Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • (翻訳: Hiroko Kawano 校正: Maki Sugimoto)

  • What does it mean to spend our time well?

    「上手に時間を使う」とは どういうことか?

  • I spend a lot of my time

    私はたくさんの時間を使って

  • thinking about how to spend my time.

    時間の使い方を考えました

  • Probably too much -- I probably obsess over it.

    ある意味 取り憑かれたかと思うほどです

  • My friends think I do.

    友達はそう思っています

  • But I feel like I kind of have to, because these days,

    でも私はそうしなきゃみたいに思うのは

  • it feels like little bits of my time kind of slip away from me,

    最近 時間が 自分から すり抜けてるような気がして

  • and when that happens, it feels like parts of my life are slipping away.

    そんな時は 人生の一部が 抜け落ちてると感じるからです

  • Specifically,

    特に

  • it feels like little bits of my time get slipped away

    思うに 私の時間がすり抜けて行く先は

  • to various things like this,

    テクノロジーのようなこと

  • like technology -- I check things.

    物事を確認することです

  • I'll give you an example.

    例を挙げましょう

  • If this email shows up --

    このメールが届くと—

  • how many of you have gotten an email like this, right?

    みなさん こんなメールを 受けた経験があるでしょう

  • I've been tagged in a photo.

    私がある写真に タグ付けされたとあります

  • When this appears,

    このメールが届くと

  • I can't help but click on it right now.

    すぐに写真をチェックせざるを 得なくなります

  • Right? Because, like, what if it's a bad photo?

    だって 変な写真だったら困るでしょう?

  • So I have to click it right now.

    すぐにチェックせねばなりません

  • But I'm not just going to click "See photo,"

    でも「写真を見る」を クリックするだけで

  • what I'm actually going to do is spend the next 20 minutes.

    20分ほど時間を取られます

  • (Laughter)

    (笑)

  • But the worst part is that I know that this is what's going to happen,

    さらに厄介なことに 20分取られると分かってて

  • and even knowing that's what's going to happen

    分かっているのに

  • doesn't stop me from doing it again the next time.

    また同じことをしてしまいます

  • Or I find myself in a situation like this,

    私はこんな状況に陥り

  • where I check my email and I pull down to refresh,

    メールをチェックし プルダウンメニューを出して更新し

  • But the thing is that 60 seconds later,

    でも実際 60秒後に

  • I'll pull down to refresh again.

    またプルダウンメニューを出して 更新するんです

  • Why am I doing this?

    何故こんなことをしてるのか?

  • This doesn't make any sense.

    何の意味もないのにです

  • But I'll give you a hint why this is happening.

    でも何故こんなことが起きるか ヒントを出しましょう

  • What do you think makes more money in the United States

    合衆国で 映画やゲームパークや 野球をあわせても それら以上に

  • than movies, game parks and baseball combined?

    お金になることは何だと思いますか?

  • Slot machines.

    スロットマシーンです

  • How can slot machines make all this money

    なぜ スロットマシーンは 多額の収益が出るのか?

  • when we play with such small amounts of money?

    こんなに少額で遊ぶのにです

  • We play with coins.

    使うのはコインなのにです

  • How is this possible?

    なぜ 多額になるか?

  • Well, the thing is ...

    まあ 言ってみれば

  • my phone is a slot machine.

    私の電話がスロットマシーン のようなものなのです

  • Every time I check my phone,

    電話をチェックする度に

  • I'm playing the slot machine to see,

    私はスロットマシーンで見るのは

  • what am I going to get?

    何が出るかな?

  • What am I going to get?

    何が出るかな?

  • Every time I check my email,

    メールをチェックする度に

  • I'm playing the slot machine,

    私はスロットを回して

  • saying, "What am I going to get?"

    「何が出るかな?」と唱えます

  • Every time I scroll a news feed,

    ニュース配信をスクロールする度に

  • I'm playing the slot machine to see,

    私はスロットを回して

  • what am I going to get next?

    何が出るかチェックします

  • And the thing is that,

    つまり

  • again, knowing exactly how this works -- and I'm a designer,

    デザイナーの私は この仕組みを 熟知していて

  • I know exactly how the psychology of this works,

    この心理がどう作用するか 私はまさに熟知し

  • I know exactly what's going on --

    何が起こっているか熟知してるのに—

  • but it doesn't leave me with any choice,

    だからと言って やめる術がなく

  • I still just get sucked into it.

    ハマっているだけなのです

  • So what are we going to do?

    私たちは何をしているのか?

  • Because it leaves us with this all-or-nothing relationship

    テクノロジーとの関係は 全部か皆無か の一方しか

  • with technology, right?

    選べないからなのです

  • You're either on,

    スイッチを入れ

  • and you're connected and distracted all the time,

    ネットに繋がって始終 気が散るか

  • or you're off,

    スイッチを切ってしまったら

  • but then you're wondering,

    重要な情報を逃すのではと

  • am I missing something important?

    不安に思うしかありません

  • In other words, you're either distracted

    言い換えれば 気が散るか

  • or you have fear of missing out.

    情報を逃すかも と不安になるか

  • Right?

    でしょう?

  • So we need to restore choice.

    私たちは 選択肢を 取り戻さなければなりません

  • We want to have a relationship with technology

    テクノロジーとの関係を構築して

  • that gives us back choice about how we spend time with it,

    テクノロジーで時間の使い方の 選択肢を取り戻したい

  • and we're gonna need help from designers,

    そのために デザイナーの助けが 必要になるのは

  • because knowing this stuff doesn't help.

    知っているだけでは 何の役にも立たないからです

  • We're going to need design help.

    デザインの助けが必要になります

  • So what would that look like?

    どんな風になるのでしょうか?

  • So let's take an example that we all face:

    誰もが直面する場面の 一例を挙げましょう

  • chat -- text messaging.

    チャットのテキストメッセージです

  • So let's say there's two people.

    登場人物は2人です

  • Nancy's on the left and she's working on a document,

    ナンシーは向かって左で ドキュメントを作成中で

  • and John's on the right.

    ジョンは右です

  • And John suddenly remembers,

    ジョンはふと思い出し

  • "I need to ask Nancy for that document before I forget."

    「忘れないうちに ナンシーに あの文書の送付を頼まなきゃ」

  • So when he sends her that message,

    ジョンがメッセージを送ると

  • it blows away her attention.

    ナンシーの注意がそれます

  • That's what we're doing all the time: we're bulldozing each other's attention,

    互いの注意を土足で乱す ような行為は日常茶飯事です

  • left and right.

    右へ左へとね

  • And there's serious cost to this,

    これには大きな負担がかかります

  • because every time we interrupt each other,

    お互い作業に割って入る度

  • it takes us about 23 minutes, on average,

    注意力の回復に

  • to refocus our attention.

    平均23分かかるからです

  • We actually cycle through two different projects

    もとの作業に戻るまでに

  • before we come back to the original thing we were doing.

    全然違う作業を2回行うのです

  • This is Gloria Mark's research combined with Microsoft research,

    これは グロリア・マーク教授が マイクロソフトリサーチとの共同研究で

  • that showed this.

    示した結果です

  • And her research also shows that it actually trains bad habits.

    そして これが悪しき習慣を産むことも 明らかになりました

  • The more interruptions we get externally,

    私たちは外部から中断を受ければ受けるほど

  • it's conditioning and training us to interrupt ourselves.

    自分で集中を切らすように 条件づけられ 訓練されます

  • We actually self-interrupt every three-and-a-half minutes.

    実際 私たちは 3分半ごとに ひとりでに中断します

  • This is crazy.

    これは由々しいことです

  • So how do we fix this?

    悪しき習慣を直すには?

  • Because Nancy and John are in this all-or-nothing relationship.

    ナンシーとジョンは オンかオフしかない関係です

  • Nancy might want to disconnect,

    ナンシーは接続を断ちたいのに

  • but then she'd be worried:

    不安でできないのです

  • What if I'm missing something important?

    大事な情報を逃したらどうしよう?

  • Design can fix this problem.

    デザインはこの問題を修正できます

  • Let's say you have Nancy again on the left,

    では再び ナンシーが左で

  • John on the right.

    ジョンが右です

  • And John remembers, "I need to send Nancy that document."

    「あの文書を送らなきゃ」 とジョンは思い出します

  • Except this time,

    でも今度は

  • Nancy can mark that she's focused.

    ナンシーは「集中」と表示できます

  • Let's say she drags a slider and says,

    ナンシーは スライダーをドラッグし

  • "I want to be focused for 30 minutes,"

    「30分間 集中」と表示

  • so -- bam -- she's focused.

    ピシャリと集中モードに入ります

  • Now when John wants to message her,

    ここでジョンが メッセージを送りたければ

  • he can get the thought off of his mind --

    すぐに処理して忘れられます [ナンシーは集中モード]

  • because he has a need, he has this thought,

    送らなきゃと思ったら [ナンシーは集中モード]

  • and he needs to dump it out before he forgets.

    忘れてしまう前に メッセージを送ります

  • Except this time,

    でも今度はメッセージが保留され

  • it holds the messages so that Nancy can still focus,

    ナンシーは邪魔されず [ナンシーの手が空いたら配信します]

  • but John can get the thought off of his mind.

    ジョンも忘れて良いんです

  • But this only works if one last thing is true,

    でも この仕組みが機能するには 最後の条件があります

  • which is that Nancy needs to know that if something is truly important,

    それは 本当に重要な要件なら ジョンが中断しても良いと

  • John can still interrupt.

    ナンシーは承知すべきであること [割り込み]

  • But instead of having constant accidental or mindless interruptions,

    でも こうすれば 偶発的で無配慮な 中断は恒常的ではなく

  • we're now only creating conscious interruptions,

    意識的な中断だけになります

  • So we're doing two things here.

    私たちは2つのことをします

  • We're creating a new choice for both Nancy and John,

    まず ナンシーとジョンのために 新たな選択肢を設けています

  • But there's a second, subtle thing we're doing here, too.

    また第二のちょっとしたことが 行われています

  • And it's that we're changing the question that we're answering.

    答えを求める質問が 変更されているのです

  • Instead of the goal of chat being:

    チャットの目的は

  • "Let's design it so that it's easy to send a message" --

    「メッセージが簡単に送れるように デザインしましょう」

  • that's the goal of chat,

    というものでした

  • it should be really easy to send a message to someone --

    「メッセージの送信を容易にする」

  • we change the goal to something deeper and a human value,

    この目標をもっと意味深く 人間的なものに変えます

  • which is: "Let's create the highest possible quality communication

    「2人の人物の関係における 意思疎通の質を

  • in a relationship between two people.

    できる限り高めましょう」

  • So we upgraded the goal.

    そこで 目標をアップグレードします

  • Now, do designers actually care about this?

    ところで デザイナーは本当に こんなことを気にするか?

  • Do we want to have conversations about what these deeper human goals are?

    意味深くて人間的な目標について 話し合いをしたいか?

  • Well, I'll tell you one story, which is about a year ago,

    ここで1つの物語を紹介します

  • a little over a year ago,

    1年と少し前に

  • I got to help organize a meeting

    あるミーティングを主催することになりました

  • between some of technology's leading designers and Thich Nhat Hanh.

    トップクラスの技術設計者と ベトナムの高僧 ティク・ナット・ハンです

  • Thich Nhat Hanh is an international spokesperson for mindfulness meditation.

    ティク・ナット・ハン師は 禅による 「マインドフルネス瞑想」の国際的な伝道者です

  • And it was the most amazing meeting.

    これは最高のミーティングでした

  • You have to imagine -- picture a room --

    ある部屋を思い描いて下さい—

  • on one side of the room, you have a bunch of tech geeks;

    その部屋の一方に テクノロジー集団が

  • on the other side of the room,

    部屋のもう一方には

  • you have a bunch of long brown robes, shaved heads, Buddhist monks.

    長い褐色のローブをまとい 剃髪した 仏僧の一団がいるのです

  • And the questions were about the deepest human values,

    さて問答の問いは 深遠なる人間の価値であり

  • like what does the future of technology look like

    テクノロジーの未来はどうなるか?

  • when you're designing for the deepest questions

    深淵な質問と 意味深い人間の 価値のために

  • and the deepest human values?

    どんな未来を設計するか?

  • And our conversation centered on listening more deeply

    そして 私たちの対話の中心は このような価値の意味するところに

  • to what those values might be.

    注意深く耳を傾けることです

  • He joked in our conversation

    彼は こんな冗談を言いました

  • that what if, instead of a spell check,

    スペルチェック機能のかわりに

  • you had a compassion check,

    思いやりチェック機能はどうか?

  • meaning, you might highlight a word that might be accidentally abrasive --

    つまり あなたが強調した一言を たまたま —

  • perceived as abrasive by someone else.

    他の誰かが不快と思うかもしれない

  • So does this kind of conversation happen in the real world,

    では この種の会話は 今述べたデザイン・ミーティングではなく

  • not just in these design meetings?

    現実世界で起こるか?

  • Well, the answer is yes,

    答えは イエスです

  • and one of my favorites is Couchsurfing.

    私のお気に入りの1つは 『カウチサーフィン』です

  • If you didn't know, Couchsurfing is a website

    カウチサーフィンはウェブサイトで

  • that matches people who are looking for a place to stay

    一晩泊まれる無料のソファーを探す人と

  • with a free couch, from someone who's trying to offer it.

    そんな場所を提供したいと思う人とを マッチさせます

  • So, great service --

    素晴らしいサービスですが—

  • what would their design goal be?

    カウチサーフィンの設計目標とは?

  • What are you designing for if you work at Couchsurfing?

    カウチサーフィンの設計目標は何か?

  • Well, you would think it's to match guests with hosts.

    宿泊客と家主さんのマッチング だと思うでしょう?

  • Right?

    でしょ?

  • That's a pretty good goal.

    結構良い目標ですよね

  • But that would kind of be like our goal with messaging before,

    でもそれだと さっきの メッセージの例みたいに

  • where we're just trying to deliver a message.

    メッセージを配信するだけです

  • So what's the deeper, human goal?

    ではもっと意味深く 人間的なことは何か?

  • Well, they set their goal

    カウチサーフィンの設定する目標は

  • as the need to create lasting, positive experiences and relationships

    初対面の人同士の経験と関係を

  • between people who've never met before.

    継続的で ポジティブなものにすることです

  • And the most amazing thing about this was in 2007,

    この目標の最も素晴らしい点は 2007年に

  • they introduced a way to measure this,

    カウチサーフィンが その測定方法を導入したことです

  • which is incredible.

    そこが 秀逸なのです

  • I'll tell you how it works.

    その仕組みを紹介します

  • For every design goal you have,

    どんなデザイン目標にも

  • you have to have a corresponding measurement

    それを測定する方法が必要です

  • to know how you're doing --

    目標の成功度合いを知るには

  • a way of measuring success.

    成功を測定する方法が必要です

  • So what they do is,

    カウチサーフィンの方法は

  • let's say you take two people who meet up,

    出会った2人の人を 例に挙げます

  • and they take the number of days those two people spent together,

    2人が一緒に過ごした 何日かを取り上げて

  • and then they estimate how many hours were in those days --

    時間を推定します

  • how many hours did those two people spend together?

    2人が一緒に過ごした時間を 推定するのです

  • And then after they spend those time together,

    2人が数日間過ごしたあと

  • they ask both of them:

    2人にアンケートします

  • How positive was your experience?

    どれくらい有意義な体験でしたか?

  • Did you have a good experience with this person that you met?

    出会った人物との時間は 良い経験でしたか?

  • And they subtract from those positive hours

    良かったという時間数から

  • the amount of time people spent on the website,

    カウチサーフィンのサイトに費やした時間数を 引き算します

  • because that's a cost to people's lives.

    ネットの利用時間は経費だから

  • Why should we value that as success?

    成功と評価できません

  • And what you were left with

    この計算が示すのは

  • is something they refer to as "net orchestrated conviviality,"

    ここで創出された 楽しい時間 すなわち —

  • or, really, just a net "Good Times" created.

    「GoodTimes」の正味の時間です

  • The net hours that would have never existed, had Couchsurfing not existed.

    カウチサーフィンがなければ ありえなかった時間の正味の値です

  • Can you imagine how inspiring it would be to come to work every day

    これがどれだけやる気を起こさせるか 想像できますか?

  • and measure your success

    毎日職場へ行くと 成功の度合いとして

  • in the actual net new contribution of hours in people's lives

    利用者が過ごした有意義な時間に対しての 貢献を示す新しい数値が得られ

  • that are positive, that would have never existed

    その数値は あなたの毎日の働きがないと

  • if you didn't do what you were about to do at work today?

    存在すらしない数値だというんですから

  • Can you imagine a whole world that worked this way?

    世界全体がこんな風に 回っている様を想像できますか?

  • Can you imagine a social network that --

    想像できますか? ソーシャル・ネットワークが—

  • let's say you care about cooking,

    例えば 料理に関心がある場合

  • and it measured its success in terms of cooking nights organized

    成功の指標として 主催した夜の料理会の時間数と

  • and the cooking articles that you were glad you read,

    料理記事を読んで楽しんだ時間から

  • and subtracted from that the articles you weren't glad you read

    面白くない記事を読んだ時間と 画面をスクロールして過ぎた時間を

  • or the time you spent scrolling that you didn't like, ok?

    差し引いたものを使います

  • Imagine a professional social network

    プロフェッショナルの SNSを想像して下さい

  • that, instead of measuring its success in terms of connections created

    成功の指標は生まれたつながりや

  • or messages sent,

    メッセージの交換数ではなく

  • instead measured its success in terms of the job offers that people got

    その代わりに成功の指標は 参加者が得た仕事のオファーのうち

  • that they were excited to get.

    参加者が喜んで受けた数です

  • And subtracted the amount of time people spent on the website.

    その値から参加者がウェブで 過ごした時間を差し引きます

  • Or imagine dating services,

    あるいは 出会いサイトを想像してください

  • like maybe Tinder or something,

    Tinderなどのアプリです

  • where instead of measuring the number of swipes left and right people did,

    参加者が左右にスワイプした回数を カウントするのが

  • which is how they measure success today,

    現在の成功の評価指標ですが

  • instead measured the deep, romantic, fulfilling connections people created.

    そうする代わりに 親密で ロマンチックで 充実した関係を結んだ数値を観測します

  • Whatever that was for them, by the way.

    もちろん 利用者の主観を元にです

  • But can you imagine a whole world that worked this way,

    人が有意義な時間を過ごすのを サポートする形で

  • that was helping you spend your time well?

    全世界が回るのを想像できますか?

  • Now to do this you'd also need a new system,

    実現には 新システムが必要です

  • because you're probably thinking,

    なぜなら 多分みなさんが考える通り

  • today's Internet economy --

    今日のネット経済は—

  • today's economy in general --

    今日の一般的な経済は—

  • is