字幕表 動画を再生する
-
I could see this being a new trend,
これって新しいトレンドになれるんじゃないかな
-
along with like a sexy bikini and stuff like that.
セクシーなビキニとかと一緒にあわせて。
-
My mom always wore prom gloves while driving
うちのお母さんは、車を運転するときはいつも舞踏会で付けるような手袋をはめるんだけど
-
because they protected her skin from the sun as her arms were out here.
そうすると日光から腕の部分の肌が守られるからだって。
-
Growing up I'd be really excited when I'd see these tins
小っちゃい頃は、こんな缶の入れ物見るとすごくうれしくなって
-
expecting some delicious, buttery cookies.
だってなんか美味しいバタークッキーとか入ってそうでしょ?
-
I'd open it up and I'd see just a bunch of sewing needles,
で、開けてみるとそこには刺繍の針がいっぱい入ってるだけっていう。
-
and spools of thread, and pin cushions.
あとは巻き糸とか針刺しとか。
-
It's safe, it's cute and round, and it's durable.
安全だし、丸くてカワイイし、耐久性もあるから。
-
These are super big visors meant to shield your entire face from the sun.
こういう超巨大サンバイザーってのは、太陽から顔全体を守るための物で。
-
She keeps one in the car to protect herself from sun damage and also wrinkling.
うちのお母さんは、日よけとシワ対策に車の中に必ず1個は常備してます。
-
You could wear this while going on a hike, committing a heist.
ハイキングの時に着けてもいいし、強盗するときなんかにも重宝です。
-
My mom wears this a lot when she's gardening.
お母さんがガーデニングするときにはしょっちゅうかぶってるかな。
-
It's so versatile.
めっちゃいろんな場面で活躍するんです、これって。
-
They would fill in a sock with rice, and microwave it.
靴下にお米を入れて、レンジでチンすると
-
And it's great to use as a heating pad.
ホッカイロとして使うのに最高。
-
Some daughters use it for period cramps.
生理痛の緩和に使う子もいるし。
-
They're great for stomachaches and backaches.
お腹が痛い時とか腰痛なんかにも効くし
-
It's basically a cure all.
基本的には万能薬的な感じ。
-
She would take my old T-shirts and turn them into either dish rags or floor rags.
うちのオカンは僕の古くなったTシャツを使って、皿洗い用布巾とか、床を拭く雑巾として再利用します。
-
She cleaned the floor, she cleaned the sink, she cleaned the car, she cleaned the washing machine.
床を拭いて、シンクを掃除して、車を磨いたり、洗濯機もこれできれいにして
-
She would cut it down into little squares depending on what she needed to clean up.
掃除する物によっては小さな四角形に切ったりもします。
-
My mom and dad taught me this when I was really young.
うちの両親が、僕がまだ大分小さい時にこれを教えてくれたんだけど。
-
It's just wetting a paper towel and putting it over some rice.
単にペーパータオルを濡らして、お米の上にかぶせると
-
This allows you to actually resteam the rice.
ご飯をもう一回上手く炊けるっていうワザ。
-
It tastes a lot better, it maintains the texture.
この方が味も全然美味しいし、ホクホク感が違う。
-
It's not as dry.
パサパサにならない。
-
My mom goes out a lot with umbrellas,
うちのお母さんは傘持って外出することが多いです。
-
especially like to theme parks.
遊園地とかに行くときは特に。
-
You see this a lot at like swap meets, grocery store shopping, picking up your kids.
あと不用品交換会とか食料の買い出しの時とか、子どもを迎えに行くときなんかによく目にするかな。
-
Asian moms love protecting their skin
アジア人のお母さんたちって、肌をすごい保護したがるんだけど
-
because they don't want to look old.
年取って見られたくないからというのが理由で。
-
You would think it's raining, but it's not.
雨降ってるのかな、と思いきや実は降っていないという。
-
It's only the sun.
むしろ太陽が出てるから、みたいな。
-
Now that you've seen some Asian mom hacks, what kind of hacks does your mom use?
さて、今回はアジア人のお母さんたちの生活の知恵をいくつか見てきたわけですが、皆さんのお母さんはどんな生活の知恵を実践していますか?