8時ね。ポーシャ・デ・ロッシ(エレンの配偶者)が出てるの

  • She's wonderful in it.

    彼女、とってもいい演技するんだから。

  • Okay, back to it, Barry. I'm so sorry.

    バリー、ごめんなさいね。

  • [cheers and applause]

    (拍手喝采)

  • No, I know we have to talk about the staffing issues

    いや、スタッフの問題を話し合わなければならないのはわかっているんです。

  • in our third quarter earnings, but i can't do it.

    その、第三四半期の。でも、いまは無理です。

  • I'm gonna have to do it in an hour,

    1時間以内に会議を再開しましょう。

  • Because Ellen is on, and she's about to dance.

    今、「エレンの部屋」放送中で、彼女がダンスするところなんです。

- How many people here work from home?

-在宅勤務の人はどれくらいいるの?

字幕と単語

A2 初級 日本語 在宅 バリー 拍手喝采 報告 トゥー エレン

【エレンの部屋】エレンが在宅ワーク?!(Ellen Works from Home)

  • 89829 2805
    郭璧如   に公開 2017 年 03 月 22 日
動画の中の単語

前のバージョンに戻す