字幕表 動画を再生する
-
It's a skill that's just as important, but far less studied, than knowing how to start things off.
それは物事を始める方法を知ることと同じくらい重要ですが、はるかに研究されていないスキルです。
-
We're typically appalling at it.
私たちはふつう、それにぞっとします。
-
We mumble, we delay, we become strange, we hedge, and there's one reason we make such a mess of it, it's not that we're inept or dumb or cruel.
私たちはボソボソつぶやき、遅くなってしまい、奇妙になり、言葉を濁します。そのような混乱を引き起こす理由は、私たちが無能だったり、愚かだったり、残酷だったりするからではありません。
-
It's that we're trying to be kind.
それは、私たちが優しくあろうとしているからです。
-
That's the origin of all our ineptness, stupidity and cruelty.
それが私たちの無能さ、愚かさ、そして残酷さすべての元です。
-
We hesitate to be cold and try to be nice because we are sentimental.
私たちは感傷的なので、冷たくなることを躊躇し、優しくしようとします。
-
The essence of sentimentality is the desire to be liked, even by those you don't like and can no longer be bothered with.
感情の本質は、好きではなく、もうどうでもよくなった人々によってさえ、好かれたいという願望です。
-
It's a narcissistic longing to continue to receive the emotion of love without wanting to pay for it.
対価を払うことなく愛の感情を受け取り続けることは、自己陶酔的な切望です。
-
But kindness has no role whatsoever to play at the charred end of relationships.
しかし、優しさは、関係を終わらせるためには全く役に立ちません。
-
Being sweet and understanding merely prolongs the torture for the other person.
優しくして理解を示すことは、単に相手への拷問を長引かせます。
-
If we're being so tender, is it really possible that we truly mean the dark things we are ostensibly saying?
もしもとても優しいとすると、表向き言っているダークなことを実際に意味している可能性はあるでしょうか?
-
Could we be so loving and at the same time, calling it a day?
愛情深くあると同時に、これで終わりだと言うことができますか?
-
We need above all else to kill hope.
何よりも希望を殺す必要があります。
-
But instead, too often, we just waffle.
しかしその代わりに、あまりにも頻繁に、私たちはただ曖昧なことを言います。
-
Marcel Proust wisely observed: "At the end of relationships, it's the one who is not in love who makes the tender speeches."
マルセル・プルーストは賢く観察しています。「関係の終わりに、優しいスピーチをするのは恋をしていない人の方です。」
-
Parting lovers may end up in the grotesque situation of one person crying because they are being left.
恋人との別れは、一人が取り残されているために泣くという、グロテスクな状況に陥る可能性があります。
-
And the other crying because of the distress that announcing the departure has caused them, tears that are mistaken by the abandoned party for signs of care.
そしてもう一方は、立ち去ることを告げたことに対しての苦痛のために泣きますが、残された側の人はその涙を配慮だと思ってしまいます。
-
The kindest way to end a relationship is just to make extremely brutal speeches of a sort that will leave the other person in no doubt at all that you're not an especially nice person.
関係を終わらせるための最も優しい方法は、あなたが特にいい人ではないことを相手に疑いの余地なくさせるような、非常に残忍なスピーチをすることです。
-
The truly courageous way to leave is to allow yourself to be hated by someone who loves you.
本当に勇気のある別れの方法は、あなたを愛している人に嫌われることを許すことです。
-
That's generosity.
それが寛大さです。
-
There's no excuse for delay.
遅れに言い訳はありません。
-
Don't imagine that you're doing someone a favour by dragging out how long they can persist in the benign illusion that you want them.
あなたが相手のことを好きだという温かな幻想の中に相手を居続けさせることで、相手に恩恵を与えているとは思わないでください。
-
Their real priority is to stop wasting their lives.
彼らにとっての本当の優先事項は、彼らの人生を無駄にするのをやめることです。
-
Don't imagine that they won't ever find anyone else like you: they may believe that now and might even sweetly tell you so.
彼らがあなたのような他の誰かを見つけることができないだろうとは思わないでください。彼らは今そう信じているかもしれませんし、あなたにそう言うかもしれません。
-
But they won't believe it when they finally understand who you actually are.
しかし、あなたが実際にどんな人なのかを最終的に理解したときには、そう思ってはいないでしょう。
-
Real kindness means getting out – even though the holiday has been booked and it will be terribly awkward to tell everyone at this late stage.
本当の優しさは出て行くことを意味します。たとえ旅行を予約していて、そんな遅い段階でみんなに伝えるのがとても厄介だったとしても。
-
There's nothing at all wrong with deciding that someone isn't for you.
相手があなたには合っていないと判断することは、何も悪いことではありません。
-
There is something very wrong with ruining large chunks of someone else's life while you squeamishly and sentimentally hesitate to get out of the way.
しかし、臆病さや感傷のために立ち去ることを躊躇して、他人の人生の大きな部分を台無しにすることは、非常に悪いことです。