Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I want you to take a look at this baby.

    翻訳: Yasushi Aoki 校正: Marie Yoshikawa

  • What you're drawn to are her eyes

    この赤ちゃんをご覧ください

  • and the skin you love to touch.

    愛らしい瞳や

  • But today I'm going to talk to you about something you can't see --

    触れてみたくなる肌に 惹かれることでしょう

  • what's going on up in that little brain of hers.

    でも今日お話するのは 見ることのできない部分

  • The modern tools of neuroscience

    赤ちゃんの小さな脳で起きていることについてです

  • are demonstrating to us that what's going on up there

    そこではロケット科学に劣らぬ

  • is nothing short of rocket science.

    高度なことが起きていることを

  • And what we're learning

    最新の神経科学の装置は示しています

  • is going to shed some light

    そして私たちが解明しつつあることは

  • on what the romantic writers and poets

    ロマンチックな作家や詩人が

  • described as the "celestial openness"

    「天のごとく開かれし心」と称える

  • of the child's mind.

    子どもの心に 光りを

  • What we see here

    当てることになるでしょう

  • is a mother in India,

    こちらは

  • and she's speaking Koro,

    インドに住む母親で

  • which is a newly discovered language.

    最近まで知られていなかった

  • And she's talking to her baby.

    コロ語という言葉を話します

  • What this mother --

    赤ちゃんに話しかけています

  • and the 800 people who speak Koro in the world --

    この母親や

  • understands [is] that, to preserve this language,

    世界に800人ほどいる コロ語を話す人たちは

  • they need to speak it to the babies.

    言葉を守り伝えるために

  • And therein lies a critical puzzle.

    赤ちゃんに話しかける必要があるのを分かっています

  • Why is it that you can't preserve a language

    ここに重要な謎があります

  • by speaking to you and I, to the adults?

    私たちのような大人に話すのでは

  • Well, it's got to do with your brain.

    どうして言葉を守り伝えられないのでしょう?

  • What we see here

    鍵は私たちの脳にあります

  • is that language has a critical period for learning.

    この図が示しているのは

  • The way to read this slide is to look at your age on the horizontal axis.

    言語の習得には「臨界期」があるということです

  • (Laughter)

    この見方ですが ご自分の年齢を横軸に探していただくと

  • And you'll see on the vertical

    (笑)

  • your skill at acquiring a second language.

    縦軸の値が

  • Babies and children are geniuses

    第2言語の習得能力を示しています

  • until they turn seven,

    子どもは7歳になるまで

  • and then there's a systematic decline.

    語学の天才なのです

  • After puberty, we fall off the map.

    それから一貫して能力は落ちていき

  • No scientists dispute this curve,

    思春期以降は欄外まで落ちてしまいます

  • but laboratories all over the world

    この曲線自体に異論を唱える科学者はいませんが

  • are trying to figure out why it works this way.

    なぜこのようなことになるのか

  • Work in my lab is focused

    世界中の研究機関が研究しています

  • on the first critical period in development --

    私の研究室では 発達における

  • and that is the period in which

    最初の臨界期に注目しています

  • babies try to master which sounds are used in their language.

    それは赤ちゃんが 自分の言語で

  • We think, by studying how the sounds are learned,

    使われる音を 習得しようとする時期です

  • we'll have a model for the rest of language,

    音がいかに学習されるのかを研究することで

  • and perhaps for critical periods that may exist in childhood

    言語の残りの部分や

  • for social, emotional

    子どもの社会的 感情的 認知的発達における

  • and cognitive development.

    臨界期についてさえ

  • So we've been studying the babies

    モデルを得られるのではと考えています

  • using a technique that we're using all over the world

    私たちは 世界のいろんな場所で

  • and the sounds of all languages.

    様々な言語の音に対し

  • The baby sits on a parent's lap,

    ある方法で 赤ちゃんの研究をしています

  • and we train them to turn their heads when a sound changes --

    赤ちゃんを親の膝に座らせて

  • like from "ah" to "ee."

    “アー”から“イー”のように

  • If they do so at the appropriate time,

    音が変わったら頭を動かすよう訓練し

  • the black box lights up

    いいタイミングでできたら

  • and a panda bear pounds a drum.

    黒い箱がライトアップされて

  • A six-monther adores the task.

    パンダが太鼓をたたきます

  • What have we learned?

    6ヶ月の赤ちゃんは これを喜んでやります

  • Well, babies all over the world

    何が分かったのでしょう?

  • are what I like to describe

    世界の赤ちゃんたちはみんな

  • as "citizens of the world."

    私に言わせると

  • They can discriminate all the sounds of all languages,

    世界市民なのです

  • no matter what country we're testing and what language we're using,

    彼らはあらゆる言語の音を聞き分けられます

  • and that's remarkable because you and I can't do that.

    どこの国で試そうとも どの言語を使おうともです

  • We're culture-bound listeners.

    これは驚くべきことで 大人にはできないことです

  • We can discriminate the sounds of our own language,

    大人は文化に縛られた聴き手なのです

  • but not those of foreign languages.

    自分の言語の音は聞き分けられても

  • So the question arises:

    外国語の音は聞き分けられません

  • when do those citizens of the world

    そこで疑問となるのは

  • turn into the language-bound listeners that we are?

    どの時点で世界市民から

  • And the answer: before their first birthdays.

    言語に縛られた聴き手へと変わるのかということです

  • What you see here is performance on that head-turn task

    その答えは 最初の誕生日を迎える前です

  • for babies tested in Tokyo and the United States,

    これは 東京の赤ちゃんと

  • here in Seattle,

    シアトルの赤ちゃんについて

  • as they listened to "ra" and "la" --

    /ra/と/la/を聞き分ける

  • sounds important to English, but not to Japanese.

    テストの成績を示したものです

  • So at six to eight months the babies are totally equivalent.

    /r/と/l/の区別は英語では大事ですが 日本語では違います

  • Two months later something incredible occurs.

    生後6〜8ヶ月の赤ちゃんでは 違いが見られません

  • The babies in the United States are getting a lot better,

    それが2ヶ月たつと驚くべき変化が現れます

  • babies in Japan are getting a lot worse,

    アメリカの赤ちゃんは成績が良くなり

  • but both of those groups of babies

    日本の赤ちゃんは悪くなります

  • are preparing for exactly the language that they are going to learn.

    しかしどちらの赤ちゃんも

  • So the question is: what's happening

    自分が身につける言語を学ぶ準備をしているのです

  • during this critical two-month period?

    ここで疑問になるのは この重要な2ヶ月の間に

  • This is the critical period for sound development,

    何が起きているのかということです

  • but what's going on up there?

    音の理解が発達するこの時期に

  • So there are two things going on.

    頭の中では何が起きているのでしょう?

  • The first is that the babies are listening intently to us,

    2つのことが起きています

  • and they're taking statistics as they listen to us talk --

    1つは 赤ちゃんは熱心に私たちに耳を傾け

  • they're taking statistics.

    私たちの話し声を

  • So listen to two mothers speaking motherese --

    統計処理しているのです

  • the universal language we use when we talk to kids --

    2人の母親が 「マザリーズ(母親語)」を話すのを聞いてみましょう

  • first in English and then in Japanese.

    これは子どもへの話しかけで 世界共通に見られるものです

  • (Video) English Mother: Ah, I love your big blue eyes --

    最初のは英語で 次のは日本語です

  • so pretty and nice.

    (英語) ああ あなたの大っきな青いおめめが大好きよ

  • Japanese Mother: [Japanese]

    なんてかわいくて素敵なのかしら

  • Patricia Kuhl: During the production of speech,

    (日本語) わあー 大きな茶色いおめめ そしてきれいな黒い髪

  • when babies listen,

    発せられる言葉を

  • what they're doing is taking statistics

    赤ちゃんが聞くとき

  • on the language that they hear.

    赤ちゃんがしているのは

  • And those distributions grow.

    聞いている言語を 統計処理するということです

  • And what we've learned

    そしてこのような分布ができあがります

  • is that babies are sensitive to the statistics,

    分かったのは

  • and the statistics of Japanese and English are very, very different.

    赤ちゃんは この統計に対して敏感であり

  • English has a lot of Rs and Ls.

    日本語と英語で この統計はとても違っているということです

  • The distribution shows.

    英語では/r/と/l/の分布が

  • And the distribution of Japanese is totally different,

    大きく現れています

  • where we see a group of intermediate sounds,

    日本語の分布は全く異なっていて

  • which is known as the Japanese "R."

    「日本語の/r/」として知られる

  • So babies absorb

    /r/と/l/の中間の音が見られます

  • the statistics of the language

    赤ちゃんは

  • and it changes their brains;

    言語の統計を吸収し

  • it changes them from the citizens of the world

    それが脳を変化させるのです

  • to the culture-bound listeners that we are.

    世界市民から

  • But we as adults

    私たちのような 文化に縛られた聴き手へと変わるのです

  • are no longer absorbing those statistics.

    私たち大人は

  • We're governed by the representations in memory

    もはや統計を吸収しません

  • that were formed early in development.

    私たちは発達の初期に形成された

  • So what we're seeing here

    記憶の中の表現に支配されているのです

  • is changing our models of what the critical period is about.

    ここで目にしているものによって

  • We're arguing from a mathematical standpoint

    私たちは臨界期に対する考え方を変えつつあります

  • that the learning of language material may slow down

    私たちは数学的な観点から

  • when our distributions stabilize.

    分布の安定にともない 言語の学習が

  • It's raising lots of questions about bilingual people.

    ゆっくりになると見ています

  • Bilinguals must keep two sets of statistics in mind at once

    そうするとバイリンガルな人について疑問が沸いてきます

  • and flip between them, one after the other,

    バイリンガルな人は2つの統計のセットを保持していて

  • depending on who they're speaking to.

    誰と話しているのかに応じて

  • So we asked ourselves,

    切り替えていると思われます

  • can the babies take statistics on a brand new language?

    そこで赤ちゃんは 新たな言語に対しても

  • And we tested this by exposing American babies

    統計処理ができるのかと考えました

  • who'd never heard a second language

    それで第2言語に接したことのない

  • to Mandarin for the first time during the critical period.

    アメリカ人の赤ちゃんを

  • We knew that, when monolinguals were tested

    臨界期に 初めて中国語に触れさせる実験をしました

  • in Taipei and Seattle on the Mandarin sounds,

    台北とシアトルの

  • they showed the same pattern.

    モノリンガルの子どもを 中国語の音でテストすると

  • Six to eight months, they're totally equivalent.

    同じパターンになるのは分かっていました

  • Two months later, something incredible happens.

    生後6〜8ヶ月では違いが見られません

  • But the Taiwanese babies are getting better, not the American babies.

    2ヶ月たつと驚くべき変化が起きます

  • What we did was expose American babies during this period

    台湾の赤ちゃんは成績が上がり アメリカ人の赤ちゃんは下がります

  • to Mandarin.

    私たちがしたのは この期間にアメリカ人の赤ちゃんを

  • It was like having Mandarin relatives come and visit for a month

    中国語に触れさせるということです

  • and move into your house

    中国語を話す親戚が1ヶ月ほど家にやって来たかのように

  • and talk to the babies for 12 sessions.

    中国語で赤ちゃんに話しかける

  • Here's what it looked like in the laboratory.

    12回のセッションを行います

  • (Video) Mandarin Speaker: [Mandarin]

    実験室での様子をご覧ください

  • PK: So what have we done to their little brains?

    (中国語)

  • (Laughter)

    私たちはいったい 赤ちゃんの小さな脳に

  • We had to run a control group

    何をしたのでしょう? (笑)

  • to make sure that just coming into the laboratory

    単に実験に参加するだけで

  • didn't improve your Mandarin skills.

    中国語スキルが向上するのではないと

  • So a group of babies came in and listened to English.

    確認するための 対照群も用意しました

  • And we can see from the graph

    こちらのグループには英語を聞かせます

  • that exposure to English didn't improve their Mandarin.

    グラフから 英語に接しても

  • But look at what happened to the babies

    中国語の成績は上がらないと分かります

  • exposed to Mandarin for 12 sessions.

    しかし12回に渡って中国語に接した

  • They were as good as the babies in Taiwan

    赤ちゃんの方は どうなったでしょう?

  • who'd been listening for 10-and-a-half months.

    10ヶ月半ずっと中国語を聞いてきた

  • What it demonstrated

    台湾の赤ちゃんに劣らぬ良い成績になったのです

  • is that babies take statistics on a new language.

    赤ちゃんは 新たな言語に対して

  • Whatever you put in front of them, they'll take statistics on.

    統計処理をするということが分かります

  • But we wondered what role

    何語であろうと 赤ちゃんは接した言語を統計処理するのです

  • the human being played

    この学習の過程で

  • in this learning exercise.

    人間の果たす役割は何かという

  • So we ran another group of babies

    疑問を持ちました

  • in which the kids got the same dosage, the same 12 sessions,

    それで別なグループの赤ちゃんに

  • but over a television set

    同様の12回のセッションを

  • and another group of babies who had just audio exposure

    テレビを通して行い

  • and looked at a teddy bear on the screen.

    また別なグループには クマのぬいぐるみの映像を見せながら

  • What did we do to their brains?

    音声だけのセッションを行いました

  • What you see here is the audio result --

    それで赤ちゃんの脳に何が起きたのでしょう?

  • no learning whatsoever --

    これが音声だけの場合の結果で

  • and the video result --

    学習効果は全く現れませんでした

  • no learning whatsoever.

    そしてビデオの場合も

  • It takes a human being

    学習効果は全く見られません

  • for babies to take their statistics.

    赤ちゃんが統計処理をするためには

  • The social brain is controlling

    本物の人間の存在が必要なのです

  • when the babies are taking their statistics.

    赤ちゃんがいつ統計処理をするかは

  • We want to get inside the brain

    社会的な脳が制御しているのです

  • and see this thing happening

    赤ちゃんが人の前にいるときと

  • as babies are in front of televisions,

    テレビの前にいるときでは

  • as opposed to in front of human beings.

    いったい何が違うのか

  • Thankfully, we have a new machine,

    脳の中を覗いてみたくなります

  • magnetoencephalography,

    ありがたいことに

  • that allows us to do this.

    脳磁図(MEG)と呼ばれる

  • It looks like a hair dryer from Mars.

    新しい装置を使うと それができます

  • But it's completely safe,

    何か火星の美容室みたいですが

  • completely non-invasive and silent.

    全く安全で

  • We're looking at millimeter accuracy

    全く非侵襲性の 静かな装置です

  • with regard to spatial

    長さに関して

  • and millisecond accuracy

    ミリ単位の精度があり

  • using 306 SQUIDs --

    ミリ秒という間隔で

  • these are Superconducting

    306個の

  • QUantum Interference Devices --

    SQUID つまり

  • to pick up the magnetic fields

    超伝導量子干渉計を使い

  • that change as we do our thinking.

    思考に伴う磁場の変化を

  • We're the first in the world

    見ることができます

  • to record babies

    私たちは世界で初めて

  • in an MEG machine

    学習中の赤ちゃんに対する

  • while they are learning.

    MEGによる記録を

  • So this is little Emma.

    行いました

  • She's a six-monther.

    これはエマちゃんです

  • And she's listening to various languages

    生後6ヶ月です

  • in the earphones that are in her ears.

    イヤホンを通して様々な言語を

  • You can see, she can move around.

    聞いているところです

  • We're tracking her head

    赤ちゃんは自由に動けます

  • with little pellets in a cap,

    帽子の中の小さなペレットで

  • so she's free to move completely unconstrained.

    データを取っているので

  • It's a technical tour de force.

    赤ちゃんはまったく不自由なく 体を動かせます

  • What are we seeing?

    技術的に大変良くできています

  • We're seeing the baby brain.

    これで何が見えるのでしょう?

  • As the baby hears a word in her language

    赤ちゃんの脳を見ています

  • the auditory areas light up,

    赤ちゃんが自分の言語の単語を聞くと

  • and then subsequently areas surrounding it

    聴覚領域が明るくなり それから

  • that we think are related to coherence,

    その周囲の領域が明るくなります

  • getting the brain coordinated with its different areas,

    これは脳の異なる領域を協調させる結合と

  • and causality,

    脳のある領域が

  • one brain area causing another to activate.

    別な領域を活性化させる

  • We are embarking

    因果性を示すものだと考えています

  • on a grand and golden age

    私たちは 子どもの脳の

  • of knowledge about child's brain development.

    発達に関する知識の黄金時代を

  • We're going to be able to see a child's brain

    迎えようとしています

  • as they experience an emotion,

    子どもが感情を体験したり

  • as they learn to speak and read,

    話すことや読むことを学んだり

  • as they solve a math problem,

    数学の問題を解いたり

  • as they have an idea.

    アイデアを思い付いたときの

  • And we're going to be able to invent brain-based interventions

    脳の様子を見られるようになります

  • for children who have difficulty learning.

    学習障害のある子どもの脳に作用する

  • Just as the poets and writers described,

    補助装置の発明だってできるでしょう

  • we're going to be able to see, I think,

    詩人や作家が称えたような

  • that wondrous openness,

    子どもが持つ

  • utter and complete openness,

    開かれた心の秘密を

  • of the mind of a child.

    純真な開かれた心の秘密を

  • In investigating the child's brain,

    解き明かせるだろうと思っています

  • we're going to uncover deep truths

    子どもの脳を調べることで

  • about what it means to be human,

    人間であるとは どういうことなのか

  • and in the process,

    深い真実を見いだせるでしょう

  • we may be able to help keep our own minds open to learning

    そしてその過程で 私たちもまた

  • for our entire lives.

    学びに対して開かれた心を

  • Thank you.

    生涯保てるようになるかもしれません

  • (Applause)

    どうもありがとうございました

I want you to take a look at this baby.

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Marie Yoshikawa

字幕と単語

B1 中級 日本語 赤ちゃん 言語 統計 中国 子ども 臨界

【TED】パトリシア・クール 「赤ちゃんは語学の天才」 (The linguistic genius of babies | Patricia Kuhl)

  • 13759 194
    VoiceTube   に公開 2013 年 05 月 11 日
動画の中の単語

前のバージョンに戻す