Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • I used to have this recurring dream

    翻訳: Moe Shoji 校正: Masako Kigami

  • where I'd walk into a room full of people,

    昔 繰り返し見た夢があります

  • and I'd try not to make eye contact with anyone.

    人でいっぱいの部屋に入って行くと

  • Until someone notices me,

    僕は誰とも 目を合わさないようにします

  • and I just panic.

    そのうちに誰かが 僕に気づくと

  • And the person walks up to me,

    僕はパニックになります

  • and says, "Hi, my name is So-and-so.

    その人が僕の方にやってきて

  • And what is your name?"

    こう言います 「どうも 私は何々です

  • And I'm just quiet, unable to respond.

    あなたの名前は?」

  • After some awkward silence, he goes,

    僕は黙ったまま 答えられません

  • "Have you forgotten your name?"

    気まずい沈黙の後で 相手は続けます

  • And I'm still quiet.

    「自分の名前を忘れたの?」

  • And then, slowly, all the other people in the room begin to turn toward me

    僕はまだ黙ったままです

  • and ask, almost in unison,

    それから 部屋にいる他の人たちが皆 ゆっくりと僕の方を向いて

  • (Voice-over, several voices) "Have you forgotten your name?"

    声を合わせるように こう尋ねます

  • As the chant gets louder, I want to respond, but I don't.

    (ナレーションが口々に) 「自分の名前を忘れたの?」

  • I'm a visual artist.

    口々に言う声が次第に大きくなっても 僕は答えられないままです

  • Some of my work is humorous,

    僕は視覚芸術のアーティストです

  • and some is a bit funny but in a sad way.

    僕の作品には ユーモラスなものもあり

  • And one thing that I really enjoy doing

    ちょっと愉快だけれど どこか物悲しいものもあります

  • is making these little animations

    僕がとても楽しく 制作するもののひとつが

  • where I get to do the voice-over for all kinds of characters.

    短いアニメーションです

  • I've been a bear.

    様々なキャラクターの 声を担当できるからです

  • Bear: Hi.

    クマだったこともあります

  • (Laughter)

    (ビデオ)クマ (サリームの声で):やあ

  • I've been a whale.

    (笑)

  • Whale: Hi.

    (サリーム)クジラだったこともあります

  • (Laughter)

    (ビデオ)クジラ (サリームの声で):やあ

  • I've been a greeting card.

    (笑)

  • Greeting card: Hi.

    (サリーム)カードだったこともあります

  • (Laughter)

    (ビデオ)カード (サリームの声で):やあ

  • And my personal favorite is Frankenstein's monster.

    (笑)

  • (Video) Frankenstein's monster: (Grunts)

    (サリーム)僕のお気に入りは フランケンシュタインの怪物です

  • (Laughter)

    (ビデオ)フランケンシュタインの怪物 (サリームの声で):(唸り声)

  • I just had to grunt a lot for that one.

    (笑)

  • A few years ago, I made this educational video

    (サリーム)この時は たくさん唸り声を上げました

  • about the history of video games.

    数年前 テレビゲームの歴史に関する

  • And for that one, I got to do the voice of Space Invader.

    教育用ビデオを作りました

  • Space Invader: Hi.

    その時には スペースインベーダーの声を 担当できました

  • A dream come true, really.

    (ビデオ)スペースインベーダー (サリームの声で):やあ

  • (Laughter)

    (サリーム)夢が叶いました

  • And when that video was posted online,

    (笑)

  • I just sat there on the computer, hitting "refresh,"

    このビデオがオンラインに 投稿されると

  • excited to see the response.

    コンピュータの前に座って 視聴者の反応を見ようと

  • The first comment comes in.

    「更新」ボタンを押し続けました

  • Comment: Great job.

    最初のコメントが入ってきました

  • Yes!

    (ビデオ)コメント: とてもいいね

  • I hit "refresh."

    (サリーム)やった!

  • Comment: Excellent video. I look forward to the next one.

    「更新」ボタンを押します

  • This was just the first of a two-part video.

    (ビデオ)コメント:素晴らしい 次回作が楽しみだ

  • I was going to work on the second one next.

    (サリーム)これは二部作の 1作目でした

  • I hit "refresh."

    2作目も作る予定でした

  • Comment: Where is part TWO? WHEREEEEE? I need it NOWWWWW!: P

    「更新」ボタンを押します

  • (Laughter)

    (ビデオ)コメント:パート2はどこ? どこ? 今見たいのに!

  • People other than my mom were saying nice things about me

    (笑)

  • on the Internet!

    (サリーム)母親以外の誰かが インターネットで

  • It felt like I had finally arrived.

    ほめてくれている!

  • I hit "refresh."

    とうとう認められたと思いました

  • Comment: His voice is annoying. No offense.

    「更新」ボタンを押します

  • OK, no offense taken. Refresh.

    (ビデオ)コメント:イライラする声だ 悪気はないんだけど

  • Comment: Could you remake this without peanut butter in your mouth?

    (サリーム)悪気はないならいいや また更新します

  • OK, at least the feedback is somewhat constructive, right? Hit "refresh."

    (ビデオ)コメント:ピーナッツバターを 口に含まないで作り直してよ

  • Comment: Please don't use this narrator again

    (サリーム)少なくとも建設的な意見です 「更新」を押します

  • u can barely understand him.

    (ビデオ)コメント: このナレーターはもう使わないで

  • Refresh.

    何言ってるか意味不明

  • Comment: Couldn't follow because of the Indian accent.

    「更新」を押します

  • OK, OK, OK, two things.

    (ビデオ)コメント:インド訛りのせいで 内容がわからなかった

  • Number one, I don't have an Indian accent,

    (サリーム)ちょっと待って 2つ言わせてほしい

  • I have a Pakistani accent, OK?

    第一に インド訛りはありません

  • And number two, I clearly have a Pakistani accent.

    僕はパキスタン訛りなんです いいですか?

  • (Laughter)

    第二に 僕は絶対に パキスタン訛りです

  • But comments like that kept coming in,

    (笑)

  • so I figured I should just ignore them

    このようなコメントが 次々に入ってきたので

  • and start working on the second part of the video.

    そんなものは無視して

  • I recorded my audio,

    第2部に取り組み始めることにしました

  • but every time I sat down to edit,

    音声を録音しましたが

  • I just could not do it.

    編集しようとする度に

  • Every single time, it would take me back to my childhood,

    できませんでした

  • where I had a much harder time speaking.

    やろうとする度に 子供時代が蘇ってきました

  • I've stuttered for as long as I can remember.

    話すのに もっと苦労していた頃の記憶です

  • I was the kid in class

    随分と長い間 吃音に悩まされました

  • who would never raise his hand when he had a question --

    僕はクラスの中で

  • or knew the answer.

    質問があっても 答えがわかっていても

  • Every time the phone rang,

    手を挙げない子供でした

  • I would run to the bathroom so that I would not have to answer it.

    家の電話が鳴る度に

  • If it was for me, my parents would say that I'm not around.

    受話器を取らなくてもいいように トイレに駆け込みました

  • I spent a lot of time in the bathroom.

    僕にかかってきた電話なら 両親が留守だと言ってくれました

  • And I hated introducing myself,

    トイレにこもることが多かったです

  • especially in groups.

    それに自己紹介が嫌いでした

  • I'd always stutter on my name, and there was usually someone who'd go,

    特に複数人の前ではそうでした

  • "Have you forgotten your name?"

    いつも自分の名前をどもってしまい 大抵は誰かがこう言うのです

  • And then everybody would laugh.

    「自分の名前を忘れたの?」

  • That joke never got old.

    そこにいる皆が笑います

  • (Laughter)

    古びることのない お決まりの冗談です

  • I spent my childhood feeling that if I spoke,

    [最悪の奴ら] (笑)

  • it would become obvious that there was something wrong with me,

    僕は子供時代を 何か声に出せば すぐに

  • that I was not normal.

    僕はどこかおかしい― 普通でないと思われると

  • So I mostly stayed quiet.

    感じて過ごしました

  • And so you see, eventually for me to even be able to use my voice in my work

    だから ほとんど黙っていました

  • was a huge step for me.

    だから 最終的に作品で 声を使えるようになったことは

  • Every time I record audio,

    僕にとっては 大きな一歩でした

  • I fumble my way through saying each sentence many, many times,

    音声を録音する時はいつも

  • and then I go back in

    どの文章も何度も繰り返し 上手く言おうと努力し

  • and pick the ones where I think I suck the least.

    録音したものの中から

  • (Voice-over) Audio editing is like Photoshop for your voice.

    割と良いものを選びました

  • I can slow it down, speed it up, make it deeper, add an echo.

    (サリームのナレーション) 音声編集は声のPhotoshopです

  • And if I stutter along the way, and if I stutter along the way,

    速度を落としたり 上げたり 低くしたり エコーをかけられます

  • I just go back in and fix it.

    どこかでどもってしまったら どこかでどもってしまったら

  • It's magic.

    巻き戻して 直します

  • And so using my highly edited voice in my work

    魔法のようです

  • was a way for me to finally sound normal to myself.

    (サリーム)ですから作品で 編集を重ねた自分の声を使うことは

  • But after the comments on the video,

    ようやく自分にも普通に 聞こえるようにする方法でした

  • it no longer made me feel normal.

    でも ビデオに寄せられた コメントを見たら

  • And so I stopped using my voice in my work.

    普通だとは思えなくなりました

  • Since then, I've thought a lot about what it means to be normal.

    そこで作品に 自分の声を使うのをやめました

  • And I've come to understand

    それ以来 普通であるとはどういうことか たくさん考えを巡らせました

  • that "normal" has a lot to do with expectations.

    そこで わかったのは

  • Let me give you an example.

    「普通」には多くの期待が 絡んでいるということです

  • I came across this story

    例を挙げてみましょう

  • about the Ancient Greek writer, Homer.

    古代ギリシャの作家

  • Now, Homer mentions very few colors in his writing.

    ホメロスの書いた物語を 知りました

  • And even when he does,

    ホメロスが作中で言及した色は ごく少数です

  • he seems to get them quite a bit wrong.

    言及したにせよ

  • For example, the sea is described as wine red,

    どうにも少し 変わった見方をしたようです

  • people's faces are sometimes green and sheep are purple.

    例えば 海は ワインレッドであると描写され

  • But it's not just Homer.

    人の顔が緑だったり ヒツジが紫だったりします

  • If you look at all of the ancient literature --

    でも ホメロスに限りません

  • Ancient Chinese, Icelandic, Greek, Indian

    すべての古代文学を 見回してみると―

  • and even the original Hebrew Bible --

    古代中国 古代アイスランド 古代ギリシャ 古代インド

  • they all mention very few colors.

    そして原語のヘブライ語聖書でさえ

  • And the most popular theory for why that might be the case

    言及する色の数は とても少ないのです

  • is that cultures begin to recognize a color

    その理由に関する もっとも受け入れられている説は

  • only once they have the ability to make that color.

    文化はその色を 作ることが出来て初めて

  • So basically, if you can make a color,

    その色を認識し始めるというものです

  • only then can you see it.

    ですから ある色を作ることができて

  • A color like red, which was fairly easy for many cultures to make --

    ようやく目にすることができるのです

  • they began to see that color fairly early on.

    赤色のような 多くの文化で 比較的簡単に作れた色は

  • But a color like blue, which was much harder to make --

    比較的早い段階で 目にされ始めました

  • many cultures didn't begin to learn how to make that color

    しかし 青色のような 作るのがずっと難しい色は―

  • until much later.

    多くの文化では 青色を作れるようになったのは

  • They didn't begin to see it until much later as well.

    ずっと後になってからです

  • So until then, even though a color might be all around them,

    ですから 目にし始めたのも ずっと後になってからです

  • they simply did not have the ability to see it.

    それまでは たとえある色が 至る所にあふれていても

  • It was invisible.

    それを見ることができません

  • It was not a part of their normal.

    眼に見えないのです

  • And that story has helped put my own experience into context.

    人々の「普通」の範疇に 入らないのです

  • So when I first read the comments on the video,

    この話は 自分の経験を 文脈で考えるのに役立ちました

  • my initial reaction was to take it all very personally.

    ビデオに寄せられたコメントを 初めて読んだ時は

  • But the people commenting did not know

    すべてを自分に向けられたものだと 考えていました

  • how self-conscious I am about my voice.

    でも コメントをした人たちは 僕がどれほど

  • They were mostly reacting to my accent,

    声を気にしているかを 知らなかったのです

  • that it is not normal for a narrator to have an accent.

    彼らが反応していたのは 僕の訛りに対してがほとんどで

  • But what is normal, anyway?

    ナレーターに訛りがあることは 普通ではありません

  • We know that reviewers will find more spelling errors in your writing

    でも 「普通」って何でしょう?

  • if they think you're black.

    校正者は相手が黒人だと知っていると 文章の中により多くの

  • We know that professors are less likely to help female or minority students.

    誤りを見つけます

  • And we know that resumes with white-sounding names

    大学教授は女性やマイノリティの 学生を支援しない傾向にあります

  • get more callbacks than resumes with black-sounding names.

    白人っぽい名前の履歴書は

  • Why is that?

    黒人っぽい名前の履歴書よりも 面接につながる可能性が高いのです

  • Because of our expectations of what is normal.

    それはなぜでしょう?

  • We think it is normal

    何が「普通」であるかについての 期待があるからです

  • when a black student has spelling errors.

    黒人学生は

  • We think it is normal

    スペルミスをするのが 「普通」だと思われがちです

  • when a female or minority student does not succeed.

    女性やマイノリティの学生は

  • And we think it is normal

    成功しないのが 「普通」だと思われがちです

  • that a white employee is a better hire than a black employee.

    そして私たちは 黒人の従業員より

  • But studies also show that discrimination of this kind,

    白人の従業員を雇う方がいいのが 「普通」だと思っています

  • in most cases, is simply favoritism,

    研究によると こうした差別のほとんどは

  • and it results more from wanting to help people that you can relate to

    単なるひいきだと言います

  • than the desire to harm people that you can't relate to.

    自分になじみのない人を 傷つけたいからというよりも

  • And not relating to people starts at a very early age.

    自分になじみのある人を 助けたい気持ちからの行動です

  • Let me give you an example.

    なじみがないという感情は ごく幼い頃に始まります

  • One library that keeps track of characters

    例を挙げてみましょう

  • in the children's book collection every year,

    ある図書館が児童書の蔵書における

  • found that in 2014, only about 11 percent of the books

    登場人物を毎年調査したところ

  • had a character of color.

    2014年にわかったのは 蔵書のたった11%の登場人物が

  • And just the year before, that number was about eight percent,

    有色人種だったということです

  • even though half of American children today come from a minority background.

    その前年にはたった8%でした

  • Half.

    現在アメリカの子供たちの半分が マイノリティの家庭に生まれているのにです

  • So there are two big issues here.

    半分ですよ

  • Number one, children are told that they can be anything,

    ここには2つの大きな問題があります

  • they can do anything,

    第一に 子供たちは 何にでもなれるし 何でもできると

  • and yet, most stories that children of color consume

    教えられますが

  • are about people who are not like them.

    有色人種の子供たちが 読んでいる物語のほとんどは

  • Number two is that majority groups don't get to realize

    自分とは違う人たちのお話です

  • the great extent to which they are similar to minorities --

    第二に マジョリティの人々は どれほど自分たちが

  • our everyday experiences, our hopes,

    マイノリティの人々と 似通っているかに気づいていません

  • our dreams, our fears,

    日々の経験や 抱いている希望

  • and our mutual love for hummus.

    夢や恐怖や

  • It's delicious!

    フムスが好きだということなどです

  • (Laughter)

    美味しいですよね!

  • Just like the color blue for Ancient Greeks,

    (笑)

  • minorities are not a part of what we consider normal,

    古代ギリシャ人にとっての 青色のように

  • because normal is simply a construction of what we've been exposed to,

    マイノリティは「普通」に 含まれていないのです

  • and how visible it is around us.

    なぜなら「普通」は単純に 自分たちが接してきた構造に過ぎず

  • And this is where things get a bit difficult.

    周囲にあって 目に見えるものだからです

  • I can accept the preexisting notion of normal -- that normal is good,

    ここで少し困難が生じます

  • and that anything outside of that very narrow definition of normal is bad.

    「普通」という既存の概念を 受け入れることもできます

  • Or, I can challenge that preexisting notion of normal

    「普通」はいいもので このごく狭い定義に 合致しないものは悪いのだと

  • with my work,

    あるいは 「普通」という概念に 疑問を呈することもできます

  • and with my voice,

    自分の作品や

  • and with my accent,

    自分の声や

  • and by standing here onstage,

    自分の訛りや

  • even though I'm scared shitless and would rather be in the bathroom.

    この舞台に立つことによって

  • (Laughter)

    たとえ 本当はすごく怖くて トイレに逃げ込みたくてもです

  • (Applause)

    (笑)

  • Sheep: And so, I'm now slowly starting to use my voice

    (拍手)

  • in my work again.

    (ビデオ)ヒツジ (サリームの声で):徐々に作品で

  • And it feels good.

    声を使い始めました

  • It does not mean I won't have a breakdown

    いい気分です

  • the next time a couple dozen people say that I

    また多くの人に僕のしゃべり方が

  • (Mumbling) talk like I have peanut butter in my mouth.

    こんな風だと言われたら 神経がまいりますけどね

  • (Laughter)

    (ボソボソと)ピーナッツバターを 食べてるよう

  • It just means I now have a much better understanding

    (笑)

  • of what's at stake,

    (サリーム)ただ 今は何が 問題であるかを

  • and how giving up is not an option.

    もっとよく理解しています

  • The Ancient Greeks didn't just wake up one day and realize

    諦めるわけにはいかないのだと

  • that the sky was blue.

    古代ギリシャ人はある朝目覚めて 急に空が青いと

  • It took centuries, even, for humans to realize what we had been ignoring

    気づいたのではありません

  • for so long.

    随分長い間無視してきたものを 人間が気づくまでには

  • And so, we must continuously challenge our notion of normal,

    何世紀もかかりました

  • because doing so is going to allow us as a society

    ですから 私たちは「普通」という概念に 絶えず異議を唱えねばなりません

  • to finally see the sky for what it is.

    なぜなら そうすることで ようやく社会として

  • Characters: Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.

    空が何であるかを理解できるのです

  • Frankenstein's monster: (Grunts)

    (ビデオ)キャラクター:ありがとう ありがとう ありがとう ありがとう

  • (Laughter)

    フランケンシュタインの怪物:(唸り声)

  • Thank you.

    (笑)

  • (Applause)

    ありがとうございました

I used to have this recurring dream

翻訳: Moe Shoji 校正: Masako Kigami

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

A2 初級 日本語 サリーム ビデオコメント 普通 訛り 古代 更新

【TED】サフワット・サリーム: 発音をからかわれても僕が話し続ける理由 (Why I keep speaking up, even when people mock my accent | Safwat Saleem)

  • 105995 5497
    林敬文   に公開 2017 年 04 月 02 日
重要英単語

前のバージョンに戻す