Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • There's a point where it tips

    ♪ There's a point where it tips ♪

  • There's a point where it breaks

    ♪ There's a point where it breaks ♪

  • There's a point where it bends

    ♪ There's a point where it bends ♪

  • And a point we just can't take, anymore

    ♪ And a point we just can't take, anymore ♪

  • There's a line that we'll cross and there's no return

    ♪ There's a line that we'll cross and there's no return ♪

  • There's a time and a place no bridges left to burn

    ♪ There's a time and a place no bridges left to burn ♪

  • Anymore

    ♪ Anymore ♪

  • We can't just wait with lives at stake

    ♪ We can't just wait with lives at stake ♪

  • Until they think we're ready

    ♪ Until they think we're ready ♪

  • Our enemies are gathering

    ♪ Our enemies are gathering ♪

  • The storm is growing deadly

    ♪ The storm is growing deadly ♪

  • Now it's time to say goodbye

    ♪ Now it's time to say goodbye ♪

  • To the things we loved, and the innocence of youth

    ♪ To the things we loved, and the innocence of youth ♪

  • How the time seemed to fly

    ♪ How the time seemed to fly ♪

  • From our carefree lives

    ♪ From our carefree lives ♪

  • And the solitude and peace we always knew ♪♪♪

    ♪ And the solitude and peace we always knew ♪♪♪

  • (Weiss) Professor Oobleck?

    ウーブレック先生?

  • (Oobleck) Yes I'm afraid those bags won't be necessary girls.

    (ウーブレック)ああ そのバッグは必要ではないから 置いていくように

  • (Oobleck) Seeing as you've opted to shadow a huntsman

    君達はシャドーを狩るものだと想像して選んだと思うが

  • (Oobleck) on what is now essentially a reconnaissance mission.

    今回の任務の本質は偵察任務だ。

  • (Oobleck) I can assure you we will not be establishing a single base of operations.

    君達の安全を確保するために、私達が活動する拠点を設置することはない。

  • (Oobleck) Rather we will traversing several miles of hazardous wasteland,

    それどころか、我々は危険な荒地をかなりの距離行き来する。

  • (Oobleck) and making camp in any inhabitable locations we may stumble upon.

    安全な場所を見つけたら 野営することになる

  • (Oobleck) I've packed all our essentials myself provided the air course and readied the airship.

    必要なものは全て用意した もちろん飛行機もだ

  • (Oobleck) And! It's Dr. Oobleck. I didn't earn a PhD for fun thank you very much.

    最後に ウーブレック"博士"だ 遊びで博士号を取ったわけではない ご理解ありがとう

  • (Weiss) Uhh...

    (ワイス)あー……

  • (Oobleck) Come now children, according to my schedule we are already 3 minutes behind, schedule.

    (ウーブレック)行くぞ君たち 予定によれば 君たちは既に3分遅れている 予定だ

  • (Ruby) Well alright then looks like we're going to save the world with,

    (ルビー)よし それじゃあ世界を救いに行こう

  • (Ruby) Dr. Oo-bleck okay yeah when you say it out loud it sounds worse.

    ウーブレック博士と一緒に… 心配になってきた

  • (Nora) Save the world??

    (ノーラ)世界を救う??

  • (Nora) You're going on world-saving missions without us??

    私達抜きで世界を救いに行くってこと??

  • (Nora) I'm hurt and sad! Maybe a little hungry? That last one's not my fault, though, Ren!

    つらい 悲しいわ! あとちょっとお腹減ったかも 最後のは君たちのせいじゃないよ レン!

  • (Jaune) Sounds exciting, where are ya going?

    (ジョーン)面白そうじゃん! どこに行くの?

  • (Ruby) Oh just outside the kingdom.

    (ルビー)王国の外だよ

  • (Nora) Hey! So are we.

    (ノーラ)私達もだよ!

  • (Pyrrha) Ren and Nora wanted to shadow the sheriff of a nearby village.

    (ピュラ)レンとノーラは近くの村の保安官に 付くことになったの

  • (Ren) We set out tomorrow.

    (レン)出発は明日です

  • (Neptune) Then you can party with us tonight.

    (ネプチューン)じゃあ今夜のパーティーには来れるな

  • (Neptune) We're shadowing a crime specialist.

    俺達は犯罪のスペシャリストに付くんだ

  • (Neptune) All inner-city detective stuff.

    街の刑事のことさ

  • (Neptune) We get junior badges.

    少年刑事バッジもあるぞ

  • (Jaune) Ooohhooohh!

    (ジョーン)おおお……

  • (Sun) We normally go to the city with you guys, which means stuff's always exploding and junk.

    (サン)お前らと一緒に街へ行くと いつも爆発とか 事件に巻き込まれるからな

  • (Sun) So we thought this might be a better way to

    これは街へ出かける

  • (Sun) check out the kingdom when it's, y'know, normal.

    いい機会だと思ったワケだ そう 普通にな

  • (Ruby) Well- (Oobleck) *in distance* Four minutes ladies!

    (ルビー)えっと-(ウーブレック)諸君!4分遅れだ

  • (Ruby) Well, uh, wish us luck.

    (ルビー)えっと あー 幸運を祈っててね

  • *ship engines whirring*

    [飛行機のエンジン音]

  • (Yang) I guess I just never saw you as much of a fighter.

    (ヤン)博士が戦えるなんて思ってませんでした

  • (Oobleck) I admit I fancy myself more of an, intellectual

    (ウーブレック)私は確かに インテリだが

  • (Oobleck) but I can assure you, as a huntsman,

    ハンターとしてそれなりの

  • (Oobleck) I've had my fair share of tussels.

    戦う術(tussles)は持っている

  • (Ruby) Like the mushroom? (Blake) Those are truffles.

    (ルビー)マッシュルームみたいな? (ブレイク)それはトリュフ(truffles)

  • (Ruby) Like the sprout? (Yang) Those are brussels.

    (ルビー)芽なんちゃらみたいな? (ヤン)それは芽キャベツ(brussels)

  • (Oobleck) Besides, given my expertise in the field of history, as well as my

    (ウーブレック)私の専門が歴史と考古学であることを考慮し、

  • (Oobleck) dabblings in the art of archaeological surveys, our dear headmaster

    校長がこの任務は私が適合であると任命してくださった!

  • (Oobleck) saw it fit to assign me to this particular, assignment.

    (ワイス)歴史とこれに関係が?

  • (Weiss) What does history have to do with this?

    (ウーブレック)なんという愚問だ!

  • (Oobleck) My, what a preposterous question you silly girl!

    歴史は社会の骨格だ。

  • (Oobleck) Why, history is the backbone of our very society.

    そして肝臓だ!

  • (Oobleck) And the liver!

    賭けるなら腎臓かな。

  • (Oobleck) And probably the kidneys if I were to wager.

    (ワイス)えっと・・・つまり?

  • (Weiss) And that means...?

    (ウーブレック)ヴェイル郊外の南東は森や洞窟が多い

  • (Oobleck) The southeast quadrant outside of Vale is home to wild forests and deep caves.

    そして、王国最大の汚点でもある

  • (Oobleck) But, it is also the location to one of the kingdoms greatest failures.

    (ルビー)グレン山

  • (Ruby) Mountain Glenn.

    (ヤンは)そう、領地拡大のつもりが‐

  • (Yang) That's right, it was an expansion of Vale.

    (ヤン)結局グリムが湧き出して隔離されてる

  • (Yang) But in the end it was overrun by Grimm and fenced off from the rest of the city.

    (ウーブレック)その通り!そして今は、放棄されている

  • (Oobleck) Correct! And now it stands abandoned,

    闇の象徴として・・・

  • (Oobleck) as a dark reminder.

    (ブレイク)そして隠れ家としていい場所ね。

  • (Blake) And a likely place for a hideout.

    (ウーブレック)まさしくそのとおり!

  • (Oobleck) Precisely.

    *飛行船のエンジン音*

  • *airship engines whirring in descent*

    *風の音*

  • *wind howls*

    (ウーブレック)諸君、君らはまだ学生であるが、 これはハントレスとしての初任務だ。

  • (Oobleck) Ladies, you still may be students, but as of this moment your first mission as a huntress has begun.

    これより先、私の指示に従ってもらう!

  • (Oobleck) From this point forward you need to do exactly as I say. Do you understand?

    わかったかね?

  • (Oobleck) Ruby! (Ruby) *thud*

    (ウーブレック)ルビー!

  • (Oobleck) I thought I told you to leave all your bags back at school.

    私は荷物をすべて置いてくるよう言ったと思うが?

  • (Ruby) But, uh you hadn't told us to listen to you yet...

    (ルビー)でも、ええと、あの時はまだ従えと 言われてなかったので・・・

  • (Ruby) So I didn't.

    (ルビー)従いませんでした。

  • (Oobleck) She's not wrong.

    (ウーブレック)間違いではないな・・・

  • (Oobleck) Very well Ruby leave your bag here we can pick it up upon our return.

    (ウーブレック)よろしい! では帰るまで荷物はここに置いていきなさい。

  • (Ruby) But I-whaa

    (ルビー)でも・・・えーっと・・・・

  • (Oobleck) Young lady what in the world could you possibly have in that bag

    (ウーブレック)お嬢さん、そこまでして持って来るとは どれ程重要なものが入っているとい―

  • (Oobleck) that could be so important for you to bring it-

    (ルビー)バッグに戻って

  • *bag rustles*

    (ツヴァイ)ワン!

  • *Zwei panting*

    (ウーブレック)死と敵意に満ちた廃都市を調査するために持ってきたのが・・・

  • (Ruby) *whispers* Get back in the bag.

    (ウーブレック)犬だと?

  • (Zwei) Woof!

    (ルビー)そのー・・・・

  • (Oobleck) We're here to investigate an abandoned urban jungle teeming with death and hostility

    (ウーブレック)天才だ!

  • (Oobleck) and you brought, a dog?

    (ウーブレック)イヌの嗅覚と聴覚は―

  • (Ruby) I-uhh...!

    今回の目的に最適だ!

  • (Oobleck) Genius!

    (ツヴァイ)ワン!

  • *whoosh!*

    (ルビー)あたし天才だって。

  • (Ruby) *thud*

    (ブレイク)それで博士、命令は?

  • (Oobleck) Canines are historically known for their perceptive nose and heightened sense of sound.

    (ウーブレック)ああ!そうだ! 単刀直入に言ったほうがいいな。

  • (Oobleck) Making them excellent companions for hunts such as ours!

    情報通り、南東は最近グリムが活発だ

  • (Zwei) Ruff!

    説明は何通りかできる

  • (Ruby) I'm a genius.

    その一つは・・・グリムだ。

  • (Blake) So, what are your orders doctor?

    (ルビー)えっと、はい?

  • (Oobleck) Ah! Yes! Straight to the chase, I like it!

    (ウーブレック)グリムだ、今まさに 私たちの約100ヤード先にいる。

  • (Oobleck) As you have been informed the Southeast area has been marked

    (ヤン)え!!??

  • (Oobleck) as a recent hotspot for Grimm activity.

    (ウーブレック)待て。

  • (Oobleck) Now there are several possible explanations for this behavior.

    (ブレイク)え?

  • (Oobleck) One of which being, Grimm.

    (ウーブレック)グリムが集まるのにはいくつか原因があるが

  • (Ruby) Uhh, what?

    負の感情によってくるのがその典型だ

  • (Oobleck) Grimm, a creature of Grimm approximately 100 yards from us at this very moment.

    (ウーブレック)悲哀、嫉妬、孤独、憎悪

  • (Yang) What?!

    そういった内に秘めたる悪意

  • *weapons unsheath*

    (ルビー)じゃあ・・・どうすれば?

  • (Oobleck) Stop.

    (ウーブレック)待つのだ

  • (Blake) Huh?

    追跡しよう

  • (Oobleck) There are a number of reasons why Grimm would congregate in this particular area.

    奴が群れまで戻れば、群れが私達の目的地に導いてくれる。

  • (Oobleck) The most likely of which would be their attraction to negativity.

    (ヤン)どのくらい待つの?

  • (Oobleck) Sadness, envy, loneliness, hatred, all qualities

    (ウーブレック)それはわからない

  • (Oobleck) that are likely held by our hidden group harboring ill intent.

    数時間か、数日か、数週間か・・・

  • (Ruby) So, what now?

    長期に単独生存している奴もいる群れだな

  • (Oobleck) We wait, we track, if the specimen leads us to its pack, that pack may subsequently lead us to our prey.

    (ワイス)なんですって?

  • (Yang) How long do we wait?

    (ウーブレック)奴らに見られている。

  • (Oobleck) It's uncertain, hours, days, weeks, why lone Grimm have been known to stand isolated

    (ワイス)なんですって!?

  • (Oobleck) from the pack for months- and there's the whole pack.

    (ウーブレック)見られている!!!!

  • *Grimm growling*

    (ルビー)追跡はもう無理?

  • (Weiss) What?

    (ウーブレック)前提から言って、そうだ。

  • (Oobleck) And now they've seen us.

    (ヤン)次のプランは?

  • (Weiss) What?!

    (ウーブレック)君たちの実力を見せてみたまえ。

  • (Oobleck) And now they've seen us!!

    (ルビー)ツヴァイ、耳閉じといてね!

  • (Ruby) I take it tracking is out of the question.

    (ツヴァイ)ワン

  • (Oobleck) An accurate assumption, yes.

    (ルビー)ふん、朝飯前です。

  • (Yang) What's the plan then?

    (ウーブレック)気を抜くんじゃないぞ、 これはまだ第一ラウンドだ。

  • *Grimm snarls*

    続けようか

  • (Oobleck) Show me what you're capable of.

    (ウーブレック)よくやった諸君!

  • (Ruby) Cover your ears Zwei!

    残念ながら、この区間にも犯罪者の痕跡がないようだ

  • (Zwei) *whimpers*

    よし、次に行くぞ!

  • *Grimm snarl*

    (ツヴァイ)ワン!

  • *Grimm grunts*

    (ヤン)ちょっと博士? プロハンターの動きってものを見てみたいんだけど

  • (Yang) Hyah! Yuh! Hyuh! *Ember Celica fires*

    戦うとか・・・せめてあたしらを手伝うとか・・・

  • (Blake) *Gambol Shroud unsheaths*

    (ウーブレック)私も作業中だよ。

  • (Blake) Huh!

    犯罪の証拠のため廃墟を記録している。

  • *Grimm grunts*

    すべての任務が恐怖に満ちた英雄的任務ではない

  • (Blake) Huah! Hah!

    時には”駆除”の延長だ

  • (Blake) Hah! *Grimm yelps*

    よく覚えておきたまえ。 これは仕事で、君たちはそれに承諾した。

  • *Myrtenaster clings against Grimm*

    ご理解いただこう。

  • *Grimm grunt*

    (ヤン)まあ、うん。

  • *Crescent Rose fires*

    (ヤン)もちろん

  • (Zwei) *panting*

    (ウーブレック)ふーむ。

  • (Ruby) Uuh! *fires*

    (ウーブレック)教えてくれ、なぜこの手の仕事を選んだ?

  • (Ruby) Heh, piece of cake.

    (ヤン)え?

  • (Oobleck) Do not celebrate yet, for I am certain this is the first bout of many.

    (ヤン)まぁ、モンスターと戦って―

  • (Oobleck) Shall we continue?

    (ウーブレック)何をしているかじゃない。 何をしたいか だ。

  • *thud, rustling of bush*

    君がハントレスを目指す本当の理由だよ。

  • (Oobleck) Excellent work girls!

    (ヤン)本当の理由・・・・?

  • (Oobleck) Unfortunately there doesn't seem to be any signs of criminal operations in this sector.

    あたしはスリルが好きで・・・

  • (Oobleck) Oh well, moving on!

    世界中を旅して最高の冒険をしたい。

  • (Zwei) *barks*

    (ヤン)ついでに人助けもできるなら よりいいね

  • (Yang) Hey doc you know I was actually looking forward to seeing a pro huntsman in action.

    (ヤン)win-winでしょ?

  • (Yang) Like fighting or at least helping us fight?

    (ウーブレック)なるほどね。

  • (Oobleck) Ah, but I am in action, scouring the ruins of this once great city for any signs of irregularity.

    (ウーブレック)シュニー君、富と名声の申し子の君には

  • (Oobleck) Not every mission is filled with terror and herosim girls.

    余分な仕事は必要ないはず。

  • (Oobleck) Sometimes it's just a heightened form of extermination.

    では・・・なぜアトラスの楽な仕事ではなくこの道を?

  • (Oobleck) Remember, this is a job, and you all signed up for it.

    (ワイス)おっしゃったとおりです。

  • (Oobleck) I do hope you understand that.

    シュニーには守るべき名誉があります。

  • (Yang) Well, yeah.

    戦う力に気づいて以来、 道を疑ったことはありません。

  • (Yang) O-of course!

    これは私の義務です。

  • (Oobleck) Mmm.

    (ウーブレック)興味深い。

  • *weapons fire off*

    (ウーブレック)ブレイク、君はどうかね?

  • (Oobleck) Tell me Yang, why did you choose this line of work?

    目的に動かされているようだが

  • (Yang) Huh?

    (ブレイク)世の過ちを無視できないだけです。

  • (Yang) Well, to fight monsters and sav-

    不平等、汚職・・・ 誰かがそれを止めないと。

  • (Oobleck) No, that is what you do, I want to know why you do it.

    (ウーブレック)素晴らしいね

  • (Oobleck) The honest reason as to why you want to be a huntress.

    どうやって止める?

  • (Yang) The honest reason?

    (ブレイク)それは...ええと。

  • (Yang) I'm a thrill seeker.

    (ウーブレック)ふーむ。

  • (Yang) I wanna travel around the world and get wrapped up in as many crazy adventures as I can.

    (ツヴァイ)ワン!ワン! ワン!

  • (Yang) And if I help people along the way then that's even better.

    (ルビー)すみません!

  • (Yang) It's a win-win y'know?

    続ける準備ができたんですか?

  • (Oobleck) I see.

    (ウーブレック)いいや、今日中にやることがある。

  • *Grimm growls*

    もうじき暗くなるだろう。

  • (Oobleck) And you Miss Schnee, a girl born into fame and fortune such as yourself

    (ヤン)うっ!

  • (Oobleck) certainly doesn't need the extra work.

    (ウーブレック)3人はその建物の中にキャンプの用意を

  • (Oobleck) So, why choose this over a cushy job in Atlas?

    それと、これ以上生き物を増やさないように。

  • (Weiss) It's exactly as you said, I'm a Schnee.

    リーダーと私で周囲の警護をする。 来たまえルビー。

  • (Weiss) I have a legacy of honor to uphold.

    (ルビー)うわぁ・・・・!

  • (Weiss) Once I realized I was capable of fighting,

    (ルビー)あれは何?

  • (Weiss) there was no longer a question of what I would do with my life.

    すごい!

  • (Weiss) It was my duty.

    (ウーブレック)グリムだよ、お嬢さん。

  • (Oobleck) Interesting.

    (ルビー)じゃあ、殺そう。

  • *Grimm nevermores caw*

    (ウーブレック)あのサイズのグリムは 君のスナイパーライフルでは煽る程度にしかならんよ。

  • (Blake) Ah!

    (ルビー)でも、もし攻撃してきたら?

  • *shots fire at Grimm birds*

    (ウーブレック)大丈夫、ゴライアスは私達に関心がない。

  • *Grimm nevermores caw*

    ルビー、すべてのグリムに心がないわけではない。

  • (Oobleck) And what about you Blake?

    というより、まだ心がないものばかりではない。

  • (Oobleck) You seem to carry yourself with a sense of purpose.

    目の前に見えるグリムは君の戦ったグリムより強い

  • (Blake) There's too much wrong in this world to just stand by and do nothing.

    奴らは何百年と生きている。

  • (Blake) Inequality, corruption, someone has to stop it.

    そして人間を殺し、国境を攻撃していくうちに、 重要な事を成し遂げた。

  • (Oobleck) Very well, how?

    学んだのだ。

  • (Blake) I... uh.

    国境を攻撃すると自身に死の危険が迫ること、

  • (Oobleck) Hmm.

    そして我々の弱点、熱意で補っているもの

  • (Zwei) *barks*

    そして一人の人間を殺すと、多くの死をもたらすこと

  • (Ruby) Sorry! Uhh, are we ready to keep going?

    (ルビー)どうして街に来るんですか?

  • (Oobleck) No, I believe that will have to do for today.

    何をしているの?

  • (Oobleck) It's going to be dark soon.

    (ウーブレック)待っているんだ。

  • (Yang) *offscreen* Uuf!

    (ルビー)ウーブレック博士?

  • (Oobleck) You three, set up camp in that building.

    (ウーブレック)ふむ?

  • (Oobleck) Oh and please do make sure that there are no more of those, creatures.

    (ルビー)疑問があります。

  • (Oobleck) Your leader and I are going to secure the perimeter. Come, Ruby.

    (ウーブレック)仲間を詮索していることかね?

  • *Grimm goliaths howl in distance*

    (ルビー)いえ・・疑問なのは・・・・

  • (Ruby) *whispered* Whoaaa!

    どうしてあなたはハンターに?

  • (Ruby) What is that?

    (ウーブレック)周りを見て、何が見える?

  • (Ruby) It looks awesome!

    (ルビー)古い建物と・・・空っぽの通り・・・.

  • (Oobleck) That my dear girl, is a Grimm.

    (ウーブレック)私には救えたかもしれない命が見える。

  • *Grimm goliaths roar in distance*

    我々ハンターは人々を守るのが仕事だ。

  • (Ruby) Let's kill it. *readies Crescent Rose*

    私も伝統的な武器を使えるが

  • (Oobleck) I'm afraid your sniper rifle will do nothing more than agitate a Grimm of that size.

    心をつかえばより大きな力になると思う。

  • (Ruby) But, what if it attacks us?

    教師として、 知識や強大な兵器を生徒に授けることもできる。

  • (Oobleck) Fret not Ruby those goliaths are not concerned with us.

    だがこの荒れ地を見て、救われたかもしれない命を見ると。

  • (Oobleck) Ruby, not every Grimm is mindless.

    別のものも見えてくる。

  • (Oobleck) Or rather not every Grimm is still mindless.

    これらの廃墟を研究し、悲劇から学ぶことによって―

  • (Oobleck) You see the Grimm you see before you are so powerful, so superior to the Grimm you fought,

    強くなる可能性だ

  • (Oobleck) that they've undoubtedly lived hundreds of years.

    私はハンターだ、ルビー

  • (Oobleck) And in that time between killing humans, and attacking our borders, they've done one important thing,

    他にやりたいことがなかったからね。

  • (Oobleck) they've learned.

    (ヤン)何も掴めないなんて・・・

  • (Oobleck) They've learned that when they attack our borders, they're likely to die.

    (ブレイク)私たちは、いままでずっと運が良かったもの。

  • (Oobleck) And what we lack in strength, we make up for in will.

    今回は幸運が不在みたいね

  • (Oobleck) And that killing one human, will only bring more.

    (ワイス)そうじゃありません

  • (Ruby) Then, why are they still so close to the city?

    (ブレイク)え?

  • (Ruby) What are they doing?

    (ワイス)最初は名誉という遺産を守るためでした。

  • (Oobleck) Waiting.

    でも、それ以上の価値があります。

  • (Ruby) Doctor Oobleck?

    (ヤン)うん

  • (Oobleck) Mmhm?

    いや、あたしも。

  • (Ruby) I was wondering-

    つまり・・・・

  • (Oobleck) Wondering why I've been interrogating your teammates all day?

    わからないや

  • (Ruby) A-actually, I was wondering...

    (ブレイク)私もわからない。

  • (Ruby) Why did you want to become a huntsman?

    やりたいことはわかってる

  • (Oobleck) Look around and tell me what you see.

    常に一歩ずつって考えてた

  • (Ruby) Lots of old buildings, uhh, empty streets...

    (ヤン)大事なのはそういうことじゃなくて

  • (Oobleck) I see lives that could've been saved.

    なんでここにいるか

  • (Oobleck) As a huntsman it is my job to protect the people.

    でしょ?

  • (Oobleck) And although I am capable of doing it traditional weaponry,

    (ウーブレック)素晴らしい!

  • (Oobleck) I believe I can make a much larger impact if I do it with my mind.

    教科書のようなキャンプファイヤーだ!

  • (Oobleck) As a teacher I am able to take knowledge, the most powerful weapon of them all,

    (ルビー)火だ!

  • (Oobleck) and place it into the hands of every student that passes through my classroom.

    あぁ・・・暖かい・・・・

  • (Oobleck) I look at this wasteland and I see lives that could've been saved.

    (ウーブレック)よし、夕食を済ませて寝るんだ!

  • (Oobleck) But I also see an opportunity.

    明日は多くの場所をまわるぞ!

  • (Oobleck) An opportunity to study these ruins and learn from this tragedy.

    見張り番も交代だ!最初の志願者は?

  • (Oobleck) And therefore become stronger.

    (ルビー)はい。

  • (Oobleck) I am a huntsman Ruby, because there is nothing else in this world I would rather be.

    (ヤン)ねえ、ウーブレック博士にハントレスを目指す 理由聞かれた?

  • *firepit crackles*

    というより・・・なんて答えた?

  • (Yang) I can't believe we didn't find anything.

    (ルビー)ふむ・・聞かれてないよ?

  • (Blake) We've always been fortunate enough to be in the right <