Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Let's start with day and night.

    昼と夜の話から始めましょう

  • Life evolved under conditions

    生命は光と闇が繰り返す

  • of light and darkness,

    世界で進化してきました

  • light and then darkness.

    明るくなり また暗くなります

  • And so plants and animals

    そこで植物と動物は

  • developed their own internal clocks

    自身の内部的な時計を

  • so that they would be ready for these changes in light.

    光の変化に合うように発達させました

  • These are chemical clocks,

    これらは化学的な時計で

  • and they're found in every known being that has two or more cells

    多細胞生物全てが持っており

  • and in some that only have one cell.

    単細胞生物の一部も持っています

  • I'll give you an example --

    例を挙げましょう

  • if you take a horseshoe crab off the beach,

    カブトガニを海岸でつかまえて

  • and you fly it all the way across the continent,

    大陸の反対側へ飛行機で運びます

  • and you drop it into a sloped cage,

    そして 傾斜のあるかごに入れます

  • it will scramble up the floor of the cage

    自分のいたビーチの

  • as the tide is rising

    潮が満ちてくると

  • on its home shores,

    カニはかごをよじ登ろうとし

  • and it'll skitter down again right as the water is receding

    何千マイルも離れたビーチの潮が引き始めると

  • thousands of miles away.

    すぐに降りてきます

  • It'll do this for weeks,

    徐々にコントロールを失うまで

  • until it kind of gradually loses the plot.

    これを何週間も続けます

  • And it's incredible to watch,

    信じられないようなことですが

  • but there's nothing psychic or paranormal going on;

    超常現象ではありません

  • it's simply that these crabs have internal cycles

    カニはただ 周りで起こることに対応した

  • that correspond, usually, with what's going on around it.

    内部的な周期を持っているだけです

  • So, we have this ability as well.

    そして 私たちにもこの能力はあります

  • And in humans, we call it the "body clock."

    人間の場合は 体内時計と呼ばれています

  • You can see this most clearly when you take away someone's watch

    体内時計をはっきり観察するには

  • and you shut them into a bunker, deep underground,

    時計の無い 地下深くの穴ぐらに

  • for a couple of months. (Laughter)

    誰かを二、三ヶ月間 閉じ込めてしまいます

  • People actually volunteer for this,

    ボランティアが実験に協力しますが

  • and they usually come out

    穴の中での生産的な生活に

  • kind of raving about their productive time in the hole.

    大喜びで出てくるのが普通です

  • So, no matter how atypical these subjects would have to be,

    不規則な睡眠パターンになりそうですが

  • they all show the same thing.

    実際は決まったパターンになります

  • They get up just a little bit later every day -- say 15 minutes or so --

    彼らは毎日ほんの少し 15分ほど遅く起きてきて

  • and they kind of drift all the way around the clock like this

    何週間にも渡って こんな感じで

  • over the course of the weeks.

    時の中を漂っていきます

  • And so, in this way we know that they are working on their own internal clocks,

    この結果 どうにか外界を感知するのではなく

  • rather than somehow sensing the day outside.

    自身の体内時計に基づき行動していると分かります

  • So fine, we have a body clock,

    私たちは体内時計を持っており これは

  • and it turns out that it's incredibly important in our lives.

    私たちの生活習慣に大変重要な意味を持っています

  • It's a huge driver for culture

    体内時計は 文化に強く影響を与えており

  • and I think that it's the most underrated force on our behavior.

    その力が著しく過小評価されていると思います

  • We evolved as a species near the equator,

    私たちは赤道近くの種として進化しました

  • and so we're very well-equipped

    それゆえ 12時間の昼間と

  • to deal with 12 hours of daylight

    12時間の夜には

  • and 12 hours of darkness.

    とてもうまく適応しています

  • But of course, we've spread to every corner of the globe

    しかし 私たちは世界中の隅々に散らばっており

  • and in Arctic Canada, where I live,

    私の住むカナダ北極圏では

  • we have perpetual daylight in summer

    夏は白夜で一日中明るく

  • and 24 hours of darkness in winter.

    冬は一日中暗いです

  • So the culture, the northern aboriginal culture,

    そのため 北方先住民の文化は

  • traditionally has been highly seasonal.

    昔からとても季節に影響をうけています

  • In winter, there's a lot of sleeping going on;

    冬には長く眠り

  • you enjoy your family life inside.

    屋内での家族生活を楽しみます

  • And in summer, it's almost manic hunting

    夏になると 興奮して

  • and working activity very long hours,

    長い時間活動し

  • very active.

    とても活発です

  • So, what would our natural rhythm look like?

    では 自然なリズムでの

  • What would our sleeping patterns be

    私たちの理想的な睡眠パターンとは

  • in the sort of ideal sense?

    どのようなものでしょうか?

  • Well, it turns out

    分かったことは

  • that when people are living

    全く人工的な照明が無い

  • without any sort of artificial light at all,

    環境で生活すると

  • they sleep twice every night.

    人々は毎夜 二度眠ります

  • They go to bed around 8:00 p.m.

    彼らは午後8時頃に就寝し

  • until midnight

    午前零時まで眠ります

  • and then again, they sleep

    そしてまた 午前2時頃から

  • from about 2:00 a.m. until sunrise.

    日の出まで眠ります

  • And in-between, they have a couple of hours

    その間には ベッドの上で二、三時間程の

  • of sort of meditative quiet in bed.

    瞑想的な静寂の時間があります

  • And during this time,

    この静寂の時には

  • there's a surge of prolactin,

    現代ではまったく起きない

  • the likes of which a modern day never sees.

    プロラクチンの高まりが見られます

  • The people in these studies

    これらの研究に参加した人達は

  • report feeling so awake during the daytime,

    日中は非常に目が冴えていたので

  • that they realize

    彼らの人生で初めて

  • they're experiencing true wakefulness

    本物の覚醒を体験していると

  • for the first time in their lives.

    気付いたのでした

  • So, cut to the modern day.

    現代においては

  • We're living in a culture of jet lag,

    私たちは時差ボケや

  • global travel,

    長距離旅行

  • 24-hour business,

    24時間止まらないビジネス

  • shift work.

    シフト勤務の世界に生きています

  • And you know, our modern ways

    このような現代の

  • of doing things

    やり方は

  • have their advantages,

    利点もありますが

  • but I believe we should understand the costs.

    マイナス面も理解すべきと私は思います

  • Thank you.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

Let's start with day and night.

昼と夜の話から始めましょう

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED 体内 眠り 睡眠 かご カニ

TED】ジェッサ・ギャンブル。私たちの自然な睡眠サイクル (【TED】Jessa Gamble: Our natural sleep cycle)

  • 691 32
    John に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語