字幕表 動画を再生する
-
One of the most common ways of dividing the world
(翻訳: Yasushi Aoki 校正: Akiko Hicks)世界を分ける最も一般的な方法の1つは
-
is into those who believe
神を信じる人と
-
and those who don't --
信じない人
-
into the religious and the atheists.
信仰を持つ人と 無神論者という分け方でしょう
-
And for the last decade or so,
この十年くらい
-
it's been quite clear
無神論者がどういうものかは
-
what being an atheist means.
すごくはっきりしていました
-
There have been some very vocal atheists
とても声の大きな無神論者達がいて
-
who've pointed out,
宗教は
-
not just that religion is wrong,
間違っているだけでなく
-
but that it's ridiculous.
馬鹿げていると言っています
-
These people, many of whom have lived in North Oxford,
そういった人の多くが北オックスフォードにいて
-
have argued --
彼らに言わせると
-
they've argued that believing in God
神を信じるのは
-
is akin to believing in fairies
妖精を信じるようなものであり
-
and essentially that the whole thing
子どもじみた遊びに
-
is a childish game.
過ぎないというのです
-
Now I think it's too easy.
宗教全体を
-
I think it's too easy
簡単なことです
-
to dismiss the whole of religion that way.
宗教を無視するのは
-
And it's as easy as shooting fish in a barrel.
樽の中の魚を撃つようなものです
-
And what I'd like to inaugurate today
私が今日お話ししたいのは
-
is a new way of being an atheist --
無神論者の新しいあり方についてです
-
if you like, a new version of atheism
お望みなら その新しい無神論を
-
we could call Atheism 2.0.
「無神論2.0」とでも呼びましょうか
-
Now what is Atheism 2.0?
無神論2.0とは何でしょう?
-
Well it starts from a very basic premise:
まず ごく基本的な前提ですが
-
of course, there's no God.
神はもちろんいません
-
Of course, there are no deities or supernatural spirits
神々もいなければ 超自然的な精霊も
-
or angels, etc.
天使もいません
-
Now let's move on; that's not the end of the story,
先に進みましょう これで話は終わりではなく
-
that's the very, very beginning.
始まりなのです
-
I'm interested in the kind of constituency
私はこんな風に考える人に
-
that thinks something along these lines:
興味があります
-
that thinks, "I can't believe in any of this stuff.
「どの宗教も信じられない
-
I can't believe in the doctrines.
教義を信じられない
-
I don't think these doctrines are right.
ああいう教義が正しいとは思えない」
-
But," a very important but, "I love Christmas carols.
「でも・・・」これは重要な “でも” です「・・・クリスマスキャロルは好きだな
-
I really like the art of Mantegna.
マンテーニャの絵はいい
-
I really like looking at old churches.
古い教会を見るのは好きだ
-
I really like turning the pages of the Old Testament."
旧約聖書を読むのは楽しい」
-
Whatever it may be,
それを何と呼ぶかはともかく
-
you know the kind of thing I'm talking about --
言っていることはお分かりでしょう
-
people who are attracted to the ritualistic side,
宗教の儀式的な側面
-
the moralistic, communal side of religion,
道徳的な側面 共同体的側面には惹かれるけれど
-
but can't bear the doctrine.
教義には我慢できない人のことです
-
Until now, these people have faced a rather unpleasant choice.
これまでそういう人達は あまり納得のいかない選択を
-
It's almost as though either you accept the doctrine
迫られていました 教義を受け入れて
-
and then you can have all the nice stuff,
いいものをみんな手に入れるか
-
or you reject the doctrine and
教義を拒否して
-
you're living in some kind of spiritual wasteland
精神的不毛の地に住み
-
under the guidance of CNN and Walmart.
CNNやウォルマートの導きに従うかです
-
So that's a sort of tough choice.
難しい選択ですが そんな選択を
-
I don't think we have to make that choice.
する必要はないと私は思います
-
I think there is an alternative.
別な道があります
-
I think there are ways --
その道とは
-
and I'm being both very respectful and completely impious --
全く不信心ながら敬意を持って
-
of stealing from religions.
宗教から盗むのです
-
If you don't believe in a religion,
宗教を信じていないなら
-
there's nothing wrong with picking and mixing,
宗教の良い部分だけ選び取り
-
with taking out the best sides of religion.
ミックスしていけない理由は何もありません
-
And for me, atheism 2.0
私にとって無神論2.0とは
-
is about both, as I say,
敬意と不信をもって
-
a respectful and an impious way
いろいろな宗教を見て
-
of going through religions and saying, "What here could we use?"
「この中で使えるのは何かな?」と考えることです
-
The secular world is full of holes.
世俗の世界は穴だらけです
-
We have secularized badly, I would argue.
世俗化をやり損なったのです
-
And a thorough study of religion
宗教をよく研究することで
-
could give us all sorts of insights
人生のあまりうまくいかない—
-
into areas of life that are not going too well.
側面について あらゆる洞察が得られます
-
And I'd like to run through a few of these today.
今日はそのいくつかを簡単に見ることにしましょう
-
I'd like to kick off by looking at education.
まずは教育です
-
Now education is a field
教育は 世俗社会が
-
the secular world really believes in.
強く信じているものです
-
When we think about how we're going to make the world a better place,
世界をどう良くしていけるかと考える時
-
we think education; that's where we put a lot of money.
私達は教育のことを考え そこに多くの投資をします
-
Education is going to give us, not only commercial skills, industrial skills,
教育は 商業や技術のスキルを与えてくれるだけでなく
-
it's also going to make us better people.
より良い人間にもしてくれます
-
You know the kind of thing a commencement address is, and graduation ceremonies,
卒業式の訓示がどんなものかご存じでしょう
-
those lyrical claims
教育 殊に高等教育の過程は
-
that education, the process of education -- particularly higher education --
我々を品格ある優れた人格者にするという
-
will make us into nobler and better human beings.
なんとも詩的な主張です
-
That's a lovely idea.
素敵な考え方ですね それがどこから—
-
Interesting where it came from.
来ているのかを思うと興味深いです
-
In the early 19th century,
19世紀初期に
-
church attendance in Western Europe
西欧で教会に行く人の数が
-
started sliding down very, very sharply, and people panicked.
急速に減り、人々はパニックを起こしました
-
They asked themselves the following question.
彼らはこう自問しました
-
They said, where are people going to find the morality,
みんな道徳をどこに見出すつもりなのか?
-
where are they going to find guidance,
どこに導きや、慰めの源を
-
and where are they going to find sources of consolation?
見つけようというのか?
-
And influential voices came up with one answer.
影響力ある声が1つの答えを—
-
They said culture.
出しました 「それは文化だ」と
-
It's to culture that we should look
文化にこそ
-
for guidance, for consolation, for morality.
導きと 慰めと 道徳を求めるべきであると
-
Let's look to the plays of Shakespeare,
シェークスピアの劇を見 プラトンの—
-
the dialogues of Plato, the novels of Jane Austen.
対話を読み ジェーン・オースティンの小説を読もう
-
In there, we'll find a lot of the truths
かつてはヨハネの福音に見出していた
-
that we might previously have found in the Gospel of Saint John.
真実をそこに見出せるだろう
-
Now I think that's a very beautiful idea and a very true idea.
これはとても素晴らしい とても正しいアイデアだと思います
-
They wanted to replace scripture with culture.
彼らは聖書を文化で置き換えたいと思ったのです
-
And that's a very plausible idea.
うまいアイデアだったと思いますが
-
It's also an idea that we have forgotten.
忘れられてしまいました
-
If you went to a top university --
一流の大学 たとえば—
-
let's say you went to Harvard or Oxford or Cambridge --
ハーバードか オックスフォードか
-
and you said, "I've come here
ケンブリッジにでも行って
-
because I'm in search of morality, guidance and consolation;
「道徳と導きと慰めを求めて来ました
-
I want to know how to live,"
どう生きれば良いのか知りたいのです」
-
they would show you the way to the insane asylum.
と言ったなら 彼らは精神病院へ行けと言うことでしょう
-
This is simply not what our grandest and best institutes of higher learning
そのようなことは 格式高い世界最高峰の教育機関が
-
are in the business of.
対象とすることではないのです
-
Why? They don't think we need it.
なぜか? 必要と思っていないからです
-
They don't think we are in an urgent need of assistance.
私達に切なる助けが必要だとは考えていないのです
-
They see us as adults, rational adults.
理性的な大人として私達を見ていて
-
What we need is information.
必要なのは情報やデータであって
-
We need data, we don't need help.
救いではないと考えています
-
Now religions start from a very different place indeed.
一方 宗教は全然違ったところからスタートします
-
All religions, all major religions,
主要な宗教はすべて
-
at various points call us children.
折に触れ私達を「子ども達」と呼びます
-
And like children,
そして子どものように
-
they believe that we are in severe need of assistance.
手厚い助けが必要だと思っています
-
We're only just holding it together.
私達はかろうじて持ち堪えているだけです
-
Perhaps this is just me, maybe you.
私だけなのか 皆さんもか分かりませんが
-
But anyway, we're only just holding it together.
いずれにせよ 私達はかろうじて持ち堪えているだけで
-
And we need help. Of course, we need help.
助けを必要としています
-
And so we need guidance and we need didactic learning.
そして導きが必要であり 教訓的な学びが必要なのです
-
You know, in the 18th century in the U.K.,
18世紀イギリス最大の
-
the greatest preacher, greatest religious preacher, was a man called John Wesley,
説教者であるション・ウェスレーは
-
who went up and down this country delivering sermons,
国中をまわり歩いて説教をし 人々に—
-
advising people how they could live.
どう生きるべきか諭していました
-
He delivered sermons on the duties of parents to their children
親の子に対する
-
and children to their parents,
子の親に対する責務について教え
-
the duties of the rich to the poor and the poor to the rich.
富者と貧者の間の責務について教えました
-
He was trying to tell people how they should live
宗教を広める伝統的メディアである
-
through the medium of sermons,
説教を通じて 人々に
-
the classic medium of delivery of religions.
いかに生きるべきかを伝えようとしました
-
Now we've given up with the idea of sermons.
しかし説教という方法は見捨てられました
-
If you said to a modern liberal individualist,
現代的でリベラルな個人主義者に
-
"Hey, how about a sermon?"
「説教なんかいかが?」と聞こうものなら
-
they'd go, "No, no. I don't need one of those.
「必要ないよ
-
I'm an independent, individual person."
-
What's the difference between a sermon
説教と 現代の世俗的—
-
and our modern, secular mode of delivery, the lecture?
伝達方法である 講演の違いは何でしょう?
-
Well a sermon wants to change your life
説教は人の人生を変えようとし
-
and a lecture wants to give you a bit of information.
講演はちょっとした情報を与えようとします
-
And I think we need to get back to that sermon tradition.
私達は説教の伝統に立ち戻る必要があると思います
-
The tradition of sermonizing is hugely valuable,
説教の伝統は非常に価値があります
-
because we are in need of guidance,
私達には導きと
-
morality and consolation --
道徳と慰めが必要であり
-
and religions know that.
宗教はそのことを理解しているのです
-
Another point about education:
教育についてはもう1つあります
-
we tend to believe in the modern secular world
現代の世俗社会では
-
that if you tell someone something once, they'll remember it.
誰かに何かを一度教えれば足りるものとしています
-
Sit them in a classroom, tell them about Plato
20歳でプラトンについて習ったら
-
at the age of 20, send them out for a career in management consultancy for 40 years,
その後経営コンサルの仕事を40年やっていても 教わったことは
-
and that lesson will stick with them.
ずっと身についているものと考えます
-
Religions go, "Nonsense.
宗教は「ナンセンスだ」と言うでしょう
-
You need to keep repeating the lesson 10 times a day.
「教えを日に10遍繰り返す必要がある
-
So get on your knees and repeat it."
跪いて繰り返すんだ」と
-
That's what all religions tell us:
それがどの宗教でも言っていることです
-
"Get on you knees and repeat it 10 or 20 or 15 times a day."
「跪いて日に10回でも20回でも繰り返しなさい」
-
Otherwise our minds are like sieves.
人の頭はザルのようなものです
-
So religions are cultures of repetition.
宗教は繰り返しの文化であり
-
They circle the great truths again and again and again.
偉大な真理の周りを 繰り返し回るのです
-
We associate repetition with boredom.
一方 私達は繰り返しを退屈に感じます
-
"Give us the new," we're always saying.
「新しいやつがいい」といつも言っています
-
"The new is better than the old."
「新しいものは古いものよりもいい」と
-
If I said to you, "Okay, we're not going to have new TED.
こう聞いたらどう思いますか?
-
We're just going to run through all the old ones
「TEDではもう新しいものはやりません
-
and watch them five times because they're so true.
古いのを繰り返し見ましょう
-
We're going to watch Elizabeth Gilbert five times
真実なのですから エリザベス・ギルバートの講演を5回見ましょう
-
because what she says is so clever," you'd feel cheated.
とてもいいことを言っています」 — きっとまやかしだと思うでしょう
-
Not so if you're adopting a religious mindset.
宗教的な場では そうは感じません
-
The other things that religions do
宗教はまた
-
is to arrange time.
時間を設定します
-
All the major religions give us calendars.
主要な宗教はどれも暦を持っています
-
What is a calendar?
暦とは何でしょう?
-
A calendar is a way of making sure that across the year
暦は一年を通じて様々な重要な考えに
-
you will bump into certain very important ideas.
間違いなく出会うようにする方法なのです
-
In the Catholic chronology, Catholic calendar,
カトリックの年表 カトリックの暦では
-
at the end of March you will think about St. Jerome
3月末にヒエロニムスのことを思い
-
and his qualities of humility and goodness
その謙虚で善良な人となりや
-
and his generosity to the poor.
貧者への施しについて思います
-
You won't do that by accident; you will do that because you are guided to do that.
これは偶然ではなく そう導かれるからそうするのです
-
Now we don't think that way.
一方 世俗的な世界ではこう考えます
-
In the secular world we think, "If an idea is important, I'll bump into it.
「その考えが重要なものなら
-
I'll just come across it."
放っておいても出くわすはずだ」
-
Nonsense, says the religious world view.
宗教的世界観ならナンセンスだと言うでしょう
-
Religious view says we need calendars, we need to structure time,
宗教的観点では 暦が必要であり スケジュールが必要であり
-
we need to synchronize encounters.
出会いを仕組む必要があるのです
-
This comes across also
これはまた
-
in the way in which religions set up rituals
宗教が大切な感覚のまわりに
-
around important feelings.
儀式を作り上げるやり方にも見られます
-
Take the Moon. It's really important to look at the Moon.
月を例に取りましょう 月を見ることはとても大事です
-
You know, when you look at the Moon,
月を見るとき 「自分は本当に小さい
-
you think, "I'm really small. What are my problems?"
自分の問題とは何だろう?」と思い
-
It sets things into perspective, etc., etc.
物事を大局の中に置いて見るようになります
-
We should all look at the Moon a bit more often. We don't.
月をもっと頻繁に見るべきでしょうが
-
Why don't we? Well there's nothing to tell us, "Look at the Moon."
なぜ見ないのでしょう? 誰も「月を見てご覧」と言わないからです
-
But if you're a Zen Buddhist in the middle of September,
しかし禅宗徒の場合は 9月中頃に
-
you will be ordered out of your home, made to stand on a canonical platform
月見の祝いをするように言われます
-
and made to celebrate the festival of Tsukimi,
家の中から出て 縁側に立ち
-
where you will be given poems to read
月を称える詩を読んで
-
in honor of the Moon and the passage of time
過ぎゆく時と命のはかなさに
-
and the frailty of life that it should remind us of.
思いを致すのです
-
You'll be handed rice cakes.
そしてお餅をもらいます
-
And the Moon and the reflection on the Moon
月と月への想いは
-
will have a secure place in your heart.
心にしっかり根付くことでしょう
-
That's very good.
これはとてもいいことです
-
The other thing that religions are really aware of
宗教がよく分かっているもう1つのことは
-
is: speak well --
うまく語るということです
-
I'm not doing a very good job of this here --
私はあまりうまくできませんが
-
but oratory, oratory is absolutely key to religions.
修辞というのは宗教にとって鍵となるものです
-
In the secular world, you can come through the university system and be a lousy speaker
世俗的な世界では大学教育を受けてもスピーチは下手で
-
and still have a great career.
それでも仕事はこなせます
-
But the religious world doesn't think that way.
しかし宗教の世界はそうではありません
-
What you're saying needs to be backed up
語る内容は 説得力ある語り口に
-
by a really convincing way of saying it.
支えられている必要があるのです
-
So if you go to an African-American Pentecostalist church
米国南部に アフリカ系アメリカ人の
-
in the American South
ペンテコステ派教会がありますが
-
and you listen to how they talk,
彼らが語るのを聞いてご覧なさい
-
my goodness, they talk well.
まったく見事に語ります
-
After every convincing point, people will go, "Amen, amen, amen."
強く訴えかけるポイントで聴衆は「アーメン アーメン」と声を上げ
-
At the end of a really rousing paragraph, they'll all stand up,
熱のこもった節の終わりには 総立ちになって言うのです
-
and they'll go, "Thank you Jesus, thank you Christ, thank you Savior."
「イエスよ感謝します キリストよ感謝します 救い主よ感謝します」
-
If we were doing it like they do it --
彼らがするように私達もするとしたら・・・
-
let's not do it, but if we were to do it --
今はやらないですが やるとしたら こんな風になるでしょう
-
I would tell you something like, "Culture should replace scripture."
「文化は聖書を置き換えるべきです」
-
And you would go, "Amen, amen, amen."
すると皆さんは「アーメン アーメン」と応え
-
And at the end of my talk, you would all stand up
講演の終わりには 総立ちになって言います
-
and you would go, "Thank you Plato, thank you Shakespeare, thank you Jane Austen."
「プラトンに感謝 シェークスピアに感謝 ジェーン・オースティンに感謝」
-
And we'd know that we had a real rhythm going.
そして本当にリズムを感じます
-
All right, all right. We're getting there. We're getting there.
いいぞ 素晴らしい これこそ そうだ
-
(Applause)
(拍手)
-
The other thing that religions know is we're not just brains,
宗教は 私達には頭だけでなく
-
we are also bodies.
体もあることを よく分かっています
-
And when they teach us a lesson,
彼らが教えを授けるときには
-
they do it via the body.
体を通して教えます
-
So for example,
たとえばユダヤ教徒の
-
take the Jewish idea of forgiveness.
赦しについて考えてみましょう
-
Jews are very interested in forgiveness
赦しと 新しくやり直すことを
-
and how we should start anew and start afresh.
ユダヤ教徒はとても重視しています