Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Imagine if you could record your life --

    人生を記録できるとしたらどうでしょう

  • everything you said, everything you did,

    どんな発言も どんな振る舞いも

  • available in a perfect memory store at your fingertips,

    手近な記憶装置に残しておけたら

  • so you could go back

    過去に戻って

  • and find memorable moments and relive them,

    心に残る思い出を 再生したり

  • or sift through traces of time

    時間の流れを精査することで

  • and discover patterns in your own life

    見過ごしていた

  • that previously had gone undiscovered.

    生活パターンを見つけたりできます

  • Well that's exactly the journey

    それこそ まさに

  • that my family began

    私たち一家が

  • five and a half years ago.

    5年半前に始めた旅なのです

  • This is my wife and collaborator, Rupal.

    妻と 協力者ルーパルです

  • And on this day, at this moment,

    この日 この時

  • we walked into the house with our first child,

    第一子を迎え入れました

  • our beautiful baby boy.

    かわいい男の子です

  • And we walked into a house

    家には かなり特殊な

  • with a very special home video recording system.

    ホームビデオの撮影機材を取り付けました

  • (Video) Man: Okay.

    「じゃあ撮るよ」

  • Deb Roy: This moment

    ほかにも

  • and thousands of other moments special for us

    我が家の貴重な瞬間を

  • were captured in our home

    たっぷり撮影しました

  • because in every room in the house,

    どの部屋にも

  • if you looked up, you'd see a camera and a microphone,

    見上げればカメラとマイクがあって

  • and if you looked down,

    そこから下を眺めれば

  • you'd get this bird's-eye view of the room.

    部屋を一望できます

  • Here's our living room,

    リビング

  • the baby bedroom,

    赤ちゃんの寝室

  • kitchen, dining room

    キッチン ダイニング

  • and the rest of the house.

    残りの部屋も

  • And all of these fed into a disc array

    ディスク記録装置に全部送って

  • that was designed for a continuous capture.

    継続的に記録しました

  • So here we are flying through a day in our home

    一日の流れを見渡せます

  • as we move from sunlit morning

    日の差す明け方から

  • through incandescent evening

    燃えるような夕刻を迎え

  • and, finally, lights out for the day.

    消灯して 一日を終えます

  • Over the course of three years,

    3年間

  • we recorded eight to 10 hours a day,

    毎日 8から10時間

  • amassing roughly a quarter-million hours

    合計 約25万時間に及ぶ

  • of multi-track audio and video.

    マルチトラックの音声と映像の記録です

  • So you're looking at a piece of what is by far

    史上初の 壮大な

  • the largest home video collection ever made.

    ホームビデオ全集なのです

  • (Laughter)

    (笑い)

  • And what this data represents

    私たち家族は

  • for our family at a personal level,

    意義ある記録だと感じています

  • the impact has already been immense,

    大きな衝撃を受けながら

  • and we're still learning its value.

    今も 真価を探っています

  • Countless moments

    意識せず 自然体で

  • of unsolicited natural moments, not posed moments,

    身構えもしない膨大な時間が

  • are captured there,

    記録されていますので

  • and we're starting to learn how to discover them and find them.

    どう調べるか検討を始めたところです

  • But there's also a scientific reason that drove this project,

    この取り組みには 科学的理由もあります

  • which was to use this natural longitudinal data

    時系列に連なる この生データから

  • to understand the process

    子どもの言語習得の過程を

  • of how a child learns language --

    把握したいのです

  • that child being my son.

    対象は 私の息子です

  • And so with many privacy provisions put in place

    プライバシー保護規定を設けて

  • to protect everyone who was recorded in the data,

    被写体のプライバシーを守ったうえで

  • we made elements of the data available

    データを 部分的に参照可能にして

  • to my trusted research team at MIT

    MITの信頼できる研究チームに開放しました

  • so we could start teasing apart patterns

    こうして 一連の膨大なデータから

  • in this massive data set,

    パターンを抽出できるようになり

  • trying to understand the influence of social environments

    言語習得過程における社会環境の影響を探る―

  • on language acquisition.

    挑戦が始まりました

  • So we're looking here

    ご覧いただいているのは

  • at one of the first things we started to do.

    初めて手をつけた解析です

  • This is my wife and I cooking breakfast in the kitchen,

    キッチンで妻と私が朝食を作っています

  • and as we move through space and through time,

    空間的・時間的に眺めると

  • a very everyday pattern of life in the kitchen.

    キッチンでの毎日の生活パターンが現れます

  • In order to convert

    この とらえ所のない

  • this opaque, 90,000 hours of video

    9万時間の映像を

  • into something that we could start to see,

    理解可能にするため

  • we use motion analysis to pull out,

    動作分析の手法を使って

  • as we move through space and through time,

    空間軸と時間軸でとらえ

  • what we call space-time worms.

    「時空の虫」を描き出しました

  • And this has become part of our toolkit

    このツールを使うと

  • for being able to look and see

    活動が生じたデータ位置を

  • where the activities are in the data,

    把握できます

  • and with it, trace the pattern of, in particular,

    特に 子どもの動き回るパターンを

  • where my son moved throughout the home,

    追跡できるので

  • so that we could focus our transcription efforts,

    書き起こしに専念できました

  • all of the speech environment around my son --

    息子を取り巻く会話環境

  • all of the words that he heard from myself, my wife, our nanny,

    私 妻 おばあさんが口にした言葉

  • and over time, the words he began to produce.

    やがて息子の口から出る言葉 すべてです

  • So with that technology and that data

    この技術があって データがあって

  • and the ability to, with machine assistance,

    装置も使って

  • transcribe speech,

    会話を書き起こせたので

  • we've now transcribed

    家族の発した言葉を

  • well over seven million words of our home transcripts.

    700万以上書き起こせました

  • And with that, let me take you now

    その成果を使って 初めて

  • for a first tour into the data.

    データの旅へご案内いたします

  • So you've all, I'm sure,

    低速度撮影の映像は

  • seen time-lapse videos

    経験があると思います

  • where a flower will blossom as you accelerate time.

    早送りで開花を見せる映像です

  • I'd like you to now experience

    今回は 言葉の開花に

  • the blossoming of a speech form.

    立ち会っていただきます

  • My son, soon after his first birthday,

    息子は1歳になってすぐ

  • would say "gaga" to mean water.

    ウォーター (water) をガガ (gaga)と言い

  • And over the course of the next half-year,

    それから半年かけて ゆっくりと

  • he slowly learned to approximate

    大人のように正確な

  • the proper adult form, "water."

    ウォーター (water)に近づきました

  • So we're going to cruise through half a year

    では 半年間を

  • in about 40 seconds.

    40秒で体験します

  • No video here,

    映像はありません

  • so you can focus on the sound, the acoustics,

    初となる 音の軌跡に

  • of a new kind of trajectory:

    耳を澄ませてください

  • gaga to water.

    ガガ (gaga) から ウォーター (water) へ

  • (Audio) Baby: Gagagagagaga

    (赤ちゃん)「Gagagagagaga」

  • Gaga gaga gaga

    「Gaga gaga gaga」

  • guga guga guga

    「guga guga guga」

  • wada gaga gaga guga gaga

    「wada gaga gaga guga gaga」

  • wader guga guga

    「wader guga guga」

  • water water water

    「water water water」

  • water water water

    「water water water」

  • water water

    「water water」

  • water.

    「water.」

  • DR: He sure nailed it, didn't he.

    大成功です

  • (Applause)

    (拍手)

  • So he didn't just learn water.

    ウォーターだけではありません

  • Over the course of the 24 months,

    24ヶ月 つまり

  • the first two years that we really focused on,

    最初の2年間に絞って

  • this is a map of every word he learned in chronological order.

    習得した言葉を 年代順に並べました

  • And because we have full transcripts,

    一字一句 書き起こして

  • we've identified each of the 503 words

    2歳になるまでに 口にした

  • that he learned to produce by his second birthday.

    全503語を確認しました

  • He was an early talker.

    息子は 早い方です

  • And so we started to analyze why.

    こんな分析も始めました

  • Why were certain words born before others?

    なぜ ある語が ほかの語より先なのか?

  • This is one of the first results

    こちらは 1年少し前の

  • that came out of our study a little over a year ago

    初期の研究成果の一つです

  • that really surprised us.

    驚きの結果です

  • The way to interpret this apparently simple graph

    一見シンプルですが 説明しますと

  • is, on the vertical is an indication

    縦軸は 周囲の人が話す

  • of how complex caregiver utterances are

    会話の複雑さです

  • based on the length of utterances.

    基準は会話の長さです

  • And the [horizontal] axis is time.

    横軸は時間です

  • And all of the data,

    データはすべて

  • we aligned based on the following idea:

    こんな手法で導き出しました

  • Every time my son would learn a word,

    習得した言葉ごとに

  • we would trace back and look at all of the language he heard

    その言葉を使った過去の会話を

  • that contained that word.

    すべて洗い出して

  • And we would plot the relative length of the utterances.

    会話文の相対的な長さをプロットしたのです

  • And what we found was this curious phenomena,

    すると 面白いことに

  • that caregiver speech would systematically dip to a minimum,

    きまって 大人は語数を減らし

  • making language as simple as possible,

    できるだけ短くしてから

  • and then slowly ascend back up in complexity.

    ゆっくりと複雑な言葉遣いに戻します

  • And the amazing thing was

    驚いたことに

  • that bounce, that dip,

    折り返し地点は

  • lined up almost precisely

    その言葉を口にした時期と

  • with when each word was born --

    ほぼ一致するのです

  • word after word, systematically.

    どの言葉も 同じです

  • So it appears that all three primary caregivers --

    つまり 3人の大人たち―

  • myself, my wife and our nanny --

    私 妻 おばあさん のだれもが

  • were systematically and, I would think, subconsciously

    いつも 何げなく

  • restructuring our language

    言葉遣いを調整してあげて

  • to meet him at the birth of a word

    息子がその言葉を口にしたら

  • and bring him gently into more complex language.

    もっと複雑な言葉へ そっと導いていたのです

  • And the implications of this -- there are many,

    示唆に富む結果ですが

  • but one I just want to point out,

    伝えたいのは一点

  • is that there must be amazing feedback loops.

    見事なフィードバック・ループが形成されていること

  • Of course, my son is learning

    息子が 周りの言語環境から

  • from his linguistic environment,

    学習している一方で

  • but the environment is learning from him.

    言語環境も 息子から学習しているのです

  • That environment, people, are in these tight feedback loops

    言語環境 つまり人が 堅固なループに加わり

  • and creating a kind of scaffolding

    足場を固めているのです

  • that has not been noticed until now.

    今まで 気付いた人はいません

  • But that's looking at the speech context.

    以上は 話の環境です

  • What about the visual context?

    視覚的な環境はどうか?

  • We're not looking at --

    模型のように

  • think of this as a dollhouse cutaway of our house.

    我が家をのぞいてみます

  • We've taken those circular fish-eye lens cameras,

    魚眼レンズで撮影した映像を

  • and we've done some optical correction,

    光学的に修正して

  • and then we can bring it into three-dimensional life.

    三次元の世界に仕上げました

  • So welcome to my home.

    ようこそ 我が家へ

  • This is a moment,

    これは ある瞬間を

  • one moment captured across multiple cameras.

    複数台で横断的にとらえた映像です

  • The reason we did this is to create the ultimate memory machine,

    過去に戻って 自由に飛び回れる

  • where you can go back and interactively fly around

    究極の記憶装置を

  • and then breathe video-life into this system.

    実現させたかったのです

  • What I'm going to do

    今から

  • is give you an accelerated view of 30 minutes,

    30分を早送りで見ていただきます

  • again, of just life in the living room.

    リビングの様子です

  • That's me and my son on the floor.

    私と息子が 床にいます

  • And there's video analytics

    映像解析で

  • that are tracking our movements.

    二人の動きを追います

  • My son is leaving red ink. I am leaving green ink.

    息子は赤 私は緑

  • We're now on the couch,

    ソファーに移りました

  • looking out through the window at cars passing by.

    窓から 車が走るのを眺めています

  • And finally, my son playing in a walking toy by himself.

    最後は一人で歩行器に乗りました

  • Now we freeze the action, 30 minutes,

    30分の動きを一つにまとめて

  • we turn time into the vertical axis,

    上下に時間軸をとれば

  • and we open up for a view

    ふれあいの軌跡を

  • of these interaction traces we've just left behind.

    見ることができます

  • And we see these amazing structures --

    驚くような形状が現れました

  • these little knots of two colors of thread

    二色が絡み合っているのは

  • we call "social hot spots."

    ふれあいの強い場所です

  • The spiral thread

    らせんになっているのは

  • we call a "solo hot spot."

    単独行動の場所です

  • And we think that these affect the way language is learned.

    これは言語学習過程に影響を及ぼすと

  • What we'd like to do

    考えられます

  • is start understanding

    このパターンと

  • the interaction between these patterns

    息子の耳に入る言葉との

  • and the language that my son is exposed to

    関係を探ることによって

  • to see if we can predict

    言葉を耳にする時期が

  • how the structure of when words are heard

    習得時期に及ぼす影響を

  • affects when they're learned --

    予測できるか探りたいのです

  • so in other words, the relationship

    つまり 言葉と

  • between words and what they're about in the world.

    言葉が表す現実との関係です

  • So here's how we're approaching this.

    やり方を紹介しましょう

  • In this video,

    この映像でも

  • again, my son is being traced out.

    息子を追います

  • He's leaving red ink behind.

    赤い線です

  • And there's our nanny by the door.

    おばあさんはドアの前です

  • (Video) Nanny: You want water? (Baby: Aaaa.)

    「ウォーター(water)いる?」「アァー(Aaaa)」

  • Nanny: All right. (Baby: Aaaa.)

    「いいわよ」「アー(Aaaa)」

  • DR: She offers water,

    水が欲しいか尋ねてから

  • and off go the two worms

    二つの「虫」が

  • over to the kitchen to get water.

    キッチンまでつながりました

  • And what we've done is use the word "water"

    そこで「ウォーター」の語を

  • to tag that moment, that bit of activity.

    この瞬間と結びつけました

  • And now we take the power of data

    データの力を活用して

  • and take every time my son

    ウォーターを耳にした

  • ever heard the word water

    時と場所に

  • and the context he saw it in,

    注目して

  • and we use it to penetrate through the video

    映像全体から

  • and find every activity trace

    ウォーターに絡む行動の軌跡を

  • that co-occurred with an instance of water.

    すべて抽出しました

  • And what this data leaves in its wake

    データ処理後に残る―

  • is a landscape.

    ランドスケープ(地形)が

  • We call these wordscapes.

    ワードスケープ(言葉の地形)です

  • This is the wordscape for the word water,

    ウォーターの場合

  • and you can see most of the action is in the kitchen.

    キッチンを中心に動いています

  • That's where those big peaks are over to the left.

    左奥の高いピークの所です

  • And just for contrast, we can do this with any word.

    ほかの言葉と対比することもできます

  • We can take the word "bye"

    グッバーイ(good bye)の

  • as in "good bye."

    バーイ(bye)はどうでしょう

  • And we're now zoomed in over the entrance to the house.

    今回は玄関を見てみます

  • And we look, and we find, as you would expect,

    予想どおりのランドスケープが現れます

  • a contrast in the landscape

    バーイ(bye)の軌跡は

  • where the word "bye" occurs much more in a structured way.

    一層わかりやすい形をしています

  • So we're using these structures

    これらの形状を参考に

  • to start predicting

    言葉の習得順序を

  • the order of language acquisition,

    予測することにしました

  • and that's ongoing work now.

    これは現在進行中です

  • In my lab, which we're peering into now, at MIT --

    これは今の 私の研究室です

  • this is at the media lab.

    MITメディアラボ内です