字幕表 動画を再生する
-
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
私は本当にラッキーだと思います
-
I'm a very lucky person.
世界各地を訪れて 地球の美しさを 知り そこに生きる
-
I've been privileged to see so much of our beautiful Earth
人や生き物に 出会うことができました
-
and the people and creatures that live on it.
興味が芽生えたのは7歳の時です
-
And my passion was inspired at the age of seven,
初めて両親とモロッコへ行きました
-
when my parents first took me to Morocco,
サハラ砂漠の隅にある国です
-
at the edge of the Sahara Desert.
想像して下さい イギリス人の少女がー
-
Now imagine a little Brit
寒くもなければ 雨も降らない場所に行ったんです
-
somewhere that wasn't cold and damp like home.
驚きの体験でした
-
What an amazing experience.
世界をもっと知りたいという 興味が沸きました
-
And it made me want to explore more.
その後 映像製作に関わるようになりー
-
So as a filmmaker,
世界の端から端まで行きました
-
I've been from one end of the Earth to the other
完璧な映像を撮るためです
-
trying to get the perfect shot
誰も見たことがない 動物の行動を撮るためです
-
and to capture animal behavior never seen before.
そして さらにラッキーなことにー
-
And what's more, I'm really lucky,
私は世界中の人々に それをお見せすることができます
-
because I get to share that with millions of people worldwide.
地球の知られざる一面を発見すること
-
Now the idea of having new perspectives of our planet
そして そのメッセージを発信できること
-
and actually being able to get that message out
それこそが 私の日々の原動力です
-
gets me out of bed every day with a spring in my step.
大変な仕事に聞こえると思います
-
You might think that it's quite hard
常に新しいストーリーや 撮影の対象を探すのですから
-
to find new stories and new subjects,
でも テクノロジーの進歩のおかげで 様々な撮影が可能になりました
-
but new technology is changing the way we can film.
見たこともないような映像を撮影し 聞いたこともないような
-
It's enabling us to get fresh, new images
物語を伝えることができます
-
and tell brand new stories.
デイビッド・アッテンボローと制作した ー
-
In Nature's Great Events,
BBCの「グレートネイチャー」というシリーズは ー
-
a series for the BBC that I did with David Attenborough,
まさに それを追求したものです
-
we wanted to do just that.
グリズリー(ハイイログマ)の 映像は良くあります
-
Images of grizzly bears are pretty familiar.
頻繁に見ますよね
-
You see them all the time, you think.
でも その生態には 私たちが全く知らない 一面があるのです
-
But there's a whole side to their lives that we hardly ever see
撮影に成功した人はいませんでした
-
and had never been filmed.
だから 私たちはアラスカへ行きました
-
So what we did, we went to Alaska,
グリズリーが冬眠するのは ー
-
which is where the grizzlies rely
人が行けないような 高い山の斜面です
-
on really high, almost inaccessible, mountain slopes
そこに寝床を作ります
-
for their denning.
空中から撮影するしかありません
-
And the only way to film that is a shoot from the air.
(デイビッド・アッテンボロー) アラスカからブリティッシュコロンビアの地域ではー
-
(Video) David Attenborough: Throughout Alaska and British Columbia,
何千ものクマの家族が冬眠から目を覚まします
-
thousands of bear families are emerging from their winter sleep.
ここに食料はありません
-
There is nothing to eat up here,
でも冬眠には理想的な環境です
-
but the conditions were ideal for hibernation.
深い雪の中に寝床を掘ることができます
-
Lots of snow in which to dig a den.
食物を見つけるために 母グマは子グマを連れて山を下ります
-
To find food, mothers must lead their cubs down to the coast,
川辺では雪解けが始まっています
-
where the snow will already be melting.
しかし 子グマたちにとって 山を下りるのは 冒険です
-
But getting down can be a challenge for small cubs.
山には危険がたくさんあります
-
These mountains are dangerous places,
しかし このようなクマの家族や ー
-
but ultimately the fate of these bear families,
北太平洋地域のクマたちは ー
-
and indeed that of all bears around the North Pacific,
サケで命を繋いでいるのです
-
depends on the salmon.
大好きな映像です
-
KB: I love that shot.
見るたびに鳥肌が立ちます
-
I always get goosebumps every time I see it.
これはヘリコプターで撮影しました
-
That was filmed from a helicopter
ジャイロスタビライザー付きカメラを使いました
-
using a gyro-stabilized camera.
素晴らしい機材です
-
And it's a wonderful bit of gear,
三脚、クレーン、ドーリーが 一緒になったようなものですから
-
because it's like having a flying tripod, crane and dolly all rolled into one.
でもテクノロジーだけでは足りません
-
But technology alone isn't enough.
決定的瞬間を捉えるには ー
-
To really get the money shots,
その瞬間にその場に いなければなりません
-
it's down to being in the right place at the right time.
それが本当に難しいんです
-
And that sequence was especially difficult.
最初の年は何も撮影できませんでした
-
The first year we got nothing.
翌年 また同じ場所に行きました
-
We had to go back the following year,
アラスカの僻地まで戻りました
-
all the way back to the remote parts of Alaska.
2週間 ヘリで飛び続けました
-
And we hung around with a helicopter for two whole weeks.
そして最後に幸運に恵まれました
-
And eventually we got lucky.
雲が消え 風が静まり ー
-
The cloud lifted, the wind was still,
クマが姿を見せたのです
-
and even the bear showed up.
その奇跡の瞬間を 捉えることができました
-
And we managed to get that magic moment.
映像製作に関わる者にとって ー
-
For a filmmaker,
新技術は驚異的なツールです
-
new technology is an amazing tool,
でも もっと興奮することがあります
-
but the other thing that really, really excites me
新種の生物が発見された時です
-
is when new species are discovered.
ある動物の話を聞いて ー
-
Now, when I heard about one animal,
絶対に撮影して 次のシリーズに使おうと思いました
-
I knew we had to get it for my next series,
ナショナルジオグラフィックの 「アンテイムド・アメリカ」です
-
Untamed Americas, for National Geographic.
2005年に新種のコウモリが発見されました
-
In 2005, a new species of bat was discovered
場所はエクアドルの雲霧林です
-
in the cloud forests of Ecuador.
その大変な発見と同時に ー
-
And what was amazing about that discovery
ある謎が解明されました
-
is that it also solved the mystery
ある花の受粉方法が分からなかったのですが
-
of what pollinated a unique flower.
実はこのコウモリだったのです
-
It depends solely on the bat.
このシリーズはまだ放映されていません
-
Now, the series hasn't even aired yet,
ここで初めて公開します
-
so you're the very first to see this.
ご覧下さい
-
See what you think.
(ナレーション) チューブリップト・ネクター・バットです
-
(Video) Narrator: The tube-lipped nectar bat.
甘い花の蜜は ー
-
A pool of delicious nectar
細長い花の底に溜まっています
-
lies at the bottom of each flower's long flute.
どうやったら届くのでしょう?
-
But how to reach it?
必要は進化の母です
-
Necessity is the mother of evolution.
(音楽)
-
(Music)
体長6センチほどの このコウモリは ー
-
This two-and-a-half-inch bat
9センチ近い舌を持っています
-
has a three-and-a-half-inch tongue,
体長と比較した舌の長さは ー
-
the longest relative to body length
世界の哺乳類の中でも最長です
-
of any mammal in the world.
人間だったら 3メートル近い舌です
-
If human, he'd have a nine-foot tongue.
(拍手)
-
(Applause)
すごい舌ですね
-
KB: What a tongue.
花の底に小さな穴を開けて撮影しました
-
We filmed it by cutting a tiny little hole in the base of the flower
40倍のスローモーションが 可能なカメラを使いました
-
and using a camera that could slow the action by 40 times.
だから実際はものすごい速さです
-
So imagine how quick that thing is in real life.
“地球でどこが一番好き?” と良く聞かれますけど
-
Now people often ask me, "Where's your favorite place on the planet?"
ひとつに絞れません
-
And the truth is I just don't have one.
あまりにも素敵な場所が多すぎて
-
There are so many wonderful places.
でも 何度も引き戻される場所はあります
-
But some locations draw you back time and time again.
ある僻地なんですが ー
-
And one remote location --
初めて行った時はバックパッカーでした
-
I first went there as a backpacker;
その後 撮影のために何度も訪れ アンテイムド・アメリカの
-
I've been back several times for filming,
撮影も行いました
-
most recently for Untamed Americas --
南米のアンデス高地にあるアルティプラノです
-
it's the Altiplano in the high Andes of South America,
この世とは思えない場所です
-
and it's the most otherworldly place I know.
でも標高4,500メートルですから 大変なんです
-
But at 15,000 feet, it's tough.
震えるほど寒いです
-
It's freezing cold,
空気が薄いので具合が悪くなります
-
and that thin air really gets you.
息をするのも大変です
-
Sometimes it's hard to breathe,
重い撮影機材を背負っていますからね
-
especially carrying all the heavy filming equipment.
常に二日酔いみたいに 頭がガンガンします
-
And that pounding head just feels like a constant hangover.
でも 空気が薄いからこそ ー
-
But the advantage of that wonderful thin atmosphere
きれいに星が見えるのです
-
is that it enables you to see the stars in the heavens
驚くほどはっきり見えます
-
with amazing clarity.
ご覧下さい
-
Have a look.
(ナレーション) 熱帯地域から250キロほど南下した
-
(Video) Narrator: Some 1,500 miles south of the tropics,
チリとボリビアの間で
-
between Chile and Bolivia,
アンデスは別の姿を見せます
-
the Andes completely change.
ここはアルティプラノ(高原)と呼ばれる場所です
-
It's called the Altiplano, or "high plains" --
信じがたい場所です
-
a place of extremes
対極を成す自然
-
and extreme contrasts.
砂漠が凍り
-
Where deserts freeze
熱い温泉が噴き出す
-
and waters boil.
地球というより火星のような場所です
-
More like Mars than Earth,
生物にとっては過酷な環境です
-
it seems just as hostile to life.
ここから見上げる星空です
-
The stars themselves --
乾燥した 空気の薄い 標高3,600メートルのこの場所は ー
-
at 12,000 feet, the dry, thin air
星空を眺めるには絶好の条件です
-
makes for perfect stargazing.
世界の天文学者が この近くに望遠鏡を設置しています
-
Some of the world's astronomers have telescopes nearby.
でも 裸眼でも十分です
-
But just looking up with the naked eye,
望遠鏡は必要ありません
-
you really don't need one.
(音楽)
-
(Music)
(拍手)
-
(Applause)
ありがとうございます
-
KB: Thank you so much
映像をお見せできて うれしいです
-
for letting me share some images
これが 私たちの 素晴らしい地球の姿です
-
of our magnificent, wonderful Earth.
皆さんと分かち合えたことに 感謝します
-
Thank you for letting me share that with you.
(拍手)
-
(Applause)