字幕表 動画を再生する
-
When I was seven years old,
翻訳: Mai O 校正: Eriko T
-
some well-meaning adult asked me what I wanted to be when I grew up.
私が7歳の時 人の良さそうな大人に
-
Proudly, I said: "An artist."
「大きくなったら何になりたい?」 と聞かれました
-
"No, you don't," he said,
誇らしげに 「アーティストよ」答えましたが
-
"You can't make a living being an artist!"
「いや なれないよ」と 彼は言います
-
My little seven-year-old Picasso dreams were crushed.
「アーティストなんかじゃ 生活していけないぞ」
-
But I gathered myself,
小さな7歳のピカソの夢は 粉々に砕かれました
-
went off in search of a new dream,
ですが 気を取り直して
-
eventually settling on being a scientist,
新しい夢を探し始めました
-
perhaps something like the next Albert Einstein.
そのうちに 科学者でもいいと 思うようになりました
-
I have always loved math and science,
次のアインシュタインみたいな
-
later, coding.
(笑)
-
And so I decided to study computer programming in college.
私はずっと数学と科学が 大好きでした
-
In my junior year,
後にはプログラミングも
-
my computer graphics professor showed us these wonderful short films.
なので 大学では プログラミングを学ぶ事にしました
-
It was the first computer animation any of us had ever seen.
2年生のとき
-
I watched these films in wonder, transfixed,
コンピュータグラフィックスの教授が 素晴らしい短編映画を見せてくれました
-
fireworks going off in my head,
生まれて初めて見た コンピューターアニメーションでした
-
thinking, "That is what I want to do with my life."
私は魅せられ 食い入るように その映画を見ました
-
The idea that all the math, science and code I had been learning
頭の中で花火がはじけ
-
could come together to create these worlds and characters
「これが人生でやりたいことだ!」 と思いました
-
and stories I connected with,
私の学んできた 数学、科学 そしてプログラミングのすべてが
-
was pure magic for me.
これらの世界とキャラクターを作り出し
-
Just two years later, I started working
ストーリーで繋ぎ合わせるのに 使えるという考えは
-
at the place that made those films, Pixar Animation Studios.
魔法のように感じられました
-
It was here I learned how we actually execute those films.
ちょうど2年後 あの映画を作った会社の
-
To create our movies,
ピクサー・アニメーション・スタジオで 働き始めました
-
we create a three-dimensional world inside the computer.
実際に映画をどう作り上げるかを 学んだ場所です
-
We start with a point that makes a line that makes a face
私たちはピクサー映画を作るために
-
that creates characters,
3次元(3D)の世界を コンピューターの中に創造します
-
or trees and rocks that eventually become a forest.
点から始まり 点が線を作り 線が顔を作り
-
And because it's a three-dimensional world,
キャラクターが出来上がります
-
we can move a camera around inside that world.
または 木や岩が 最終的には森となります
-
I was fascinated by all of it.
これは3次元の世界ですから
-
But then I got my first taste of lighting.
その中でカメラを あちこち動かすことが可能です
-
Lighting in practice is placing lights inside this three-dimensional world.
このすべてに私は魅了されました
-
I actually have icons of lights I move around in there.
そして 初めての ライティングを経験したのです
-
Here you can see I've added a light,
ライティングとは3次元の世界に 光を配置していくことです
-
I'm turning on the rough version of lighting in our software,
光源を動かせるアイコンがあります
-
turn on shadows
ここに光源を追加したのが 見えますね
-
and placing the light.
ソフトウェアを使い 大まかにライティングをしていきます
-
As I place a light,
影をつけて
-
I think about what it might look like in real life,
光源を置いていきます
-
but balance that out with what we need artistically and for the story.
光源を置きながら
-
So it might look like this at first,
実際の世界ではどう見えるだろうか ということを考えますが
-
but as we adjust this and move that
芸術的に そしてストーリー的に 必要なものとバランスをとっていきます
-
in weeks of work,
初めはこんな感じで 見えているものを
-
in rough form it might look like this,
何週間にもおよぶ作業の中 あれこれ調節したり
-
and in final form, like this.
動かしたりするうちに
-
There's this moment in lighting that made me fall utterly in love with it.
ラフでは このようになり
-
It's where we go from this
そして 完成版ではこうなります
-
to this.
ライティングには 私をすっかり虜にした瞬間があります
-
It's the moment where all the pieces come together,
それは これが
-
and suddenly the world comes to life
これへと変わり
-
as if it's an actual place that exists.
すべてのピースがはまる瞬間です
-
This moment never gets old,
突然 世界が命を持ち始めるのです
-
especially for that little seven-year-old girl that wanted to be an artist.
まるで 実在する 場所であるかのように
-
As I learned to light,
この瞬間は 色褪せることがありません
-
I learned about using light to help tell story,
アーティストになりたかった 小さな7歳の少女にとっては 特に
-
to set the time of day,
光について学ぶにつれ 様々な光の使い方を知りました
-
to create the mood,
ストーリーを語る光
-
to guide the audience's eye,
時を示す光
-
how to make a character look appealing
雰囲気を生む光
-
or stand out in a busy set.
観客の視線を導く光
-
Did you see WALL-E?
キャラクターを魅力的にしたり
-
There he is.
雑然としたセットの中で目立たせる光
-
As you can see,
「ウォーリー」に気がつきました?
-
we can create any world that we want inside the computer.
(笑)
-
We can make a world with monsters,
ここにいますね
-
with robots that fall in love,
ご覧のとおり
-
we can even make pigs fly.
コンピューターの中には どんな世界も作ることが出来るのです
-
While this is an incredible thing,
モンスターの世界も作れますし
-
this untethered artistic freedom,
恋に落ちるロボットも
-
it can create chaos.
豚を飛ばせることだって
-
It can create unbelievable worlds,
(笑)
-
unbelievable movement,
こんな世界は驚くべきものですが
-
things that are jarring to the audience.
制限のないアートの自由は
-
So to combat this, we tether ourselves with science.
カオスを作り出し
-
We use science and the world we know
見ている方が不快になるような
-
as a backbone,
ありそうにない世界や動きを
-
to ground ourselves in something relatable and recognizable.
作ってしまう可能性もあるのです
-
"Finding Nemo" is an excellent example of this.
それを防ぐため 私たちは科学の手綱を付けます
-
A major portion of the movie takes place underwater.
科学と現実の世界を
-
But how do you make it look underwater?
バックボーンとして使うのです
-
In early research and development,
共感でき 認識できるところから 離れないためにです
-
we took a clip of underwater footage and recreated it in the computer.
『ファインディング・ニモ』は これの良い例です
-
Then we broke it back down
映画の大部分は 水の中でのお話ですが
-
to see which elements make up that underwater look.
どうすれば 水の中のように 見えるのでしょう?
-
One of the most critical elements
初期の研究開発では
-
was how the light travels through the water.
水中の映像素材を撮り CGで再現しました
-
So we coded up a light that mimics this physics --
それから どれが
-
first, the visibility of the water,
水中らしく見える要素なのか 細かく見ていきました
-
and then what happens with the color.
重要な要素の一つは
-
Objects close to the eye have their full, rich colors.
光が水の中を どう進むかということでした
-
As light travels deeper into the water,
私たちはこの物理学を取り入れ 光をプログラミングしました
-
we lose the red wavelengths,
初めに 水中での視界
-
then the green wavelengths,
それから色への影響
-
leaving us with blue at the far depths.
手前にあるものは フルカラーで色彩豊かですが
-
In this clip you can see two other important elements.
光が水中深くへと届くにつれ
-
The first is the surge and swell,
赤色の波長を失い
-
or the invisible underwater current
次には緑色の波長を
-
that pushes the bits of particulate around in the water.
深部で残るのは青色だけです
-
The second is the caustics.
この映像では もう2つの重要な要素があります
-
These are the ribbons of light,
1つ目は波のうねりと波打ち―
-
like you might see on the bottom of a pool,
海中の微粒子を押し流す
-
that are created when the sun bends through the crests
目に見えない水の流れです
-
of the ripples and waves on the ocean's surface.
2つ目はコースティック―
-
Here we have the fog beams.
これは光のリボンです
-
These give us color depth cues,
プールの底で見られるようなもので
-
but also tells which direction is up
太陽の光が海面の 波や波紋の峰で
-
in shots where we don't see the water surface.
屈折した時に発生するものです
-
The other really cool thing you can see here
ここでは 光の筋が
-
is that we lit that particulate only with the caustics,
色の深度の手がかりを与え
-
so that as it goes in and out of those ribbons of light,
海面が映らない場面でも
-
it appears and disappears,
どちらの方向が上か 教えてくれます
-
lending a subtle, magical sparkle to the underwater.
ここで他に見られるすごい所は
-
You can see how we're using the science
微粒子に当たる光は コースティックだけで
-
the physics of water, light and movement
微粒子が 光のリボンに 出入りするたびに
-
to tether that artistic freedom.
現れたり消えたりして
-
But we are not beholden to it.
繊細な魔法のようなきらめきを 水中の世界に加えることです
-
We considered each of these elements
このように 私たちが どう科学を用い
-
and which ones had to be scientifically accurate
水や 光や 動きの 物理的性質により 芸術的自由を制限しているか
-
and which ones we could push and pull to suit the story and the mood.
見ていただけたかと思います
-
We realized early on that color was one we had some leeway with.
ですが それにただ頼るのではなく
-
So here's a traditionally colored underwater scene.
それぞれの要素を検討し
-
But here, we can take Sydney Harbor and push it fairly green
どれが科学的に正しくなければならず
-
to suit the sad mood of what's happening.
どれがストーリーや雰囲気に応じて 調整できるか考えました
-
In this scene, it's really important we see deep into the underwater,
私たちは早い段階で 色彩には裁量の余地があると気がつきました
-
so we understand what the East Australian Current is,
これは伝統的な色合いの 水中のシーンですが
-
that the turtles are diving into and going on this roller coaster ride.
ここではシドニー湾を撮り 緑寄りに色調整することで
-
So we pushed the visibility of the water
起きている出来事の 悲しい雰囲気に合わせています
-
well past anything you would ever see in real life.
このシーンでは水中深くを見ることが とても重要です
-
Because in the end,
東オーストラリア海流がどんなもので
-
we are not trying to recreate the scientifically correct real world,
そのジェットコースターに 飛び込むウミガメたちの様子が分かるように
-
we're trying to create a believable world,
そのため 海流の視認性を 現実の世界では
-
one the audience can immerse themselves in to experience the story.
あり得ないところまで 大きく調節しています
-
We use science to create something wonderful.
なぜなら 最終的には
-
We use story and artistic touch to get us to a place of wonder.
私たちは科学的に正確な世界を 再現しようとしているのではなく
-
This guy, WALL-E, is a great example of that.
見ている人が熱中し 実際に物語の中にいるかのような
-
He finds beauty in the simplest things.
真実味のある世界を 創ろうとしているからです
-
But when he came in to lighting, we knew we had a big problem.
素晴らしいものを創り出すために 科学を使っています
-
We got so geeked-out on making WALL-E this convincing robot,
驚きに満ちた世界へと連れていくために ストーリーと芸術的手法を使っています
-
that we made his binoculars practically optically perfect.
このウォーリーは そのとても良い例です
-
His binoculars are one of the most critical acting devices he has.
彼はシンプルなものに 美しさを見出しています
-
He doesn't have a face or even traditional dialogue, for that matter.
ですが ライティングのこととなると 彼には困らされました
-
So the animators were heavily dependent on the binoculars
私たちは ウォーリーを リアルなロボットにすることにこだわり
-
to sell his acting and emotions.
彼の双眼鏡を光学的に ほぼ完璧なものにしたのです
-
We started lighting and we realized
(笑)
-
the triple lenses inside his binoculars were a mess of reflections.
双眼鏡はウォーリーにある もっとも重要な演出用の装置です
-
He was starting to look glassy-eyed.
彼には顔がありませんし ついでに言えば 従来のセリフもありません
-
Now, glassy-eyed is a fundamentally awful thing
アニメーターたちは彼の演技や 感情を演出するために
-
when you are trying to convince an audience
双眼鏡に頼らざるを得ません
-
that a robot has a personality and he's capable of falling in love.
私たちはライティングを始めましたが
-
So we went to work on these optically perfect binoculars,
双眼鏡の中の3つのレンズが 複雑な反射を生むことに気付きました
-
trying to find a solution that would maintain his true robot materials
ウォーリーは ガラスのような 生気のない目をしています
-
but solve this reflection problem.
(笑)
-
So we started with the lenses.
さて 生気のない目は 観ている人を―
-
Here's the flat-front lens,
ロボットにも人格があり 恋に落ちることだって
-
we have a concave lens
可能なのだと説得するためには 根本的に最悪としか言えず
-
and a convex lens.
私たちは この光学的に完璧な双眼鏡で
-
And here you see all three together,
まさにロボット的な部分は維持しつつ 反射の問題を解決する方法を
-
showing us all these reflections.
見つけようと取り組むことにしました
-
We tried turning them down,
まずはレンズから始めることに
-
we tried blocking them,
平らなフロントレンズがあり
-
nothing was working.
凹レンズがあり
-
You can see here,
そして凸レンズがあります
-
sometimes we needed something specific reflected in his eyes
3つが一緒になると こんな感じで
-
usually Eve.
反射光が何重にも見えてしまいます
-
So we couldn't just use some faked abstract image on the lenses.
それらを弱めたり
-
So here we have Eve on the first lens,
遮断してみたりしましたが
-
we put Eve on the second lens,
何一つうまくいきませんでした
-
it's not working.
ご覧のように
-
We turn it down,
時々 特定の何かを ウォーリーの目に映す必要があって―
-
it's still not working.
大抵 イヴなんですが
-
And then we have our eureka moment.
そのため ただ適当に抽象的な映像を レンズに映すわけにもいかず
-
We add a light to WALL-E that accidentally leaks into his eyes.
イヴを一つ目のレンズに置いてみても
-
You can see it light up these gray aperture blades.
二つ目のレンズに置いてみても
-
Suddenly, those aperture blades are poking through that reflection
うまくいきませんでした
-
the way nothing else has.
そこで光を弱めてみましたが
-
Now we recognize WALL-E as having an eye.
まだうまくいきません
-
As humans we have the white of our eye,
そこに「これだ!」 という瞬間が訪れたのです
-
the colored iris
ウォーリーに光を足していたのですが それが偶然に眼の中にもれたのです
-
and the black pupil.
グレーの絞り羽根が 照らされているのが見えるでしょうか
-
Now WALL-E has the black of an eye,
突然 この絞り羽根が 反射の背後から浮き出て
-
the gray aperture blades
他では解決出来なかった問題を 解決したのです
-
and the black pupil.
これで今や ウォーリーには 眼があるといえるでしょう
-
Suddenly, WALL-E feels like he has a soul,
人間の私たちには白目があり
-
like there's a character with emotion inside.
色付きの虹彩があり
-
Later in the movie towards the end,
そして黒い瞳があります
-
WALL-E loses his personality,
今や ウォーリーにも黒目があり
-
essentially going dead.
グレーの絞り羽根
-
This is the perfect time to bring back that glassy-eyed look.
そして黒い瞳があります
-
In the next scene, WALL-E comes back to life.
突然 ウォーリーには魂があると 感じられるようになります
-
We bring that light back to bring the aperture blades back,
感情のある人格が 彼の中に存在するかのように
-
and he returns to that sweet, soulful robot we've come to love.
映画の終わりにさしかかるころ
-
(Video) WALL-E: Eva?
ウォーリーは人格を失います
-
Danielle Feinberg: There's a beauty in these unexpected moments
本質的に死へと向かうのです
-
when you find the key to unlocking a robot's soul,
あの生気のないガラスのような眼に 戻すには完璧なタイミングでした
-
the moment when you discover what you want to do with your life.
次のシーンでは ウォーリーが甦ります
-
The jellyfish in "Finding Nemo" was one of those moments for me.
私たちは絞り羽根を戻すために 光を呼びもどします
-
There are scenes in every movie that struggle to come together.
そして 私たちが好きになった 可愛く感情豊かなロボットが戻ってくるのです
-
This was one of those scenes.
(ウォーリー)イヴ?
-
The director had a vision for this scene
これらの予期せぬ瞬間には 美しさがあります
-
based on some wonderful footage of jellyfish in the South Pacific.
ロボットの魂を解き放つ カギを見つけた時
-
As we went along,
自分が人生をかけてやりたいことを 見つけた瞬間
-
we were floundering.
『ファインディング・ニモ』でのクラゲは 私にとってそんな瞬間の一つでした
-
The reviews with the director
どの映画にも まとめるのに苦労するシーンが存在します
-
turned from the normal look-and-feel conversation
これはそんなシーンの一つでした
-
into more and more questions about numbers and percentages.
監督には このシーンのビジョンがあって
-
Maybe because unlike normal,
それは南太平洋のクラゲの 美しい映像から得たものでした
-
we were basing it on something in real life,
事を進めるにつれて
-
or maybe just because we had lost our way.
私たちは四苦八苦するようになり
-
But it had become about using our brain without our eyes,
監督とのレビューでは
-
the science without the art.
通常の見た目や感触の話から
-
That scientific tether was strangling the scene.
数字や割合についての 質問ばかりになり
-
But even through all the frustrations,
もしかしたら 通常とは異なり
-
I still believed it could be beautiful.
現実の世界のものを ベースにしていたせいか
-
So when it came in to lighting,
もしくは ただ私たちがやり方を 見失ったせいだけかも
-
I dug in.
目を使わずに頭を使い
-
As I worked to balance the blues and the pinks,
芸術抜きで科学を 使うようになっていました
-
the caustics dancing on the jellyfish bells,
科学的な束縛が このシーンを阻害していましたが
-
the undulating fog beams,
どれだけ行き詰っていようとも
-
something promising began to appear.
私はこのシーンが 美しくなると信じていました
-
I came in one morning and checked the previous night's work.
ライティングの段階になると
-
And I got excited.
私は熱心に取り組みました
-
And then I showed it to the lighting director
ブルーとピンクの バランスを取るにつれ
-
and she got excited.
コースティックが クラゲの上で踊るように動き
-
Soon, I was showing to the director in a dark room full of 50 people.
緩やかに波打つ光の帯とで
-
In director review,
何か期待できるものが 現れてきたのです
-
you hope you might get some nice words,
ある朝 出勤し 昨夜の作業を確認していて
-
then you get some notes and fixes, generally.
興奮を覚えました
-
And then, hopefully, you get a final,
それから ライティングの責任者に 見せたのですが
-
signaling to move on to the next stage.
彼女も興奮していました
-
I gave my intro, and I played the jellyfish scene.
すぐに 50人ほどの人でいっぱいの 暗室で監督に見せました
-
And the director was silent for an uncomfortably long amount of time.
監督のレビューでは 一般に
-
Just long enough for me to think,
まず何か良い言葉をかけてもらい
-
"Oh no, this is doomed."
それからコメントや修正点を 指示されるものです
-
And then he started clapping.
それから 出来れば 最終的な
-
And then the production designer started clapping.
次のステージに進める指示を もらいたいですね
-
And then the whole room was clapping.
私が紹介をした後 クラゲのシーンを上映したのですが
-
This is the moment that I live for in lighting.
戸惑うぐらいの長い間 監督は沈黙していました
-
The moment where it all comes together
「ああ これは絶望的かも」
-