Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • I wasn't in love with him and I was just helping out a friend.

    私は彼に恋をしていたわけではなく、友人の手伝いをしていただけでした。

  • Please! When he left town you stayed in your pyjamas for a month.

    お願い!彼が町を出た時 あなたは1ヶ月間 パジャマを着ていた

  • And! I saw you eat a cheeseburger!

    そして! チーズバーガーを食べているのを見た!

  • Well? Didn't you?

    どうだ?そうだろ?

  • I..might have..

    私は...かもしれない...

  • I can't believe you didn't tell me.

    私に言わないなんて信じられないわ。

  • Oh come on. Like you tell me everything?

    勘弁してくれよ全部話してくれるのか?

  • What have I not told you?

    私は何を話していないの?

  • Oh! I don't know. Uhm.

    どうしようかなうーん。

  • How about the fact that the underwear out there on the telephone pole is yours from

    電柱の上にある下着があなたのものだという事実はどうですか?

  • when you were having sex with fun Bobby out on the terrace?

    あなたがテラスで楽しいボビーとセックスしていたとき?

  • What!

    何だよ!

  • Wait a minute! Who told you?

    ちょっと待って!誰が言ったんだ?

  • You are dead meat!

    お前は死んだ肉だ!

  • I didnt know it was a big secret.

    それが大きな秘密だとは知らなかった。

  • Oh it's not big. Not at all.

    ああ、大きくないですね。全然。

  • You know, kinda in the same lines as.. Say oh I don't know..

    同じような感じで...

  • Having a third nipple!

    3つ目の乳首を持っている!

  • You have a third nipple?

    第三の乳首があるのか?

  • You bitch!

    このクソ女!

  • Whip it out! Whip it out!

    叩き出せ!叩き出せ!

  • No! Come on! There's nothing to see. It's just a tiny bump, it's totally useless.

    駄目だ!勘弁してくれよ!見るべきものは何もないぶつかっただけで、全く役に立たない。

  • Oh as oppose as your other multi-functional nipples?

    他の多機能乳首と同じように?

  • I can't believe you! You told me it was a nubbin.

    信じられない!ナブビンだと言ったのに。

  • Joey what do you think a nubbin was?

    ジョーイ、ナビンって何だと思う?

  • I don't know, you see something, you hear a word I thought that's what it was.

    何かを見て、何かを聞いて、そうだと思った言葉がある。

  • Let me see it again!

    もう一度見せてください!

  • Joey was in a porno movie!

    ジョーイはポルノ映画に出ていた!

  • If I'm going down I'm taking everybody with me.

    降りるならみんなを連れて行くよ

  • Oh my god!

    何てこった!

  • All right all right all right! I was young and I just wanted a job, okay?

    わかったわかったわかった!私は若かったし、仕事が欲しかっただけだ、いいか?

  • But at the last minute I couldn't go through with it.

    でも、最後の最後で、私はそれをスルーすることができませんでした。

  • So they let me be the guy who comes in to fix the copier, but can't,

    だからコピー機を直しに来たけど直せない奴にさせられたんだよ。

  • cause there's people having sex on it.

    セックスしてる人がいるからだよ

  • Wow. That is wild!

    うわーワイルドですね!

  • So what's it shaped like? Yeah is there a hair on it?

    どんな形をしているの?髪の毛はある?

  • What happens if you flick it?

    フリックしたらどうなるの?

  • Let's go.

    行くぞ

  • Oh! Yeah about telling mom and dad

    ママとパパに言うことだけど

  • I was thinking about maybe writing a letter.

    手紙を書こうかなと思って

  • Right, you know what? That's it. You've had your chance.

    そうだよね?これで終わりだ。あなたにはチャンスがあったのよ

  • Mom, dad.

    ママ、パパ

  • Ross smoked pot in college.

    ロスは大学でマリファナを吸っていた

  • What!?

    何だよ!

  • You are such a tattletale!

    こんなにタメ口なんですね!

  • Mom, dad.

    ママ、パパ

  • You remember that time you walked in my room and smelled marijuana?

    私の部屋に入ってきてマリファナの匂いを嗅いだ時のことを覚えているか?

  • Both: Yes.

    両者:はい。

  • Well I told you it was Chandler who was smoking the pot

    チャンドラーがマリファナを吸っていたと言っただろう

  • but, it was me. I'm sorry.

    でも、私だったんです。私が悪かったんです

  • It was you?

    あなただったの?

  • And dad, you know that mailman that you got fired?

    パパがクビになった郵便配達員を知ってる?

  • He didn't steal your Playboys, Ross did!

    プレイボーイを盗んだのはロスだ!

  • Yeah well hurricane Gloria didn't break the porch swing, Monica did!

    ハリケーン・グロリアのせいじゃない モニカのせいだ!

  • Ross hasn't worked in the museum for a year!

    ロスは1年も博物館で働いていない!

  • Monica and Chandler are living together!

    モニカとチャンドラーが同棲中!?

  • Ross married Rachel in Vegas and got divorced! Again!

    ロスがラスベガスでレイチェルと結婚して離婚!またかよ!

  • I love Jacques Cousteau!

    ジャック・クストーが大好きです

  • I wasn't supposed to put beef in the trifle!

    トリフルに牛肉を入れるはずじゃなかったんだ!

  • I wanna gooo!

    グーしたい!

  • Really? Okay so why don't you tell me what happened to Ross? Junior Year in Disneyland?

    そうなのか?ロスに何があったか教えてくれないか?ジュニアの時にディズニーランドで?

  • Oh no no I can't do that.

    ああ.........いや...................................................................................................................................................................................................................................

  • If you tell me I'll tell you what Phoebe said.

    教えてくれれば......フィービーが言っていたことを教えてあげよう。

  • Okay! Okay!

    よし!よし!

  • So Ross and I were going to Disneyland,

    それでロスと私はディズニーランドに行くことになった。

  • and we stopped at this restaurant for tacos.

    と、タコスを食べにこの店に立ち寄った。

  • And when I say restaurant I mean a guy, a hibachi, and the trunk of his car.

    飲食店と言えば男とヒバチと車のトランクのことだし

  • So Ross has about ten tacos

    ロスは10個のタコスを持っている

  • and anyway, we're on Space Mountain and Ross starts to feel a little.. iffy.

    とにかく スペース・マウンテンにいる ロスは少し不安を感じ始めた...

  • Oh my god.. He threw up?

    なんてこった 吐いたのか?

  • No he visited a town a little south of throw up.

    いや、彼が訪れたのは、吐いてから少し南にある町だ。

  • Uhh...Those are tacos?

    えーと...それってタコス?

  • Excuse me Mr. Mexico.

    メキシコさん、失礼します。

  • Either way, I'll pass.

    どっちにしてもパス。

  • Still can't eat those.

    まだ食べられない

  • You told her!

    お前が言ったんだろ!

  • Nancy Thompson is getting fired!

    ナンシー・トンプソンがクビになった!

  • Okay okay I had food poisoning.

    食中毒になったんだ

  • It's not like I chose to do it!

    自分で選んだわけではありません!(笑

  • It's not like I said 'Huh what would make this ride more fun'.

    はぁ......何がこの乗り物をもっと楽しくしてくれるんだろう......って言ったようなものではありません。

  • Right, you're right, I'm sorry,

    そうだよね、そうだよね、ごめんね。

  • I shouldn't be laughing.

    笑ってはいけない

  • I should be laying down papers for you!

    私はあなたのために書類を敷いておくべきだ!

  • How could you tell her?

    どうやって彼女に伝えたの?

  • I had to okay? We're getting married.

    私は大丈夫だったの?結婚するんだ

  • Married couples can't keep secrets from one another.

    夫婦はお互いに秘密を守ることができません。

  • Oh really? Well I guess Monica should know about Atlantic City.

    そうなの?モニカはアトランティック・シティの事を 知っておくべきだと思う

  • Dude!

    おい!

  • What happened in Atlantic City?

    アトランティックシティで何があったの?

  • Well Chandler and I were in a bar.

    チャンドラーと私はバーにいたの

  • Did you not hear me say dude!

    聞こえなかったのか?

  • And this girl is making eyes at Chandler.

    この子はチャンドラーを見ている

  • Okay?

    いいですか?

  • So after a while he goes over to her and uh

    しばらくして彼は彼女のところへ行き

  • after a minute or two I see them kissing.

    1分か2分後にキスをしているのが見えた。

  • Now I know what you're thinking Chandler is not the type of guy

    チャンドラーはそんなタイプの男じゃない

  • who just goes to bars and makes out with girls

    腐女子

  • and you're right. Chandler is not the type of guy who just goes to bars and makes out with "girls"...

    君の言う通りだチャンドラーはバーに行って "女の子 "とイチャイチャするような男ではない...

  • You kissed a guy!?

    男とキスしたのか!?

  • In my defense it was dark and he was a very pretty guy!

    私の防衛策としては、それは暗かったし、彼は非常にかわいい男だった!

  • I laughed so hard.

    大笑いしてしまいました。

  • Hoho! So hard we had to throw out your underwear again?

    ホッホー!また下着を捨てるのが大変だったのか?

  • Whatever dude, you kissed a guy.

    男がどうであれ、男とキスしたんだから。

  • You want to know secrets? Okay! Okay!

    秘密を知りたいのか?オーケー!オーケー!

  • In college Ross used to wear leg warmers.

    大学ではロスはレッグウォーマーを着用していました。

  • All right!

    いいぞ!

  • Chandler entered a Vanilla Ice look-a-like contest and won!

    チャンドラーはバニラアイスそっくりさんコンテストに応募して優勝しました。

  • Ross came in fourth and cried!

    ロスが4位に入って泣いた!

  • Oh my god.

    何てこった

  • Oh is that funny?

    おかしいかな?

  • Oh you find that funny?

    面白いと思ったのか?

  • Well maybe Chandler should know some of your secrets too.

    チャンドラーも秘密を知っておくべきだな

  • I already told him everything.

    もう全部話したわ

  • You shush!

    黙れ!

  • Once Monica was sent to her room without dinner

    モニカは夕食を食べずに部屋に送られた

  • so she ate the macaroni of a jewelry box she made.

    彼女は彼女が作った宝石箱のマカロニを食べたんだ

  • Ross used to stay home every Saturday night to watch Golden Girls.

    ロスは毎週土曜日の夜、家にこもってゴールデン・ガールズを見ていた。

  • Monica couldn't tell time until she was thirteen!

    モニカは13歳まで時間が分からなかった!

  • It's hard for some people!

    人によっては大変ですよね!

  • Of course it is.

    もちろんそうです。

  • Chandler one time wore my underwear to work.

    チャンドラーは一度、私の下着を履いて出勤したことがあります。

  • Hey!

    おい!

  • I'm sorry I couldn't think of anymore for Ross.

    ロスのためにこれ以上考えられなくてごめんなさい。

  • In college, Chandler got drunk and slept with the lady who cleaned our dorm.

    大学でチャンドラーは酔っ払って寮の掃除婦と寝てしまった

  • That was you.

    あなただったんですね。

  • Whatever dude, you kissed a guy.

    男がどうであれ、男とキスしたんだから。

I wasn't in love with him and I was just helping out a friend.

私は彼に恋をしていたわけではなく、友人の手伝いをしていただけでした。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 チャンドラー ロス モニカ タコス 乳首 マリファナ

友達 - おかしな秘密(HQ

  • 27010 2030
    朱育岐 に公開 2017 年 01 月 28 日
動画の中の単語