字幕表 動画を再生する
-
Imagine if you could record your life --
人生を記録できるとしたらどうでしょう
-
everything you said, everything you did,
どんな発言も どんな振る舞いも
-
available in a perfect memory store at your fingertips,
手近な記憶装置に残しておけたら
-
so you could go back
過去に戻って
-
and find memorable moments and relive them,
心に残る思い出を 再生したり
-
or sift through traces of time
時間の流れを精査することで
-
and discover patterns in your own life
見過ごしていた
-
that previously had gone undiscovered.
生活パターンを見つけたりできます
-
Well that's exactly the journey
それこそ まさに
-
that my family began
私たち一家が
-
five and a half years ago.
5年半前に始めた旅なのです
-
This is my wife and collaborator, Rupal.
妻と 協力者ルーパルです
-
And on this day, at this moment,
この日 この時
-
we walked into the house with our first child,
第一子を迎え入れました
-
our beautiful baby boy.
かわいい男の子です
-
And we walked into a house
家には かなり特殊な
-
with a very special home video recording system.
ホームビデオの撮影機材を取り付けました
-
(Video) Man: Okay.
「じゃあ撮るよ」
-
Deb Roy: This moment
ほかにも
-
and thousands of other moments special for us
我が家の貴重な瞬間を
-
were captured in our home
たっぷり撮影しました
-
because in every room in the house,
どの部屋にも
-
if you looked up, you'd see a camera and a microphone,
見上げればカメラとマイクがあって
-
and if you looked down,
そこから下を眺めれば
-
you'd get this bird's-eye view of the room.
部屋を一望できます
-
Here's our living room,
リビング
-
the baby bedroom,
赤ちゃんの寝室
-
kitchen, dining room
キッチン ダイニング
-
and the rest of the house.
残りの部屋も
-
And all of these fed into a disc array
ディスク記録装置に全部送って
-
that was designed for a continuous capture.
継続的に記録しました
-
So here we are flying through a day in our home
一日の流れを見渡せます
-
as we move from sunlit morning
日の差す明け方から
-
through incandescent evening
燃えるような夕刻を迎え
-
and, finally, lights out for the day.
消灯して 一日を終えます
-
Over the course of three years,
3年間
-
we recorded eight to 10 hours a day,
毎日 8から10時間
-
amassing roughly a quarter-million hours
合計 約25万時間に及ぶ
-
of multi-track audio and video.
マルチトラックの音声と映像の記録です
-
So you're looking at a piece of what is by far
史上初の 壮大な
-
the largest home video collection ever made.
ホームビデオ全集なのです
-
(Laughter)
(笑い)
-
And what this data represents
私たち家族は
-
for our family at a personal level,
意義ある記録だと感じています
-
the impact has already been immense,
大きな衝撃を受けながら
-
and we're still learning its value.
今も 真価を探っています
-
Countless moments
意識せず 自然体で
-
of unsolicited natural moments, not posed moments,
身構えもしない膨大な時間が
-
are captured there,
記録されていますので
-
and we're starting to learn how to discover them and find them.
どう調べるか検討を始めたところです
-
But there's also a scientific reason that drove this project,
この取り組みには 科学的理由もあります
-
which was to use this natural longitudinal data
時系列に連なる この生データから
-
to understand the process
子どもの言語習得の過程を
-
of how a child learns language --
把握したいのです
-
that child being my son.
対象は 私の息子です
-
And so with many privacy provisions put in place
プライバシー保護規定を設けて
-
to protect everyone who was recorded in the data,
被写体のプライバシーを守ったうえで
-
we made elements of the data available
データを 部分的に参照可能にして
-
to my trusted research team at MIT
MITの信頼できる研究チームに開放しました
-
so we could start teasing apart patterns
こうして 一連の膨大なデータから
-
in this massive data set,
パターンを抽出できるようになり
-
trying to understand the influence of social environments
言語習得過程における社会環境の影響を探る―
-
on language acquisition.
挑戦が始まりました
-
So we're looking here
ご覧いただいているのは
-
at one of the first things we started to do.
初めて手をつけた解析です
-
This is my wife and I cooking breakfast in the kitchen,
キッチンで妻と私が朝食を作っています
-
and as we move through space and through time,
空間的・時間的に眺めると
-
a very everyday pattern of life in the kitchen.
キッチンでの毎日の生活パターンが現れます
-
In order to convert
この とらえ所のない
-
this opaque, 90,000 hours of video
9万時間の映像を
-
into something that we could start to see,
理解可能にするため
-
we use motion analysis to pull out,
動作分析の手法を使って
-
as we move through space and through time,
空間軸と時間軸でとらえ
-
what we call space-time worms.
「時空の虫」を描き出しました
-
And this has become part of our toolkit
このツールを使うと
-
for being able to look and see
活動が生じたデータ位置を
-
where the activities are in the data,
把握できます
-
and with it, trace the pattern of, in particular,
特に 子どもの動き回るパターンを
-
where my son moved throughout the home,
追跡できるので
-
so that we could focus our transcription efforts,
書き起こしに専念できました
-
all of the speech environment around my son --
息子を取り巻く会話環境
-
all of the words that he heard from myself, my wife, our nanny,
私 妻 おばあさんが口にした言葉
-
and over time, the words he began to produce.
やがて息子の口から出る言葉 すべてです
-
So with that technology and that data
この技術があって データがあって
-
and the ability to, with machine assistance,
装置も使って
-
transcribe speech,
会話を書き起こせたので
-
we've now transcribed
家族の発した言葉を
-
well over seven million words of our home transcripts.
700万以上書き起こせました
-
And with that, let me take you now
その成果を使って 初めて
-
for a first tour into the data.
データの旅へご案内いたします
-
So you've all, I'm sure,
低速度撮影の映像は
-
seen time-lapse videos
経験があると思います
-
where a flower will blossom as you accelerate time.
早送りで開花を見せる映像です
-
I'd like you to now experience
今回は 言葉の開花に
-
the blossoming of a speech form.
立ち会っていただきます
-
My son, soon after his first birthday,
息子は1歳になってすぐ
-
would say "gaga" to mean water.
ウォーター (water) をガガ (gaga)と言い
-
And over the course of the next half-year,
それから半年かけて ゆっくりと
-
he slowly learned to approximate
大人のように正確な
-
the proper adult form, "water."
ウォーター (water)に近づきました
-
So we're going to cruise through half a year
では 半年間を
-
in about 40 seconds.
40秒で体験します
-
No video here,
映像はありません
-
so you can focus on the sound, the acoustics,
初となる 音の軌跡に
-
of a new kind of trajectory:
耳を澄ませてください
-
gaga to water.
ガガ (gaga) から ウォーター (water) へ
-
(Audio) Baby: Gagagagagaga
(赤ちゃん)「Gagagagagaga」
-
Gaga gaga gaga
「Gaga gaga gaga」
-
guga guga guga
「guga guga guga」
-
wada gaga gaga guga gaga
「wada gaga gaga guga gaga」
-
wader guga guga
「wader guga guga」
-
water water water
「water water water」
-
water water water
「water water water」
-
water water
「water water」
-
water.
「water.」
-
DR: He sure nailed it, didn't he.
大成功です
-
(Applause)
(拍手)
-
So he didn't just learn water.
ウォーターだけではありません
-
Over the course of the 24 months,
24ヶ月 つまり
-
the first two years that we really focused on,
最初の2年間に絞って
-
this is a map of every word he learned in chronological order.
習得した言葉を 年代順に並べました
-
And because we have full transcripts,
一字一句 書き起こして
-
we've identified each of the 503 words
2歳になるまでに 口にした
-
that he learned to produce by his second birthday.
全503語を確認しました
-
He was an early talker.
息子は 早い方です
-
And so we started to analyze why.
こんな分析も始めました
-
Why were certain words born before others?
なぜ ある語が ほかの語より先なのか?
-
This is one of the first results
こちらは 1年少し前の
-
that came out of our study a little over a year ago
初期の研究成果の一つです
-
that really surprised us.
驚きの結果です
-
The way to interpret this apparently simple graph
一見シンプルですが 説明しますと
-
is, on the vertical is an indication
縦軸は 周囲の人が話す
-
of how complex caregiver utterances are
会話の複雑さです
-
based on the length of utterances.
基準は会話の長さです
-
And the [horizontal] axis is time.
横軸は時間です
-
And all of the data,
データはすべて
-
we aligned based on the following idea:
こんな手法で導き出しました
-
Every time my son would learn a word,
習得した言葉ごとに
-
we would trace back and look at all of the language he heard
その言葉を使った過去の会話を
-
that contained that word.
すべて洗い出して
-
And we would plot the relative length of the utterances.
会話文の相対的な長さをプロットしたのです
-
And what we found was this curious phenomena,
すると 面白いことに
-
that caregiver speech would systematically dip to a minimum,
きまって 大人は語数を減らし
-
making language as simple as possible,
できるだけ短くしてから
-
and then slowly ascend back up in complexity.
ゆっくりと複雑な言葉遣いに戻します
-
And the amazing thing was
驚いたことに
-
that bounce, that dip,
折り返し地点は
-
lined up almost precisely
その言葉を口にした時期と
-
with when each word was born --
ほぼ一致するのです
-
word after word, systematically.
どの言葉も 同じです
-
So it appears that all three primary caregivers --
つまり 3人の大人たち―
-
myself, my wife and our nanny --
私 妻 おばあさん のだれもが
-
were systematically and, I would think, subconsciously
いつも 何げなく
-
restructuring our language
言葉遣いを調整してあげて
-
to meet him at the birth of a word
息子がその言葉を口にしたら
-
and bring him gently into more complex language.
もっと複雑な言葉へ そっと導いていたのです
-
And the implications of this -- there are many,
示唆に富む結果ですが
-
but one I just want to point out,
伝えたいのは一点
-
is that there must be amazing feedback loops.
見事なフィードバック・ループが形成されていること
-
Of course, my son is learning
息子が 周りの言語環境から
-
from his linguistic environment,
学習している一方で
-
but the environment is learning from him.
言語環境も 息子から学習しているのです
-
That environment, people, are in these tight feedback loops
言語環境 つまり人が 堅固なループに加わり
-
and creating a kind of scaffolding
足場を固めているのです
-
that has not been noticed until now.
今まで 気付いた人はいません
-
But that's looking at the speech context.
以上は 話の環境です
-
What about the visual context?
視覚的な環境はどうか?
-
We're not looking at --
模型のように
-
think of this as a dollhouse cutaway of our house.
我が家をのぞいてみます
-
We've taken those circular fish-eye lens cameras,
魚眼レンズで撮影した映像を
-
and we've done some optical correction,
光学的に修正して
-
and then we can bring it into three-dimensional life.
三次元の世界に仕上げました
-
So welcome to my home.
ようこそ 我が家へ
-
This is a moment,
これは ある瞬間を
-
one moment captured across multiple cameras.
複数台で横断的にとらえた映像です
-
The reason we did this is to create the ultimate memory machine,
過去に戻って 自由に飛び回れる
-
where you can go back and interactively fly around
究極の記憶装置を
-
and then breathe video-life into this system.
実現させたかったのです
-
What I'm going to do
今から
-
is give you an accelerated view of 30 minutes,
30分を早送りで見ていただきます
-
again, of just life in the living room.
リビングの様子です
-
That's me and my son on the floor.
私と息子が 床にいます
-
And there's video analytics
映像解析で
-
that are tracking our movements.
二人の動きを追います
-
My son is leaving red ink. I am leaving green ink.
息子は赤 私は緑
-
We're now on the couch,
ソファーに移りました
-
looking out through the window at cars passing by.
窓から 車が走るのを眺めています
-
And finally, my son playing in a walking toy by himself.
最後は一人で歩行器に乗りました
-
Now we freeze the action, 30 minutes,
30分の動きを一つにまとめて
-
we turn time into the vertical axis,
上下に時間軸をとれば
-
and we open up for a view
ふれあいの軌跡を
-
of these interaction traces we've just left behind.
見ることができます
-
And we see these amazing structures --
驚くような形状が現れました
-
these little knots of two colors of thread
二色が絡み合っているのは
-
we call "social hot spots."
ふれあいの強い場所です
-
The spiral thread
らせんになっているのは
-
we call a "solo hot spot."
単独行動の場所です
-
And we think that these affect the way language is learned.
これは言語学習過程に影響を及ぼすと
-
What we'd like to do
考えられます
-
is start understanding
このパターンと
-
the interaction between these patterns
息子の耳に入る言葉との
-
and the language that my son is exposed to
関係を探ることによって
-
to see if we can predict
言葉を耳にする時期が
-
how the structure of when words are heard
習得時期に及ぼす影響を
-
affects when they're learned --
予測できるか探りたいのです
-
so in other words, the relationship
つまり 言葉と
-
between words and what they're about in the world.
言葉が表す現実との関係です
-
So here's how we're approaching this.
やり方を紹介しましょう
-
In this video,
この映像でも
-
again, my son is being traced out.
息子を追います
-
He's leaving red ink behind.
赤い線です
-
And there's our nanny by the door.
おばあさんはドアの前です
-
(Video) Nanny: You want water? (Baby: Aaaa.)
「ウォーター(water)いる?」「アァー(Aaaa)」
-
Nanny: All right. (Baby: Aaaa.)
「いいわよ」「アー(Aaaa)」
-
DR: She offers water,
水が欲しいか尋ねてから
-
and off go the two worms
二つの「虫」が
-
over to the kitchen to get water.
キッチンまでつながりました
-
And what we've done is use the word "water"
そこで「ウォーター」の語を
-
to tag that moment, that bit of activity.
この瞬間と結びつけました
-
And now we take the power of data
データの力を活用して
-
and take every time my son
ウォーターを耳にした
-
ever heard the word water
時と場所に
-
and the context he saw it in,
注目して
-
and we use it to penetrate through the video
映像全体から
-
and find every activity trace
ウォーターに絡む行動の軌跡を
-
that co-occurred with an instance of water.
すべて抽出しました
-
And what this data leaves in its wake
データ処理後に残る―
-
is a landscape.
ランドスケープ(地形)が
-
We call these wordscapes.
ワードスケープ(言葉の地形)です
-
This is the wordscape for the word water,
ウォーターの場合
-
and you can see most of the action is in the kitchen.
キッチンを中心に動いています
-
That's where those big peaks are over to the left.
左奥の高いピークの所です
-
And just for contrast, we can do this with any word.
ほかの言葉と対比することもできます
-
We can take the word "bye"
グッバーイ(good bye)の
-
as in "good bye."
バーイ(bye)はどうでしょう
-
And we're now zoomed in over the entrance to the house.
今回は玄関を見てみます
-
And we look, and we find, as you would expect,
予想どおりのランドスケープが現れます
-
a contrast in the landscape
バーイ(bye)の軌跡は
-
where the word "bye" occurs much more in a structured way.
一層わかりやすい形をしています
-
So we're using these structures
これらの形状を参考に
-
to start predicting
言葉の習得順序を
-
the order of language acquisition,
予測することにしました
-
and that's ongoing work now.
これは現在進行中です
-
In my lab, which we're peering into now, at MIT --
これは今の 私の研究室です
-
this is at the media lab.
MITメディアラボ内です