字幕表 動画を再生する
-
"DROP THE MIC"!
"DROP THE MIC"!
-
ALL RIGHT.
ALL RIGHT.
-
SO GIVE IT UP RIGHT NOW FOR: JAMES "RHYME DESTROYER" CORDEN!
SO GIVE IT UP RIGHT NOW FOR: JAMES "RHYME DESTROYER" CORDEN!
-
AND WEIGHING IN AT 90 BEATS PER MINUTE:
90ビート/分の重さです。
-
ANNE HATHAWAY!
アン・ハサウェイ!
-
(CHEERS AND APPLAUSE) ♪
(歓声と拍手)♪
-
Reggie: ALL RIGHT, ALL RIGHT!
レジー:オールライト、オールライト!
-
SO THERE WAS A COIN-TOSS BACKSTAGE --
コイントスの裏舞台があったんですね。
-
JAMES WILL GO FIRST.
JAMES WILL GO FIRST.
-
(CHEERS AND APPLAUSE) >> James: ARE YOU READY FOR THIS, HATHAWAY?
(歓声と拍手) >>ジェームズ.準備はできていますか?
-
>> YEAH, LET'S DO THIS.
>> そうだ、やろうぜ。
-
>> James: JOSH, GIVE ME A BEAT.
>> ジェームズJOSH、ビートをくれ。
-
(BEAT) >> JAMES: I ADMIT THAT ANNE IS
アンのことは認めるよ
-
BOTH TALENTED AND SWEET AND IT'S HARD TO SAY ANYTHING
才能があって甘くて何も言うことができない
-
ABOUT HER THAT'S MEAN BUT IM'MA TRY MY BEST AND AIR IT
About her THAT'S MEAN BUT IM'MA TRY MY BEST AND AIR IT
-
OUT LIKE TANK TOPS AND LIKE HER MOVIE "GET SMART"--
OUT LIKE TANK TOPS AND LIKE HER MOVIE "GET SMART"--
-
HER RHYMES ARE GONNA FLOP OH.
HER RHYMES ARE GONNA FLOP OH.
-
DID I TOUCH ON SOMETHING A BIT ILL-WILLED?
何かに触ったのかな?
-
AM I THE DRAKE OF THIS BATTLE AND ANNE IS MEEK MILL?
AM I THE DRAKE OF THIS BATTLE AND ANNE IS MEEK MILL?
-
NOW IT'S HER TURN TO TRY AND ACT
今度は彼女の出番だ
-
A LITTLE SCARY CAUSE THE ONLY CATWOMAN
ちょっと怖いのは猫娘だけだから
-
I ACKNOWLEDGE IS HALLE BERRY.
私はハルレベリーを知っています。
-
(CHEERS AND APPLAUSE) (BEAT)
(歓声と拍手) (ビート)
-
>> A CATWOMAN DISS?
>> キャットウーマンが言った?
-
GOSH WHAT DO I DO!
何をすればいいの!
-
I CAN'T MAKE FUN OF YOU JAMES 'CAUSE NO ONE'S HEARD OF YOU.
あなたをからかうことはできないわ 誰もあなたのことを聞いたことがないから。
-
NOW THAT I FINALLY HAVE A CHANCE TO SPEAK
NOW THAT I FINALLY HAVE A CHANCE TO SPEAK
-
I'LL SAY YOUR RHYMES ARE LIKE YOUR RATINGS--
I'LL SAY YOUR RHYMES ARE LIKE YOUR RATINGS--
-
INCREDIBLY WEAK THEY SAY DON'T QUIT YOUR DAY
信じられないほど弱い人は、あなたの日を辞めるなと言います。
-
JOB, BUT YOU REALLY SHOULD I LOOKED YOU UP ON IMDB.
JOB, BUT YOU REALLY SHOULD I LOOKED YOU UP ON IMDB.
-
IT JUST SAID "NOTHING GOOD."
"何も良いことはない "と言ってた
-
GOOGLE "JAMES CORDEN IS" IT SAYS "HOPEFULLY DEAD."
GOOGLE "JAMES CORDEN IS" IT SAYS "HOPEFULLY DEAD.
-
I'M LIKE YOUR WIFE-- I WATCH SETH MEYERS INSTEAD.
私はあなたの妻のように... セト・マイヤーズを見ているだけだ
-
(CHEERS AND APPLAUSE) (BEAT)
(歓声と拍手) (ビート)
-
>> JAMES: ANNE'S PLAYING HARDBALL.
>> JAMES: ANNE'S PLAYING HARDBALL.
-
YOU WANT TO ACT MEAN?
意味のある行動をしたいのか?
-
I'LL LEAVE YOU SHAKING AND CRYING LIKE YOUR "LES MIS" SCENES.
I'LL LEAVE YOU SHAKING AND CRYING LIKE YOUR "LES MIS" SCENES.
-
YOU SAY NO ONE IS WATCHING BUT MY VIEWS STAY CONSISTENT.
YOU SAY NO ONE IS WATCHING BUT MY VIEWS STAY CONSISTENT.
-
CALL ME MERYL STREEP BECAUSE YOU ARE MY ASSISTANT.
メリルストリープと呼んで あなたは私の助手だから
-
THIS ISN'T JUST FOR ME, IT'S FOR THE WHOLE U.K.
これは私だけではなく、イギリス全体のためのものです。
-
MAD AT YOUR AWFUL BRITISH ACCENT IN THE MOVIE ONE DAY.
映画「ワンデー」でのあなたのイギリス訛りに怒っています。
-
TRUST ME, I WONT LOSE TO THIS IMPOSTER.
信じてくれ このインポッシターには負けない
-
IT'S MORE LIKELY THEY'LL ASK YOU AGAIN TO HOST THE OSCARS.
また司会を頼まれる可能性が高くなった
-
(BEAT) >> BLIMEY, GUV'NAH!
ビート)→BLIMEY、GUV'NAH!
-
DID ME ACCENT MAKE YA SICK?
DID ME ACCENT MAKE YA SICK?
-
ARE YOU ALSO ALLERGIC TO WEARING SUITS THAT FIT?
ぴったりしたスーツを着ることにアレルギーを持っていますか?
-
OR DID YOU GROW A COUPLE SIZES SINCE YOU GOT DRESSED?
OR DID YOU GROW A COUPLE SIZES SINCE YOU GOT DRESSED?
-
YOU LOOK LIKE A KFC BUCKET WITH EXTRA BREASTS.
まるでKFCのバケットに 余分な胸が付いてるみたいだな
-
YOU'RE THE WORST BRITISH EXPORT SINCE SMALLPOX
YOU'RE THE WORST BRITISH EXPORT SINCE SMALLPOX
-
AND YOU'RE FULL OF MORE [NO AUDIO] THAN A KITTY LITTERBOX.
AND YOU'RE FULL OF MORE [NO AUDIO] THAN A KITTY LITTERBOX.
-
I SAW THAT ONE DIRECTION GAME YOU DID WITH THE TATTOO
I SAW THAT ONE DIRECTION GAME YOU DID WITH THE TATTOO
-
THE ONE DIRECTION THAT MAKES SENSE IS AWAY FROM YOU.
意味のある方向は、あなたから離れています。
-
(CHEERING) >> James: THAT WAS ACTUALLY MEAN. THAT WAS ACTUALLY A BIT MEAN.
(乾杯) >>ジェームズ.それは本当に意地悪だった。それは実際には少し意地悪だった。
-
OKAY.
分かった
-
I GOTTA BRING IT.
持ってきた
-
(BEAT) TALK ABOUT MY JACKET SIZE BUT
(BEAT) ジャケットのサイズについて話してくれ
-
ANNE THAT WAS A REACH, YOUR VERSE WENT ON AND ON
アン、それは範囲内だった、あなたの言葉はどんどん続いた。
-
LIKE YOUR OSCAR ACCEPTANCE SPEECH.
アカデミー賞授賞式の スピーチが好きだ
-
ITS HARD TO BE MEAN WHEN I THOUGHT OF YOU SO HIGHLY
君を想っていたのに意地悪をするのは難しい
-
BUT I GOT TO TAKE YOU OUT AND ERASE YOUR PRINCESS DIARIES
でも、私はあなたを連れ出して、あなたのお嬢様日記を消さなければならない。
-
MISS GOODIE TWO SHOES, SNATCH THE TIARA OFF YOUR HEAD
MISS GOODIE TWO SHOES, SNATCH THE TIARA OFF YOUR HEAD
-
DE NIRO WAS THE INTERN.
デ・ニーロはインターだった
-
BUT TONIGHT IT'S YOU INSTEAD. CONGRATS ON YOUR NEW MOVIE,
BUT TONIGHT IT'S YOU INSTEAD. CONGRATS ON YOUR NEW MOVIE,
-
"THROUGH THE LOOKING GLASS," BUT I'M SORRY ABOUT THIS BATTLE.
"THROUGH THE LOOKING GLASS," BUT I'M SORRY ABOUT THIS BATTLE.
-
YOU CAN KISS MY [NO AUDIO].
YOU CAN KISS MY [NO AUDIO]。
-
(CHEERING) (BEAT)
(乾杯) (ビート)
-
>> ASS KISSES AND DISSES.
>> お尻のKISSES AND DISSES。
-
WEAK LINES FULL OF MISSES I'LL BE REAL WITH YOU NOW
WEAK LINES FULL OF MISSES I'LL BE REAL WITH YOU NOW
-
SO YOU CAN'T JUST DISMISS THIS.
これを無視することはできないわ
-
YOU CAN TRY TO KNOCK ME DOWN ROUND AFTER ROUND
YOU CAN TRY TO KNOCK ME DOWN ROUND AFTER ROUND
-
BUT I PROMISE YOU ANNE HATHAWAY WON'T STAY ON THE GROUND
でもアン・ハサウェイは地上には残らないと約束する
-
I WAS HATED AND SHADED BUT NOW I'VE BEEN LIBERATED.
私は嫌われていたし、影に隠れていたけど、今は解放されている。
-
THERE'S NOTHING YOU CAN SAY TO LEAVE ME INCAPACITATED.
私を無能力のままにしておくために言えることは何もありません。
-
I'VE HEARD EVERYTHING AND NONE OF IT BROKE ME.
全てを聞いてきたが、どれも私を破滅させるものではなかった。
-
I LOVE YOU, I LOVE YOUR SHOW.
I LOVE YOU, I LOVE YOUR SHOW.
-
THE CARPOOL KARAOKE.
THE CARPOOL KARAOKE。
-
I'LL BATTLE WITH LOVE AND JOY SO I AM ALWAYS UNAFRAID.
I'LL BATTLE WITH LOVE AND JOY SO I AM ALWAYS UNAFRAID.
-
BUT SON -- NOW YOU KNOW HOW IT FEELS TO GET
BUT SON -- NOW YOU KNOW HOW IT FEELS TO GET
-
HATHA-SLAYED?
HATHA-SLAYED?
-
(CHEERS AND APPLAUSE) >> REGGIE: IT'S TIME TO FIGURE OUT WHO YOUR WINNER IS!
(CHEERS AND APPLAUSE) >> REGGIE: IT'S TIME TO FIGURE OUT WHO YOUR WINNER IS!
-
WHO'S WITH JAMES CORDEN?
WHO'S WITH JAMES CORDEN?
-
(CHEERING) WHO'S WITH ANNE HATHAWAY?
(CHEERING) WHO'S WITH ANNE HATHAWAY?
-
(CHEERS AND APPLAUSE) THE WINNER, ANNE HATHAWAY!
(歓声と拍手)勝者、アン・ハサウェイ!
-
>> JAMES: LADIES AND GENTLEMEN, THE INCREDIBLE ANNE HATHAWAY!
>> 紳士淑女の皆さん、信じられないほどのアン・ハトウェイ!
-
COME ON BACK, EVERYBODY!
みんな戻って来い!