Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • When we think of Nepal,

    ネパールのことを思い浮かべるとき

  • we tend to think of the snow-capped mountains

    私たちが想像しがちなのは

  • of the Himalayas,

    雪を被ったヒマラヤ山脈や

  • the crystal-clear still waters of its alpine lakes,

    高山湖の澄み切った 穏やかな湖水

  • or the huge expanse of its grasslands.

    広大な草原などです

  • What some of us may not realize

    一部の人は知らないかもしれません

  • is that in the Himalayan foothills,

    ヒマラヤの山麓の丘 ―

  • where the climate is much warmer

    そこは気候がとても暖かく

  • and the landscape much greener,

    一面に緑が広がる景観で

  • there lives a great diversity of wildlife,

    そこには多様な野生生物

  • including the one-horned rhinoceros,

    例えば 一角サイや

  • the Asian elephant

    アジアゾウ

  • and the Bengal tiger.

    ベンガルトラなどが 暮らしています

  • But unfortunately, these animals

    しかし 残念ながら これらの動物は

  • are under constant threat from poachers

    常に 密猟の脅威に さらされています

  • who hunt and kill them for their body parts.

    密猟者は 体の一部が欲しいがために 動物を捕えて殺します

  • To stop the killing of these animals,

    動物殺害を阻止するため

  • battalions of soldiers and rangers

    大量の兵士と森林警備隊が 送られています

  • are sent to protect Nepal's national parks,

    しかし ネパールの国立公園を 保護することは

  • but that is not an easy task,

    容易ではありません

  • because these soldiers have to patrol

    なぜなら 兵士たちは

  • thousands of hectares of forests on foot

    何千ヘクタールという森林を 徒歩か 象の背中に乗って

  • or elephant backs.

    パトロールするからです

  • It is also risky for these soldiers

    さらに 彼らにとって危険なのは

  • when they get into gunfights with poachers,

    密猟者との銃撃戦になることです

  • and therefore Nepal is always looking

    そのため ネパールは常に

  • for new ways to help with protecting the forests

    森林と野生生物の 保護に役立つ

  • and wildlife.

    新しい手段を探し続けています

  • Well recently, Nepal acquired a new tool

    そこで最近 ネパールは 新しいツールを入手しました

  • in the fight against wildlife crime,

    野生生物犯罪に立ち向かうためです

  • and these are drones,

    それは無人飛行機で

  • or more specifically, conservation drones.

    より厳密に言うと 無人保全機です

  • For about a year now, my colleagues and I

    この一年で 同僚と私は

  • have been building drones for Nepal

    ネパールのために無人機を 作ると共に

  • and training the park protection personnel

    公園保護にあたる職員に対して

  • on the use of these drones.

    操縦訓練を行いました

  • Not only does a drone give you

    無人機によって 上空から

  • a bird's-eye view of the landscape,

    景色を一望できるだけでなく

  • but it also allows you to capture detailed,

    地上にあるものを細かいところまで

  • high-resolution images of objects on the ground.

    高画質な画像で 捉えることが出来ます

  • This, for example, is a pair of rhinoceros

    例えば これは 2匹のサイが

  • taking a cooling bath on a hot summer day

    暑い夏の日に ネパールの低地で

  • in the lowlands of Nepal.

    水浴びをしている様子です

  • Now we believe that drones have

    現在 確信していることは 無人機がもつ

  • tremendous potential,

    多大な潜在能力によって

  • not only for combating wildlife crime,

    野生生物犯罪に 対抗するだけでなく

  • but also for monitoring the health

    野生生物の健康状態さえも

  • of these wildlife populations.

    観察できるようになります

  • So what is a drone?

    無人機とは どんなものでしょう

  • Well, the kind of drone I'm talking about

    今 お話している無人機は

  • is simply a model aircraft

    単なる模型飛行機で

  • fitted with an autopilot system,

    自動操縦システムを搭載しています

  • and this autopilot unit contains a tiny computer,

    この自動操縦装置には 小さなコンピューターや

  • a GPS, a compass, a barometric altimeter

    GPS コンパス 気圧高度計

  • and a few other sensors.

    さらに 幾つかのセンサーが 入っています

  • Now a drone like this

    このような無人機は

  • is meant to carry a useful payload,

    目的に応じた機材を搭載できます

  • such as a video camera

    例えば ビデオカメラや

  • or a photographic camera.

    写真用カメラなどです

  • It also requires a software that allows the user

    またソフトフェアも必要になります

  • to program a mission,

    利用者が ミッションをプログラムし

  • to tell the drone where to go.

    無人機に 飛行経路を指示します

  • Now people I talk to are often surprised

    多くの皆さんが驚くことは

  • when they hear that these are the only

    無人保全機がたった4つの 部品で成り立っていることです

  • four components that make a conservation drone,

    無人保全機がたった4つの 部品で成り立っていることです

  • but they are even more surprised

    これらの部品が

  • when I tell them how affordable these components are.

    いかに手頃な価格かを話すと もっと驚かれます

  • The facts is, a conservation drone

    実際 無人保全機は

  • doesn't cost very much more than

    そんなにお金がかかりません

  • a good laptop computer

    普通のノートパソコンや

  • or a decent pair of binoculars.

    ちゃんとした双眼鏡よりも安いのです

  • So now that you've built your own conservation drone,

    そこで あなた自身の 無人保全機を作ったとしたら

  • you probably want to go fly it,

    きっとそれを飛ばしたいですよね

  • but how does one fly a drone?

    でも どうやって無人機を飛ばすか

  • Well, actually, you don't,

    実は あなたが飛ばすのではなく

  • because the drone flies itself.

    無人機が自ら飛ぶんです

  • All you have to do is to program a mission

    あなたはただ ミッションをプログラムし

  • to tell the drone where to fly.

    無人機に 飛行経路を指示するだけ

  • But you simply do that by clicking on

    正確には 単にポイントを クリックするのみです

  • a few way points on the Google Maps interface

    オープンソース・ソフトウェアを使って

  • using the open-source software.

    グーグルマップ上に 経由地を指定するのです

  • Those missions could be as simple

    飛行経路は シンプルに

  • as just a few way points,

    数か所の地点を 選ぶことも出来るし

  • or they could be slightly longer and more complicated,

    もっと長く複雑にして 川に沿った経路も選べます

  • to fly along a river system.

    もっと長く複雑にして 川に沿った経路も選べます

  • Sometimes, we fly the drone in a lawnmower-type pattern

    時には 芝刈り機のような 飛行経路で

  • and take pictures of that area,

    そのエリアの写真を撮影します

  • and those pictures can be processed

    撮った写真は 森林地帯の 地図作りに活かされます

  • to produce a map of that forest.

    撮った写真は 森林地帯の 地図作りに活かされます

  • Other researchers might want to fly the drone

    無人機を 森林の境界に沿って

  • along the boundaries of a forest

    飛ばしたい という研究者もいるでしょう

  • to watch out for poachers or people

    密猟者や森に不法侵入する人を 見張るためです

  • who might be trying to enter the forest illegally.

    密猟者や森に不法侵入する人を 見張るためです

  • Now whatever your mission is,

    どんなミッションでも

  • once you've programmed it,

    一度プログラム化してしまえば

  • you simply upload it to the autopilot system,

    後は自動操縦システムに アップロードし

  • bring your drone to the field,

    無人機を外に持ちだし

  • and launch it simply by tossing it in the air.

    空に投げ上げれば 飛行開始です

  • And often we'll go about this mission

    私たちのミッションの多くは

  • taking pictures or videos along the way,

    写真やビデオを撮影するものです

  • and usually at that point,

    撮影が始まってしまえば

  • we will go grab ourselves a cup of coffee,

    たいていは コーヒーを取りに行き

  • sit back, and relax for the next few minutes,

    しばらくは のんびりと待つのです

  • although some of us sit back and panic for the next few minutes

    のんびりとできないで 無人機が戻らなかったらどうしようと

  • worrying that the drone will not return.

    パニックになる人もいますけどね

  • Usually it does, and when it does,

    大抵 無人機は戻り

  • it even lands automatically.

    着陸すら自動で行います

  • So what can we do with a conservation drone?

    では 無人保全機を使って 何が出来るでしょうか

  • Well, when we built our first prototype drone,

    無人機の試作をした当初の

  • our main objective was to fly it over

    主な目的は インドネシア・スマトラ北部の 辺ぴな熱帯雨林を飛行し

  • a remote rainforest in North Sumatra, Indonesia,

    主な目的は インドネシア・スマトラ北部の 辺ぴな熱帯雨林を飛行し

  • to look for the nest of a species of great ape

    オランウータンとして 知られる類人猿の

  • known as the orangutan.

    ねぐらを探すことでした

  • The reason we wanted to do that was because

    これを行いたかった理由は

  • we needed to know how many individuals

    この森に残っている オランウータンの数を

  • of this species are still left in that forest.

    知る必要があったからです

  • Now the traditional method of surveying

    オランウータン調査の 従来の方法はこうです

  • for orangutans is to walk the forest on foot

    重い機材を持って

  • carrying heavy equipment

    徒歩で森林に入っていきます

  • and to use a pair of binoculars to look up in the treetops

    そして双眼鏡を使って オランウータン もしくは

  • where you might find an orangutan or its nest.

    彼らのねぐらが生息する 可能性のあるこずえを調べます

  • Now as you can imagine,

    皆さんのお察し通り

  • that is a very time-consuming, labor-intensive,

    これは多大な時間と労力 さらに

  • and costly process,

    大変 費用のかかるプロセスです

  • so we were hoping that drones

    ですから 無人機によって

  • could significantly reduce the cost of surveying

    コストを大幅に減らして

  • for orangutan populations in Indonesia

    インドネシアを始めとする 東南アジアでの

  • and elsewhere in Southeast Asia.

    オランウータン個体数調査が できればと願っていました

  • So we were very excited when we captured

    オランウータンのねぐらを

  • our first pair of orangutan nests on camera.

    初めてカメラで捉えたときには たいへん興奮しました

  • And this is it; this is the first ever picture

    これが無人機によって 初めて

  • of orangutan nests taken with a drone.

    撮影されたオランウータンのねぐらです

  • Since then we have taken pictures

    その以来 何十というねぐらを

  • of dozens of these nests

    写真に収めました

  • from around various parts of Southeast Asia,

    ねぐらは東南アジアの各地で 確認されています

  • and we're now working with computer scientists

    現在では コンピューター科学者と連携し

  • to develop algorithms that can automatically count

    アルゴリズムの開発を行っており

  • the number of nests from the thousands

    これまで収集した 大量の写真から

  • of photos we've collected so far.

    自動で巣をカウントできるようにしています

  • But nests are not the only objects

    しかし 無人機が見つけ出せる物は 巣だけではありません

  • these drones can detect.

    しかし 無人機が見つけ出せる物は 巣だけではありません

  • This is a wild orangutan

    これは野生のオランウータンが

  • happily feeding on top of a palm tree,

    幸せそうにヤシの木の上で 食事しているところです

  • seemingly oblivious to our drone that was flying overhead,

    無人機が 頭上を 何度も飛んでいたのに

  • not once but several times.

    気にしていないようです

  • We've also taken pictures of other animals

    同様に 他の動物も撮影しました

  • including forest buffalos in Gabon,

    ガボンのバッファローや

  • elephants, and even turtle nests.

    ゾウや カメの巣穴も撮られています

  • But besides taking pictures of just the animals themselves,

    しかし ただ動物自体の写真を 撮るのではなく

  • we also take pictures of the habitats these animals live in,

    彼らの生息場所も撮影します

  • because we want to keep track

    なぜなら 生息地の健全性を 把握したいからです

  • of the health of these habitats.

    なぜなら 生息地の健全性を 把握したいからです

  • Sometimes, we zoom out a little

    時には画面をズームアウトし

  • and look at other things that might be happening

    まわりで 何か起こっていないか

  • in the landscape.

    調べます

  • This is an oil palm plantation in Sumatra.

    これはスマトラの アブラヤシ農園です

  • Now oil palm is a major driver of deforestation

    現在 この地域では アブラヤシが森林破壊の

  • in that part of the world,

    大きな要因となっています

  • so we wanted to use this new drone technology

    そこで この新しい 無人機の技術を

  • to keep track of the spread of these plantations

    拡大する東南アジアの 森林破壊を監視するために

  • in Southeast Asia.

    使用することを考えました

  • But drones could also be used to keep track of

    無人機があれば 違法伐採活動についても

  • illegal logging activities.

    状況を把握できるかもしれません

  • This is a recently logged forest,

    これは 最近伐採された森林で

  • again in Sumatra.

    これもまた スマトラです

  • You could even still see the processed

    切り出された木材が

  • wooden planks left on the ground.

    まだ地面に置かれている様子が 見えます

  • But perhaps the most exciting part

    空から写真を撮って 最も ワクワクするのは 実はこの後です

  • about taking pictures from the air is

    空から写真を撮って 最も ワクワクするのは 実はこの後です

  • we could later stitch these pictures together

    特別なソフトウェアを使って

  • using special software to create a map

    写真を繋ぎ合わせ

  • of the entire landscape, and this map

    景観全体の地図を作成します この地図によって

  • gives us crucial information

    土地利用の変化を監視する上で

  • for monitoring land use change,

    非常に重要な情報が得られます

  • to let us know where and when plantations might be expanding,

    農園が拡大しているらしい

  • where forests might be contracting,

    森林が縮小し始めている

  • or where fires might be breaking out.

    火災が発生した等の変化が どこで起きたかわかります

  • Aerial images could also be processed

    空撮画像を加工することによって

  • to produce three-dimensional

    森林の3Dモデルを

  • computer models of forests.

    制作できます

  • Now these models are not just visually appealing,

    3Dモデルは 見た目が 美しいだけでなく

  • but they are also geometrically accurate,

    幾何学的にもとても正確です

  • which means researchers can now measure

    つまり これによって研究者は

  • the distance between trees,

    木の間隔を測定し

  • calculate surface area, the volume of vegetation,

    表面積や植物の生育量などが 計算できるのです

  • and so on, all of which are important information

    これらの全てが 森林の健全性を 監視するための重要な情報となります

  • for monitoring the health of these forests.

    これらの全てが 森林の健全性を 監視するための重要な情報となります

  • Recently, we've also begun experimenting

    最近 私たちが試し始めたものは

  • with thermal imaging cameras.

    赤外線画像カメラです

  • Now these cameras can detect

    このカメラが探知できるものは

  • heat-emitting objects from the ground,

    地上から 熱を放射している物体です

  • and therefore they are very useful for detecting poachers or their campfires at night.

    そのため 密猟者や夜のたき火を 見つけ出すのにとても役立っています

  • So I've told you quite a lot about

    私が今までお話してきたことは

  • what conservation drones are,

    無人保全機とは何か

  • how you might operate one of these drones,

    無人機を どう操縦できるか

  • and what a drone could do for you.

    無人機があなたに 何をもたらすかでした

  • I will now tell you where conservation drones

    これからお話することは 無人保全機が

  • are being used around the world.

    世界のどこで利用されているかです

  • We built our first prototype drones in Switzerland.

    最初の試作無人機は スイスで制作しました

  • We brought a few of these to Indonesia

    これらの何機かを インドネシアへ運び

  • for the first few test flights.

    数回 試験飛行しました

  • Since then, we've been building drones

    それ以来 無人機を 制作し続けました

  • for our collaborators from around the world,

    世界中に 生物学者をはじめとする

  • and these include fellow biologists

    共同研究者がいます

  • and partners from major conservation organizations.

    大きな保護団体とも協力しています

  • Perhaps the best and most rewarding part

    多くの共同研究を進めて

  • about working with these collaborators

    最も実りがあるのは

  • is the feedback they give us

    無人機を改善するための

  • on how to improve our drones.

    フィードバックをもらえることです

  • Building drones for us is

    無人機の開発に

  • a constant work in progress.

    完成はありません

  • We are constantly trying to improve them in terms of

    継続的に改良を試みている個所は

  • their range, their ruggedness,

    航続距離や耐久性

  • and the amount of payload they can carry.

    最大積載量などです

  • We also work with collaborators

    また 共同研究の中で

  • to discover new ways of using these drones.

    無人機の新たな活用性を 見出しています

  • For example, camera traps are a common tool

    例えば カメラトラップは 一般的な手法で

  • used by biologists to take pictures of shy animals

    生物学者が森に潜む シャイな動物を 撮影するために使用しています

  • hiding in the forests,

    生物学者が森に潜む シャイな動物を 撮影するために使用しています

  • but these are motion-activated cameras,

    このカメラは動きに反応するため

  • so they snap a picture every time an animal

    動物が道を横切るたびに

  • crosses their path.

    写真が撮れるのです

  • But the problem with camera traps

    カメラトラップの問題点は

  • is that the researcher has to go back to the forest

    研究者が しょっちゅう戻って

  • every so often to retrieve those images,

    画像データを 回収しないといけないことで

  • and that takes a lot of time,

    とても時間がかかります

  • especially if there are dozens

    もし 何十 何百もの

  • or hundreds of these cameras placed in the forest.

    カメラを設置していたら なおさらです

  • Now a drone could be designed to perform the task

    でも無人機を使えば この作業をずっと効率的に

  • much more efficiently.

    行うことができます

  • This drone, carrying a special sensor,

    無人機に特別な センサーを搭載させて

  • could be flown over the forest

    森林の上空を飛行させ

  • and remotely download these images

    遠隔操作で画像を ダウンロードできるようにします

  • from wi-fienabled cameras.

    ワイ・ファイ対応のカメラからです

  • Radio collars are another tool

    発信機付の首輪も

  • that's commonly used by biologists.

    生物学者によく使われています

  • Now these collars are put onto animals.

    これらの首輪は 現在 動物に付けられています

  • They transmit a radio signal which allows

    首輪から送信される 無線信号によって

  • the researcher to track the movements of these animals across the landscape.

    研究者はフィールドの全域にわたって 動物の行動を追跡できるようになります

  • But the traditional way of tracking animals

    しかし従来の動物追跡の方法は

  • is pretty ridiculous,

    とても馬鹿げています

  • because it requires the researcher to be walking

    なぜなら研究員に地上を歩かせ

  • on the ground carrying a huge and cumbersome radio antenna,

    巨大で煩わしいアンテナを 担いでまわる必要があります

  • not unlike those old TV antennae we used to have

    屋根の上に取り付けていた テレビのアンテナほどではないにしろ

  • on our rooftops. Some of us still do.

    一部の研究者はいまだに それを担いで移動します

  • A drone could be used to do the same job

    無人機は 同じ作業を より効率的に行えます

  • much more efficiently.

    無人機は 同じ作業を より効率的に行えます

  • Why not equip a drone

    そこで 無人機に

  • with a scanning radio receiver,

    走査無線受信機を設置して

  • fly that over the forest canopy

    林冠上空を特定のパターンで

  • in a certain pattern

    飛行してみます

  • which would allow the user or the operator

    それによって利用者や操縦者は

  • to triangulate the location

    発信機を付けた動物の位置を

  • of these radio-collared animals remotely

    離れた場所から 三角測量できるようになり

  • without having to step foot in the forest.

    森林に足を 踏み入れる必要もありません

  • A third and perhaps most exciting way

    3番目の恐らく最も刺激的な

  • of using these drones

    無人機の利用方法は

  • is to fly them