Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I've been living in rural East Africa for about 10 years,

    私は東アフリカの田舎に 約10年住んでおり

  • and I want to share a field perspective with you on global poverty.

    世界の貧困について現地の視点を お話ししたいと思います

  • I believe that the greatest failure of the human race

    人類の最大の失敗は

  • is the fact that we've left more than one billion of our members behind.

    10億人以上の仲間を 置き去りにしていることだと思います

  • Hungry, extreme poverty:

    飢餓や極度な貧困

  • these often seem like gigantic, insurmountable problems,

    こういった問題はとても巨大で 解決できないと思われがちです

  • too big to solve.

    問題があまりに大きすぎると

  • But as a field practitioner,

    しかし 現地で働く者として

  • I believe these are actually very solvable problems

    私はこういった問題が 実際は解決可能だと信じています

  • if we just take the right strategies.

    もし正しい方策を取りさえしたなら —

  • Archimedes was an ancient Greek thinker,

    アルキメデスは 古代ギリシャの思想家ですが

  • and he taught us that if we lean on the right levers,

    うまく「てこ」を使えば 地球さえ動かせると

  • we can move the world.

    教えてくれました

  • In the fight against extreme poverty, I believe there are three powerful levers

    極度な貧困と戦う上で

  • that we can lean on.

    私たちに使える三つの 強力なてこがあると思います

  • This talk is all about those levers, and why they make poverty

    そのてことは何で なぜそれで貧困が

  • a winnable fight in our lifetimes.

    私たちの生きている間に 解決可能になるのかお話しします

  • What is extreme poverty?

    極度な貧困とは どのようなものでしょうか?

  • When I first moved to rural East Africa,

    私が初めて東アフリカの田舎へ 引っ越した時

  • I stayed overnight with a farm family.

    農家の家族と 一夜を過ごしました

  • They were wonderful people.

    素晴らしい人たちでした

  • They invited me into their home. We sang songs together

    私を家に招待してくれ 一緒に歌を歌いました

  • and ate a simple dinner.

    質素な夜ご飯と

  • They gave me a blanket to sleep on the floor.

    床で寝るための 毛布をくれました

  • In the morning, however, there was nothing to eat.

    しかし朝になると 何も食べるものがありませんでした

  • And then at lunchtime, I watched with an increasingly sick feeling

    そして昼食時 私はだんだん 辛くなる気持ちで見ていました

  • as the eldest girl in the family cooked porridge as a substitute for lunch.

    家族で一番年上の女の子が 昼食の代わりのポリッジを作り

  • For that meal, every child drank one cup to survive.

    子供達が 命を繋ぐために それを1杯ずつ口にしました

  • And I cannot tell you how ashamed I felt

    私がどれほど申し訳なく感じたか 伝えきれません

  • when they handed one of those cups to me,

    そのカップを手渡されたとき

  • and I knew I had to accept their hospitality.

    彼らのもてなしを受けなければ ならないのは分かっていました

  • Children need food not only to survive but also to grow physically and mentally.

    子供は生きるためだけでなく 肉体的 精神的に成長するため食べ物が必要です

  • Every day they fail to eat, they lose a little bit of their future.

    食べ物にありつけない1日ごとに 彼らの将来は少しずつ失われていきます

  • Amongst the extreme poor, one in three children

    極度な貧困の中で 3人に1人の子供は

  • are permanently stunted from a lifetime of not eating enough.

    栄養不足による発育阻害の影響が 一生残ることになります

  • When that's combined with poor access to health care,

    この状況と 不十分な 医療が合わさってて

  • one in 10 extremely poor children die before they reach age five.

    極度に貧困な子供の10人に1人が 5歳になる前に命を落とします

  • And only one quarter of children complete high school

    そして高校を修了する子供は たったの4分の1です

  • because they lack school fees.

    学費を払えないためです

  • Hunger and extreme poverty curb human potential in every possible way.

    飢えと極度の貧困は あらゆる仕方で 人間の可能性を阻害するのです

  • We see ourselves as a thinking, feeling and moral human race,

    自分たちは思考力と思いやりのある 倫理的な人類なんだと私たちは思っていますが

  • but until we solve these problems for all of our members,

    全ての仲間のために この問題を解決するまでは

  • we fail that standard,

    私たちはそのような規範を 満たせないのです

  • because every person on this planet matters.

    なぜならこの地球上の全ての人が 重要だからです

  • This child matters.

    この子供も重要です

  • These children matter.

    この子供たちも重要です

  • This girl matters.

    そしてこの女の子も重要です

  • You know, we see things like this,

    こういった状況を目にすると

  • and we're upset by them,

    私たちは心を乱しますが

  • but they seem like such big problems.

    問題はあまりに大きく見え

  • We don't know how to take effective action.

    どう効果的な手が打てるのか わかりません

  • But remember our friend Archimedes.

    しかし私たちの強い味方 アルキメデスを思い出してください

  • Global poverty has powerful levers.

    世界の貧困に対する 強力なてこがあります

  • It's a problem like any other.

    他の問題と違いません

  • I live and work in the field, and as a practitioner,

    現地に住み働いている 実務家として

  • I believe these are very solvable problems.

    私はこういった状況は 解決できると信じています

  • So for the next 10 minutes,

    なので今から10分間

  • let's not be sad about the state of the world.

    世界の状況について 悲観するのはやめて

  • Let's engage our brains.

    頭を働かせましょう

  • Let's engage our collective passion for problem-solving

    問題解決のために 我々の情熱を結集しましょう

  • and figure out what those levers are.

    そして どんなてこがあるのか 見極めるのです

  • Lever number one: most of the world's poor are farmers.

    第一のてこ 世界の貧困者のほどんどが 農家であること

  • Think about how extraordinary this is.

    これがどんなにすごいことか 考えてみてください

  • If this picture represents the world's poor,

    この絵が世界の貧困層を 表しているとすると

  • then more than half engage in farming as a major source of income.

    半分以上が 主な収入源として 農業に携わっているのです

  • This gets me really excited.

    この事実には興奮を覚えます

  • All of these people, one profession.

    これら全ての人が 一つの職業に 携わっている —

  • Think how powerful this is.

    それがどんなに力強いことか 考えてみて下さい

  • When farmers become more productive, then more than half the world's poor

    農家がもっと生産的になれば 世界の貧困者の半分以上が

  • earn more money and climb out of poverty.

    収入を増やして 貧困から抜け出せるのです

  • And it gets better.

    それだけではありません

  • The product of farming is, of course, food.

    農業の生産品は もちろん食べ物です

  • So when farmers become more productive, they earn more food,

    なので農業の生産性が上がれば より多くの食べ物を手にでき

  • and they don't just help themselves,

    それは彼ら自身を 助けるだけでなく

  • but they help to feed healthy communities and thriving economies.

    健全なコミュニティーと 経済の繁栄に貢献するのです

  • And when farmers become more productive, they reduce environmental pressure.

    そして農家の生産力が上がれば 環境への影響も軽減できます

  • We only have two ways we can feed the world:

    世界の全員に食料を供給する方法は 2つしかありません

  • we can either make our existing farmland a lot more productive,

    既存の農場を もっと生産的にするか

  • or we can clear cut forest and savannah to make more farmland,

    森や草原を切り払い もっと多くの農地を作るかですが

  • which would be environmentally disastrous.

    それでは環境を 破壊することになります

  • Farmers are basically a really important leverage point.

    農家は基本的に 重要なてこの支点なのです

  • When farmers become more productive,

    農家がもっと生産的になれば

  • they earn more income, they climb out of poverty,

    彼らの収入が増えて 貧困から抜け出せ

  • they feed their communities and they reduce environmental land pressure.

    コミュニティーを潤し 土地への環境的な影響を軽減できます

  • Farmers stand at the center of the world.

    農業者は世界の中心に 位置しているのです

  • And not a farmer like this one,

    それは このような人たちではなく

  • but rather this lady.

    どちらかというと この女性のような人です

  • Most of the farmers I know are actually women.

    私が知る農業者の多くは 実は女性です

  • Look at the strength and the will radiating from this woman.

    この女性から発せられる 意志と強さを見てください

  • She is physically strong, mentally tough,

    彼女は肉体的にも精神的にも強く

  • and she will do whatever it takes to earn a better life for her children.

    子供に少しでも良い生活をさせるためなら どんなことでもするでしょう

  • If we're going to put the future of humanity in one person's hands,

    もし人類の未来が 誰か一人の手に託されるとしたら

  • then I'm really glad it's her.

    彼女ならいいと 私は思います

  • (Applause)

    (拍手)

  • There's just one problem:

    ただ一つ問題があります

  • many smallholder farmers lack access to basic tools and knowledge.

    多くの小規模農業者は 基本的な器具や知識への接点がないのです

  • Currently, they take a little bit of saved food grain from the prior year,

    現在 彼らは昨年収穫し取っておいた わずかな穀物を使い

  • they plant it in the ground and they till it with a manual hand hoe.

    それを土地に蒔き 鍬を使い 手で耕します

  • These are tools and techniques that date to the Bronze Age,

    青銅器時代と変わらない 道具と技術です

  • and it's why many farmers are still very poor.

    だから多くの農業者は 未だにとても貧しいのです

  • But good news, again.

    しかし いい知らせがあります

  • Lever number two:

    二番目のてこ

  • humanity actually solved the problem of agricultural poverty a century ago.

    人類は1世紀も前に農業的貧困の問題を 解決しているのです

  • Let me walk you through the three most basic factors in farming.

    ここで農業の三つの基本的な要素を 一つずつ見ていきましょう

  • First, hybrid seed is created when you cross two seeds together.

    第一に 二つの種を交雑させることで 交配種の種子ができます

  • If you naturally pollinate a high-yielding variety

    もし自然に収穫量の多い品種を

  • together with a drought-resistant variety,

    乾燥に強い品種に受粉させると

  • you get a hybrid that inherits positive traits from both of its parents.

    両親の良い形質を受け継ぐ 交配種ができます

  • Next, conventional fertilizer, if used responsibly,

    次に 通常の肥料は 適切に使用すれば

  • is environmentally sustainable.

    環境的に持続可能です

  • If you micro-dose just a pinch of fertilizer

    ほんの一つまみの肥料を

  • to a plant that's taller than I am,

    私よりも背の高い作物に 与えることで

  • you unlock enormous yield gain.

    収穫量が格段に増えます

  • These are known as farm inputs.

    これは「農業投入材」と呼ばれています

  • Farm inputs need to be combined with good practice.

    農業投入材は 良い実践法と 組み合わせる必要があります

  • When you space your seeds and plant with massive amounts of compost,

    種の間隔をあけて 大量の堆肥と一緒に植えれば

  • farmers multiply their harvests.

    農家は収穫量を増やせます

  • These proven tools and practices have more than tripled

    こういった実証された 道具や方法は

  • agricultural productivity in every major region of the world,

    世界中の主要地域で 農業生産性を3倍以上引き上げ

  • moving mass numbers of people out of poverty.

    多くの人々を 貧困から救ってきました

  • We just haven't finished delivering these things to everybody just yet,

    私たちはただ こういったものを 全員に届けていないだけで

  • particularly in Sub-Saharan Africa.

    特にサハラ以南のアフリカが そうなのです

  • So overall, this is amazing news.

    これは大変素晴らしいニュースです

  • Humanity actually solved agricultural poverty a century ago,

    人類は1世紀も前に農業的貧困の問題を 解決済みなのです —

  • in theory.

    理論の上では

  • We just haven't delivered these things to everybody just yet.

    私たちはただ こういったものを 全員に届けていないだけなのです

  • In this century, the reason that people remain poor

    私たちが生きるこの世紀に 貧しい人々が残っている理由は

  • is because maybe they live in remote places.

    彼らが僻地に 暮らしているからかもしれません

  • They lack access to these things.

    こういったものへの 接点が欠如しています

  • Therefore, ending poverty is simply a matter

    だから貧困をなくすというのは

  • of delivering proven goods and services to people.

    実証された道具やサービスを提供するだけの 単純な話なのです

  • We don't need more genius types right now.

    私たちにはもう天才タイプの人は 必要ありません

  • The humble delivery guy is going to end global poverty in our lifetime.

    実直にこれを届ける人が 私たちの生きている間に 世界の貧困に終止符を打つでしょう

  • So these are the three levers,

    これらが三つのてこで

  • and the most powerful lever is simply delivery.

    もっとも強力なてこは 単に届けるということです

  • Wherever the world's companies, governments and nonprofits

    世界の企業や政府 非営利団体が

  • set up delivery networks for life-improving goods,

    生活を改善する物資を運ぶネットワークを 立ち上げれば

  • we eliminate poverty.

    貧困は排除することができます

  • OK, so that sounds really nice in theory,

    理屈としてはいいですが

  • but what about in practice?

    実際のところはどうなのでしょうか

  • What do these delivery networks look like?

    そういったネットワークは どんなものなのか

  • I want to share the concrete example that I know best,

    私が一番よく知っている具体例を お見せしましょう

  • my organization, One Acre Fund.

    それは私の組織 Once Acre Fundです

  • We only serve the farmer,

    私たちの組織は 農業者だけを対象とし

  • and our job is to provide her with the tools that she needs to succeed.

    彼らが成功するために必要な 道具の提供を仕事としています

  • We start off by delivering farm inputs to really rural places.

    まずは農業に必要な物を僻地に 届けることから始まります

  • Now, this may appear initially very challenging,

    一見困難なことに見えますが

  • but it's pretty possible. Let me show you.

    実現可能だということを お見せします

  • We buy farm inputs with the combined power of our farmer network,

    我々の農業者ネットワークの力を合わせ 農業に必要な物を購入し

  • and store it in 20 warehouses like this.

    このような20の倉庫に 保管します

  • Then, during input delivery, we rent hundreds of 10-ton trucks

    そして配達のために 10トントラックを何百台も借りて

  • and send them out to where farmers are waiting in the field.

    待っている農業者の元へと配達します

  • They then get their individual orders and walk it home to their farms.

    農業者は注文の品を受け取り 自分の農場へと持ち帰ります

  • It's kind of like Amazon for rural farmers.

    田舎に住む農業者のための アマゾンのような感じです

  • Importantly, realistic delivery also includes finance, a way to pay.

    重要なのは 現実的に配達するには会計 — 支払い方法が必要ということです

  • Farmers pay us little by little over time, covering most of our expenses.

    農業者は少しずつ時間をかけて支払い 我々の経費のほどんどを賄っています

  • And then we surround all that with training.

    私たちはこれらのプロセスを トレーニングと一緒にやります

  • Our rural field officers deliver practical, hands-on training

    私たちの現地要員は 実用的な実地のトレーニングを

  • to farmers in the field

    現地で働く農業者に

  • every two weeks.

    ニ週間に一回提供しています

  • Wherever we deliver our services, farmers use these tools

    私たちがサービスを 提供しているところはどこでも

  • to climb out of poverty.

    農家はその道具を使い 貧困から抜け出しています

  • This is a farmer in our program, Consolata.

    これは私たちのプログラムに参加する 農業者のコンソラータです

  • Look at the pride on her face.

    彼女の誇らしげな顔を 見てください

  • She has achieved a modest prosperity that I believe is the human right

    彼女の収めている ささやかな成功を手にすることは

  • of every hardworking person on the planet.

    地球上の勤勉に働く全ての人の 人権であると信じています

  • Today, I'm proud to say that we're serving about 400,000 farmers like Consolata.

    今ではコンソラータのような農業者 約40万人を支援していることを誇りに思います

  • (Applause)

    (拍手)

  • The key to doing this is scalable delivery.

    これをこなす鍵となるは 拡張性ある配送です

  • In any given area, we hire a rural field officer

    どのエリアであれ 僻地で現地要員を雇い

  • who delivers our services to 200 farmers, on average,

    彼らは平均して200人の農業者と 1000人以上のその家族に

  • with more than 1,000 people living in those families.

    サービスを提供しています

  • Today, we have 2,000 of these rural field officers

    現在 僻地の現地要員が2000人おり

  • growing very quickly.

    急速に増えています

  • This is our delivery army,

    これが我々の配達部隊です

  • and we're just one organization.

    でも我々は 組織の1つにすぎません

  • There are many companies, governments and nonprofits

    多くの企業 政府や非営利団体が

  • that have delivery armies just like this.

    我々のような配達部隊を有しています

  • And I believe we stand at a moment in time

    そして我々は今や 力を合わせれば全ての農業者に

  • where collectively, we are capable of delivering farm services to all farmers.

    農業サービスを提供できるという 地点にいると思っています

  • Let me show you how possible this is.

    どのように可能なのか お見せしましょう

  • This is a map of Sub-Saharan Africa,

    これはサハラ以南の アフリカの地図で

  • with a map of the United States for scale.

    大きさの比較として アメリカを並べています

  • I chose Sub-Saharan Africa because this is a huge delivery territory.

    広大な配達領域があるので サハラ以南アフリカを選びました

  • It's very challenging.

    これはとても挑戦的なことです

  • But we analyzed every 50-mile by 50-mile block on the continent,

    しかしこの大陸を 50マイル四方の ブロックに分けて分析したところ

  • and we found that half of farmers live in just these shaded regions.

    半数の農業者が この色のついた地域に 住んでいたのです

  • That's a remarkably small area overall.

    これは全体的に見て 驚くほど狭い地域です

  • If you were to lay these boxes next to each other

    これらのブロックを詰め合わせて

  • within a map of the United States,

    アメリカの地図の上に並べたら

  • they would only cover the Eastern United States.

    やっとアメリカ東部を覆う程度です

  • You can order pizza anywhere in this territory

    この領域内のどこでも ピザを頼むことができて

  • and it'll arrive to your house hot, fresh and delicious.

    まだホカホカの 新鮮で美味しい状態で 家に届くことでしょう

  • If America can deliver pizza to an area of this size,

    アメリカがこの大きさのエリアに ピザを配達できるのであれば

  • then Africa's companies, governments and non-profits

    アフリカの企業 政府や非営利団体は

  • can deliver farm services to all of her farmers.

    農業サービスを全ての農業者に 届けることができるはずです

  • This is possible.

    これは可能なことなのです

  • I'm going to wrap up by generalizing beyond just farming.

    農業を超えて一般化する話をして まとめとしましょう

  • In every field of human development,

    人間開発のあらゆる領域において

  • humanity has already invented effective tools to end poverty.

    人類はすでに貧困を終わらせる 効果的な道具を発明しています

  • We just need to deliver them.

    ただそれを届けさえ すればよいのです

  • So again, in every area of human development,

    繰り返しますが 人間開発のあらゆる領域において

  • super-smart people a long time ago invented inexpensive,

    ずっと昔に賢明な人々が

  • highly effective tools.

    安価で効果的な道具を 発明しているのです

  • Humanity is armed to the teeth

    シンプルで効果的な 貧困解決法によって

  • with simple, effective solutions to poverty.

    人類は完全武装しています

  • We just need to deliver these to a pretty small area.

    私たちはそれを こういった小範囲の 地域に届ければよいだけなのです

  • Again using the map of Sub-Saharan Africa as an example,

    再びサハラ以南アフリカの地図を 例に取りましょう

  • remember that rural poverty is concentrated in these blue shaded areas.

    僻地の貧困はこの青色の地域に 集中していることを思い出してください

  • Urban poverty is even more concentrated, in these green little dots.

    都市部の貧困はさらに小さな 緑色の点に集中しています

  • Again, using a map of the United States for scale,

    再び比較として アメリカの地図を使いましょう

  • this is what I would call a highly achievable delivery zone.

    私はこれを高実現性配達域と呼びます

  • In fact, for the first time in human history,

    事実 人類史上初めて

  • we have a vast amount of delivery infrastructure available to us.

    私たちは膨大な配送インフラを 手にしているのです

  • The world's companies, governments and non-profits

    世界の企業 政府や非営利団体は

  • have delivery armies that are fully capable

    こういった比較的小さな範囲を 十分にカバーできる

  • of covering this relatively small area.

    配達部隊を保持しています

  • We just lack the will.

    私たちはただ 意志が欠けているだけなのです

  • If we are willing,

    やる気さえあるなら

  • every one of us has a role to play.

    私たち一人一人に 果たせる役割があります

  • We first need more people to pursue careers in human development,

    まず もっと多くの人が 人間開発分野に進む必要があります

  • especially if you live in a developing nation.

    発展途上国に 住んでいるなら尚更です

  • We need more front line health workers, teachers, farmer trainers,

    第一線で働く医療従事者や教師 農業指導者がもっと必要です

  • sales agents for life-improving goods.

    そして生活改善に役立つ品を売る 販売代理人も

  • These are the delivery people that dedicate their careers

    こういった人々は

  • to improving the lives of others.

    他の人々の生活改善に仕事人生を捧げる 配達人なのです

  • But we also need a lot of support roles.

    しかし私たちにはまた 沢山の支援役も必要です

  • These are roles available at just my organization alone,

    私の組織だけでも これだけ役割が必要ですが

  • and we're just one out of many.

    私たちは数ある組織の一つにすぎません

  • This may surprise you, but no matter what your technical specialty,

    驚くかもしれませんが 皆さんの専門分野が何であろうと

  • there is a role for you in this fight.

    この戦いで果たせる役割があるのです

  • And no matter how logistically possible it is to end poverty,

    そして ロジスティクス上 貧困を無くすことは可能にしても

  • we need a lot more resources.

    もっと沢山のリソースが必要です

  • This is our number one constraint.

    これが私たちの抱える 一番の問題点です

  • For private investors, we need a big expansion of venture capital,

    個人投資家の方に申し上げると 新興市場向けのベンチャー投資