字幕表 動画を再生する
-
I want to talk about social innovation
翻訳: Kyoko Florendo 校正: Akinori Oyama
-
and social entrepreneurship.
今日は 社会のための革新と
-
I happen to have triplets.
社会的起業家精神の話をします
-
They're little. They're five years old.
私には三つ子がいまして
-
Sometimes I tell people I have triplets.
まだ幼くて5歳です
-
They say, "Really? How many?"
三つ子と言うと
-
Here's a picture of the kids.
「本当?それって何人?」と言われます
-
That's Sage and Annalisa and Rider.
子供の写真です
-
Now, I also happen to be gay.
セージとアナリサと ライダーです
-
Being gay and fathering triplets is by far
さて 私はたまたまゲイでもあります
-
the most socially innovative, socially entrepreneurial thing
ゲイで三つ子の親という点は
-
I have ever done.
私にとっては 最も社会的に革新的で
-
(Laughter) (Applause)
社会的起業精神に あふれたところです
-
The real social innovation I want to talk about
(笑)(拍手)
-
involves charity.
本当に社会のための革新を もたらす今日のこの話は
-
I want to talk about how the things we've been taught to think
慈善事業に関することです
-
about giving and about charity
私が話したいのは
-
and about the nonprofit sector
寄付や慈善活動や非営利事業について
-
are actually undermining the causes we love
これまで 教えられてきた考え方のせいで
-
and our profound yearning to change the world.
世界を変えたいという熱い思いと 大事な信念が
-
But before I do that, I want to ask if we even believe
台無しにされている ということです
-
that the nonprofit sector has any serious role to play
でもその前に 疑問に思うのは
-
in changing the world.
非営利セクターは世界を変えるのに 大きく貢献していると
-
A lot of people say now that business will lift up the developing economies,
私たちが 信じているのかということです
-
and social business will take care of the rest.
「ビジネスが途上国の経済を成長させたら
-
And I do believe that business will move
社会事業が残りの問題を解決する」と 多くの人が思っています
-
the great mass of humanity forward.
もちろん 経済が成長することで
-
But it always leaves behind that 10 percent or more
人類を大きく進歩させると 私は信じています
-
that is most disadvantaged or unlucky.
しかし常に1割 いえ それ以上の恵まれない人や
-
And social business needs markets,
不運な人たちを 置き去りにするものなのです
-
and there are some issues for which you just can't develop
社会事業には市場が
-
the kind of money measures that you need for a market.
必要ですが 市場化するためには
-
I sit on the board of a center for the developmentally disabled,
簡単には数値化する 指標を作れないという問題があります
-
and these people want laughter
私は発達障害者施設の 役員をしていますが
-
and compassion and they want love.
彼らが望むものは
-
How do you monetize that?
笑いと思いやりで さらには愛を求めています
-
And that's where the nonprofit sector
それを金銭に変えることなど できるでしょうか?
-
and philanthropy come in.
そこで非営利セクターや
-
Philanthropy is the market for love.
慈善活動の出番です
-
It is the market for all those people
慈善活動は愛のための市場といえます
-
for whom there is no other market coming.
他の市場では
-
And so if we really want, like Buckminster Fuller said,
無視されている人たちのための市場です
-
a world that works for everyone,
バックミンスター・フラーが言ったような
-
with no one and nothing left out,
誰も取り残されない
-
then the nonprofit sector has to be
万人のための世界を望むなら
-
a serious part of the conversation.
非営利セクターについて
-
But it doesn't seem to be working.
真剣に話し合うべきです
-
Why have our breast cancer charities
だが現実は そう上手くは いってないようです
-
not come close to finding a cure for breast cancer,
なぜ乳癌の慈善金が
-
or our homeless charities not come close
乳がんの治療法を発見するには 遠く及ばず
-
to ending homelessness in any major city?
ホームレス慈善活動を行っても
-
Why has poverty remained stuck at 12 percent
主要都市のホームレス解消には ほど遠いのでしょうか?
-
of the U.S. population for 40 years?
なぜ米国の貧困率は 40年間もずっと
-
And the answer is, these social problems
人口の12%で 改善しないのでしょうか?
-
are massive in scale,
そのわけは 社会問題はとても規模が大きいのに
-
our organizations are tiny up against them,
解決しようとする 私達の組織が
-
and we have a belief system that keeps them tiny.
あまりにも小さいからです
-
We have two rulebooks.
また 私たちの考え方のせいで 規模を大きくできていません
-
We have one for the nonprofit sector
2種類のルールがあります
-
and one for the rest of the economic world.
一つは非営利セクター用で
-
It's an apartheid, and it discriminates
もう一つは残りの経済全般用です
-
against the [nonprofit] sector in five different areas,
まるでアパルトヘイトです
-
the first being compensation.
5つの分野で 非営利セクターが差別されています
-
So in the for-profit sector, the more value you produce,
1つ目は給与待遇です
-
the more money you can make.
営利セクターだと 良い仕事をすれば
-
But we don't like nonprofits to use money
賃金が上がりますが
-
to incentivize people to produce more in social service.
非営利団体が お金でスタッフの
-
We have a visceral reaction to the idea that anyone
やる気を起こさせ 福祉サービスを向上させるのは好まれません
-
would make very much money helping other people.
私たちは 人助けをすることで
-
Interesting that we don't have a visceral reaction
お金を稼ぐという考えに 不快感を持っています
-
to the notion that people would make a lot of money not helping other people.
人助けをせず大金を稼ぐという
-
You know, you want to make 50 million dollars
考えには不快感を持たない というのは面白いですよね
-
selling violent video games to kids, go for it.
例えば 暴力的なゲームを 子供に売って
-
We'll put you on the cover of Wired magazine.
50億円儲けたいなら 頑張れと応援して
-
But you want to make half a million dollars
WIRED 誌の表紙に 載せるんです
-
trying to cure kids of malaria,
だがマラリアの子供のために 5千万円を
-
and you're considered a parasite yourself. (Applause)
集めようとすると
-
And we think of this as our system of ethics,
寄生虫のように扱われます (拍手)
-
but what we don't realize is that this system
こう考えるのを 私達の倫理体系と捉えていますが
-
has a powerful side effect, which is,
私たちが気付いていないことで
-
it gives a really stark, mutually exclusive choice
この考え方には ひどい副作用があるんです
-
between doing very well for yourself and your family
この考えのせいで 有名大学の 聡明な卒業生たちは選択を迫られます
-
or doing good for the world
自分とその家族のために たくさんお金を儲けるか
-
to the brightest minds coming out of our best universities,
世界のために貢献するか
-
and sends tens of thousands of people
そんな殺伐とした二者択一の 選択を迫られるのです
-
who could make a huge difference in the nonprofit sector
そうして 毎年何万人もの―
-
marching every year directly into the for-profit sector
非営利セクターにも 大きく貢献できる人材が
-
because they're not willing to make that kind of lifelong economic sacrifice.
次々と営利企業への道を 迷わず選びます
-
Businessweek did a survey, looked at the compensation packages
というのも 自分の一生を経済的に 犠牲にして過ごしたくはないからです
-
for MBAs 10 years of business school,
ビジネスウィーク誌が
-
and the median compensation for a Stanford MBA,
MBA取得10年後の 年収の調査をしました
-
with bonus, at the age of 38, was 400,000 dollars.
スタンフォード大のMBA卒の 中央値は
-
Meanwhile, for the same year, the average salary
38歳でボーナスを含めて 4千万円でした
-
for the CEO of a $5 million-plus medical charity in the U.S.
一方 米国で5億円規模の
-
was 232,000 dollars, and for a hunger charity, 84,000 dollars.
医療慈善団体のCEOだと
-
Now, there's no way you're going to get a lot of people
平均給与額は2,300万円で 飢餓対策活動だと840万円でした
-
with $400,000 talent to make a $316,000 sacrifice
さて 年収4千万円を
-
every year to become the CEO of a hunger charity.
稼げる人たちに 毎年3,160万円を犠牲にして
-
Some people say, "Well, that's just because those MBA types are greedy."
飢餓対策団体のCEO に なってもらうのは非常に困難です
-
Not necessarily. They might be smart.
「MBAを取る人は欲張りだからねぇ」 という人もいますが
-
It's cheaper for that person to donate
そうとも限らず 利口なのかもしれません
-
100,000 dollars every year to the hunger charity,
彼らにとっては 毎年1千万円を
-
save 50,000 dollars on their taxes,
飢餓対策に 寄付する方が安上がりなんです
-
so still be roughly 270,000 dollars a year ahead of the game,
500万円税金が減らせて
-
now be called a philanthropist because they donated
まだ年に2700万円分も 飢餓対策団体に行くより有利です
-
100,000 dollars to charity,
しかも1千万円の寄付をすることで
-
probably sit on the board of the hunger charity,
慈善家と呼ばれて
-
indeed, probably supervise the poor SOB
さらに飢餓対策団体の 役員にもなり
-
who decided to become the CEO of the hunger charity,
CEO の道を選んだ あわれなソイツを
-
and have a lifetime of this kind of power and influence
管理する側に 回ることになるでしょう
-
and popular praise still ahead of them.
生涯に渡る権力と影響力をもち
-
The second area of discrimination is advertising and marketing.
この先ずっと称賛され続けるのです
-
So we tell the for-profit sector, "Spend, spend, spend on advertising
差別されている分野の 2つ目は広告とマーケティングです
-
until the last dollar no longer produces a penny of value."
営利事業なら 「販売効果が出せる最後の1ドルまで
-
But we don't like to see our donations spent on advertising in charity.
広告に使って使って 使いまくれ」と言うのに
-
Our attitude is, "Well, look, if you can get the advertising donated,
慈善活動となると寄付したお金を 広告に使われたくないのです
-
you know, at four o'clock in the morning, I'm okay with that.
私たちの姿勢は 「誰かが広告枠自体を 団体に寄付してくれるなら
-
But I don't want my donations spent on advertising.
まぁ朝4時の枠くらいだろうけど 特に構いませんが
-
I want it go to the needy."
寄付金が広告費に流れるのはお断りです
-
As if the money invested in advertising
必要な人に 渡してくれ」 と思っています
-
could not bring in dramatically greater sums of money
これはまるで 広告へ投資しても
-
to serve the needy.
貧しい人の為に 衝撃的な程の大金が集まる事なんて
-
In the 1990s, my company created
ありえない とでも言うようです
-
the long distance AIDSRide bicycle journeys
90年代に私の会社が
-
and the 60-mile-long breast cancer three-day walks,
AIDSRide (エイズライド) という 長距離自転車旅行と
-
and over the course of nine years,
約100キロを歩く 3日間に渡る乳癌ウォークを企画しました
-
we had 182,000 ordinary heroes participate,
9年間実施していくうちに
-
and they raised a total of 581 million dollars.
18万2千人の一般人が参加し 人々を助け
-
They raised more money more quickly for these causes
581億円を集めました
-
than any events in history,
同じテーマの過去のどんなイベントよりも もっと早く もっとたくさんの
-
all based on the idea that people are weary
寄付金が集まりました
-
of being asked to do the least they can possibly do.
ポイントはこうです 人は 到底ムリだと思っていることを
-
People are yearning to measure
頼まれるのは 勘弁してほしいと思っていますが
-
the full distance of their potential
大切な理念のために
-
on behalf of the causes that they care about deeply.
自分がどこまで頑張れるか
-
But they have to be asked.
試してみたいという気持ちはあります
-
We got that many people to participate
でも 誘われないと駄目なのです
-
by buying full-page ads in The New York Times,
私は広告を ニューヨーク・タイムズや
-
in The Boston Globe, in primetime radio and TV advertising.
ボストン・グローブの見開き広告 さらには
-
Do you know how many people we would have gotten
ゴールデンタイムのラジオやTVで行い 多くの参加者を集めました
-
if we put up flyers in the laundromat?
そこら辺にチラシを貼るだけだったら
-
Charitable giving has remained stuck, in the U.S.,
何人が集まったと 思いますか?
-
at two percent of GDP ever since we started measuring it in the 1970s.
米国での 慈善事業への寄付は
-
That's an important fact, because it tells us
70年代の調査開始以来 GDPの2%で停滞しています
-
that in 40 years, the nonprofit sector
これは重要な事実です
-
has not been able to wrestle any market share
この40年間 非営利セクターが
-
away from the for-profit sector.
営利企業から全くシェアを
-
And if you think about it, how could one sector
もぎ取れなかったということだからです
-
possibly take market share away from another sector
考えてみてください
-
if it isn't really allowed to market?
売り込まずに どうやって他のセクターから
-
And if we tell the consumer brands,
シェアをとれる って言うのでしょうか?
-
"You may advertise all the benefits of your product,"
もし消費者ブランドには
-
but we tell charities, "You cannot advertise all the good that you do,"
「自社商品の良さを 宣伝しても良い」と伝えて
-
where do we think the consumer dollars are going to flow?
慈善活動には 「善行を宣伝するな」と言ったとしたら
-
The third area of discrimination is the taking of risk
消費者のお金は どっちへ流れていくと思いますか?
-
in pursuit of new ideas for generating revenue.
差別されている分野の 3つ目は 収益を上げるための
-
So Disney can make a new $200 million movie that flops,
新しいアイデアを追求することに どのくらいのリスクを取れるかです
-
and nobody calls the attorney general.
例えば 200億円かけた ディズニー映画がこけても
-
But you do a little $1 million community fundraiser
政府に訴えたりしませんが
-
for the poor, and it doesn't produce a 75 percent profit
貧しい人のために 地域で1億円の資金を集めた時は
-
to the cause in the first 12 months,
最初の一年以内に 目的に対して
-
and your character is called into question.
75%ぐらいは支援に使われないと
-
So nonprofits are really reluctant to attempt any brave,
あなたは人格を 疑われます
-
daring, giant-scale new fundraising endeavors
そのせいで 非営利は大胆かつ果敢に
-
for fear that if the thing fails, their reputations
大規模な資金集めに 乗り出すのに消極的です
-
will be dragged through the mud.
失敗して評判が
-
Well, you and I know when you prohibit failure,
地に落ちるのが怖いのです
-
you kill innovation.
皆さんご存知のように
-
If you kill innovation in fundraising, you can't raise more revenue.
失敗を禁じては革新は起こせません
-
If you can't raise more revenue, you can't grow.
資金集めの革新を止めてしまうと 収益金は増やせません
-
And if you can't grow, you can't possibly solve large social problems.
収益金を増やさないと 成長はありません
-
The fourth area is time.
成長なしに 大きな社会問題の解決は無理です
-
So Amazon went for six years without returning any profit to investors,
差別されている分野の 4つ目は時間です
-
and people had patience.
アマゾンは投資家に利益を分配することなく 6年間が過ぎましたが
-
They knew that there was a long-term objective down the line
みんな待てました
-
of building market dominance.
いずれ市場を支配するという目標のことを
-
But if a nonprofit organization ever had a dream
理解していたからです
-
of building magnificent scale that required that for six years,
でも これがもし非営利団体だったら
-
no money was going to go to the needy,
団体が 実現に6年を 要するような壮大な夢を持ち
-
it was all going to be invested in building this scale,
全てのお金を規模拡大に投資し
-
we would expect a crucifixion.
必要な人にお金が 渡らないような
-
And the last area is profit itself.
運営をすると やり玉に上げられます
-
So the for-profit sector can pay people profits
最後の差別分野は 利益そのものです
-
in order to attract their capital for their new ideas,
営利企業ではアイデア実現用の 資金集めの方法として
-
but you can't pay profits in a nonprofit sector,
後で利益を還元する仕組みを使えます
-
so the for-profit sector has a lock on the multi-trillion-dollar capital markets,
非営利セクターでは 収益金を還元することができません
-
and the nonprofit sector is starved for growth
このため 営利企業が数百兆円の 資金調達市場を独り占めしていて
-
and risk and idea capital.
非営利セクターは 成長やリスク耐性や
-
Well, you put those five things together -- you can't use money
アイデアを育む資金に 飢えています
-
to lure talent away from the for-profit sector,
この5つの違いを まとめると
-
you can't advertise on anywhere near the scale
営利企業のように 人材獲得にお金を使えませんし
-
the for-profit sector does for new customers,
営利企業が行うような
-
you can't take the kinds of risks in pursuit of those customers
新規顧客目的の 大規模な広告は行えず
-
that the for-profit sector takes,
顧客を獲得するのに 営利企業のような
-
you don't have the same amount of time to find them
リスクも冒せませんし
-
as the for-profit sector,
営利企業なら許される 実現までの
-
and you don't have a stock market with which to fund any of this,
時間もない上
-
even if you could do it in the first place,
資金を集めることができる様な 株式市場もありません
-
and you've just put the nonprofit sector
もし仮に株式市場で行うとしても
-
at an extreme disadvantage to the for-profit sector
あらゆる面において
-
on every level.
非営利セクターは営利企業に比べて
-
If we have any doubts about the effects of this separate rule book,
圧倒的に不利な状況に 追いやられているのです
-
this statistic is sobering:
この別のルールがあることによる 悪影響を疑うなら
-
From 1970 to 2009,
この驚くような統計を見て下さい
-
the number of nonprofits that really grew,
1970年から2009年の間に
-
that crossed the $50 million annual revenue barrier,
年間収入50億円の大台を
-
is 144.
超えて成長した 非営利団体の数は
-
In the same time, the number of for-profits that crossed it
144 です
-
is 46,136.
同期間に この大台を超えた 営利企業の数は
-
So we're dealing with social problems that are massive in scale,
46,136 です
-
and our organizations can't generate any scale.
わたしたちは 大規模な社会問題を扱っているのに
-
All of the scale goes to Coca-Cola and Burger King.
非営利の組織は 必要な規模に成長していません
-
So why do we think this way?
大きくなれるのは コカ・コーラやバーガーキングだ
-
Well, like most fanatical dogma in America,
私達がそう考えるのはなぜでしょう?
-
these ideas come from old Puritan beliefs.
ほとんどのアメリカの奇妙な教義と同様に
-
The Puritans came here for religious reasons, or so they said,
古くからの清教徒の考えが 起源になっています
-
but they also came here because they wanted to make a lot of money.
ピューリタンは宗教上の理由で アメリカに渡ったとされていますが
-
They were pious people but they were also
しかし 金儲けのためでもありました
-
really aggressive capitalists,
彼らは信心深い人達でしたが
-
and they were accused of extreme forms of profit-making tendencies
同時に熱心な 資本主義者だったのです
-
compared to the other colonists.
他の入植者よりも 過激に利益を追求する傾向を
-
But at the same time, the Puritans were Calvinists,
非難されていました
-
so they were taught literally to hate themselves.
ピューリタンは同時に カルヴァン主義でもあったので
-
They were taught that self-interest was a raging sea
文字通り己を嫌悪するように 導かれていました
-
that was a sure path to eternal damnation.
利己心は人を飲み込む
-
Well, this created a real problem for these people, right?
永遠の破滅への道だと教えられていました
-
Here they've come all the way across the Atlantic to make all this money.
こんなことだと 信者には大問題でしょう?
-
Making all this money will get you sent directly to Hell.
わざわざ大西洋を越えて 金儲けに来たのに
-
What were they to do about this?
お金を稼ぐと まっすぐ地獄行きです
-
Well, charity became their answer.
彼らはどうしたでしょう?
-
It became this economic sanctuary
慈善活動が彼らの答えでした
-
where they could do penance for their profit-making tendencies
慈善活動は彼らの経済活動の聖域となり
-
at five cents on the dollar.
利益を追求しながらも 利益の5%を寄付する事によって
-
So of course, how could you make money in charity
罪滅ぼしとするようにしました
-
if charity was your penance for making money?
慈善活動が 金儲けの罪滅ぼしなら
-
Financial incentive was exiled from the realm of helping others
もちろん慈善活動では お金を稼いだりできません
-
so that it could thrive in the area of making money for yourself,
人助けの領域から排除された 金銭的な動機というものは
-
and in 400 years, nothing has intervened
利己の領域だけで 大いに追及されることになりました
-
to say, "That's counterproductive and that's unfair."
この400年間 このことが「非生産的で不公平だ」