Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Hello, and welcome to Paris. This week we are exploring the city of love, city of lights

    こんにちは、パリへようこそ。今週は愛の街、光の街を探検します。

  • and city of art. This video will be showing you the top 50 things to do here.

    とシティ・オブ・アートを紹介しています。この動画では ここでやるべきことのトップ50を紹介します

  • Earlier this summer we spent a whole 10 days in Paris and we decided we wanted to highlight

    今年の夏の初め、私たちはパリで10日間を過ごしました。

  • some of the best attractions and activities around the city. Over the course of our visit

    市内の最高のアトラクションやアクティビティのいくつかをご紹介します。私たちの訪問の間に

  • we came up with 50 things to do in Paris, but of course, there are plenty more things

    パリでの50のことを考えてみましたが、もちろん他にもたくさんのことがあります。

  • you could experience here. We hope this guide will help you plan your trip to Paris, and let

    ここで体験してみませんか?このガイドがあなたのパリ旅行の計画に役立つことを願っています。

  • us know if there's anything else you would add to this list. Now let's get started!

    このリストに追加したいものがあれば教えてください。さあ、始めましょう

  • So we are now standing in front of a landmark that needs no introduction. This is one of

    ということで、今は紹介不要のランドマークの前に立っています。これは、そのうちの一つです。

  • the most recognized sites in all of Paris and all of France really. So I present to

    パリとフランスで最も有名な場所ですそこで、私が提示するのは

  • you the Eiffel Tower.

    あなたにエッフェル塔を

  • The Eiffel Tower was designed for the 1889 World Fair, and while people hated it

    エッフェル塔は1889年の万国博覧会のために設計され、人々に嫌われながらも

  • at the time, we couldn't imagine Paris without it today.

    当時は、今のパリではそれなしでは考えられませんでした。

  • Champ des Mars is a large public green space right in front of the Eiffel Tower and it's

    シャン・デ・マルスは、エッフェル塔の目の前にある大きな公共の緑地であり

  • where people go to get those postcard perfect shots.

    ハガキで完璧な写真を撮りに行くところです。

  • So today is our first day exploring Paris and we thought we'd sample a bit of the local

    今日はパリを探索する最初の日なので、地元の味を少し試してみようと思いました。

  • cuisine. We came across a little stand that was selling crepes, so I ordered one with

    キュイジーヌ。クレープを売っている小さなスタンドに出くわしたので、クレープと一緒に注文しました。

  • jambon au fromage. This one is ham and cheese. It looks delicious. We've been walking around

    ジャンボン・オ・フロマージュこちらはハムとチーズです。美味しそうですね。歩き回ってきました

  • for hours and I'm starving so I'm so excited to just bite in to this.

    何時間もお腹が空いているので、これにかじりついているだけでワクワクしてきます。

  • Another thing you absolutely have to do while in Paris is try crepes with Nutella.

    パリで絶対にしなければならないもう一つのことは、ヌテラを使ったクレープを食べてみることです。

  • Notre-Dame is the most visited church in all of Paris and it's a great example of French

    ノートルダム教会は、パリで最も多くの人が訪れる教会であり、フランスの素晴らしい例です。

  • Gothic architecture. Don't forget to set foot inside for a glimpse at the spectacular rose

    ゴシック建築。壮大なバラの花を一目見ようと、中に足を踏み入れるのを忘れないでください。

  • window.

    ウィンドウに表示されます。

  • The Arc de Triomphe honours those who fought and died for France in the French Revolutionary

    凱旋門は、フランス革命でフランスのために戦い、命を落とした人々を称えています。

  • and the Napoleonic Wars. Underneath the vault you'll find the Tomb of the Unknown Soldier

    とナポレオン戦争の歴史を知ることができます。金庫室の下には「無名の兵士の墓」があります。

  • with an eternal flame, that commemorates the dead who were never identified during the

    永遠の炎で、その間に身元が分からなかった死者を追悼する

  • world wars.

    世界大戦

  • So we are now going for a stroll down the Champslysées, an avenue that is known

    これからシャンゼリゼ通りを散策します。

  • for its luxury and opulence. You can buy all sorts of things here. We've seen luxury cars,

    その豪華さと豪華さのためにここではいろいろなものを買うことができます高級車を見てきました

  • luxury handbags, jewelry. And yeah, it is also a great place to people watch with lots

    高級ハンドバッグ、ジュエリー。そして、ええ、それはまた、多くの人々が見るのに最適な場所です。

  • of little cafes.

    小さなカフェの

  • So today we are having a nice little picnic in the outskirts of Paris. We just felt like

    今日はパリ郊外でピクニックをしています。私たちはただ

  • we needed to get out of the city for a bit. So we went to a grocery store, we picked up

    ちょっと街を出る必要があったんだそれで食料品店に行って

  • a few snacks and now we're in the Bois de Boulogne and we're going to be having a nice

    軽食を少し食べて、今はブーローニュのボワ・ドゥ・ブローニュにいる。

  • little picnic outside and it is a great day for it. So I'm excited to dig in to all of

    外でちょっとしたピクニックをして、それはそれは素晴らしい日です。だから、私は興奮してすべての

  • this food. Oh la la. Oui!

    この食べ物。オ・ラ・ラ・ラウイ!

  • Bois de Boulogne is the the second-largest park in Paris. It was once part of the hunting

    Bois de Boulogneはパリで2番目に大きい公園です。それはかつて狩猟の一部であった。

  • grounds for the French monarchy, but these day's you're more likely to find people jogging,

    フランスの君主制国家であったが、最近ではジョギングをしている人を見かけることが多くなった。

  • rowing, and enjoying picnics.

    漕いだり、ピクニックを楽しんだり。

  • We're on a boat, on a lake in the Bois de Boulogne and Sam is going to row me around

    ボートに乗ってブーローニュの湖でサムが私を漕いでくれるの

  • for a whole hour. Yeah!

    1時間もイェーイ!

  • Hmmmm.

    うーん。

  • So this one is for those of you who have a major sweet tooth. When you come to Paris

    ということで、こちらは甘いものが大好物の方におすすめです。パリに来たら

  • you have to try the Macaron. And we've picked up a cute little box from a little Patisserie.

    はマカロンを食べてみなくては。そして、ちょっとしたパティスリーのかわいい小箱をピックアップしました。

  • And they look so nice I almost don't even want to eat them. But we're going to be sampling

    見た目も美味しそうで食べたくなくなってしまいそうです。しかし、私たちはサンプリングすることになりました

  • them.

    彼らのことを考えてみましょう。

  • I did read up on these and they are made with egg whites, icing sugar, regular sugar and

    私はこれらを読んだのですが、彼らは卵白、アイシングシュガー、普通の砂糖で作られています。

  • then some almond powder. And they also use a little bit of food coloring to give them

    アーモンドパウダーを入れて食用着色料を少しだけ使って

  • different colors. So as you can see here we've got four different variations with four different

    色が違いますこのように、4つのバリエーションで4つの異なる色があります

  • flavors.

    フレーバー

  • Though technically not in Paris, Versailles is a short train ride away. We ended up joining

    厳密にはパリではありませんが、ヴェルサイユは電車ですぐのところにあります。結局、私たちは

  • a biking tour and our first stop was the Versailles Market to pick up some picnic items.

    最初に立ち寄ったのはベルサイユ市場でピクニック用品を買いに行きました。

  • Once in Versailles, we dove into the Marie Antoinette's world with a visit to the Queen's

    ヴェルサイユ宮殿では、マリー・アントワネットの世界に飛び込み、王妃の宮殿を見学しました。

  • Hamlet.

    ハムレット

  • So just now we are visiting the Petit Trianon and this would have been kind of like a make

    今、私たちは小トリアノンを訪れていますが、これは一種のメイクアップのようなものでした。

  • belief village where Marie Antoinette could escape the palace and just leave everything

    抜け出し信仰村

  • behind. No one actually lived in these homes but she would hire peasants to just come around

    後ろにいる実際には誰も住んでいませんでしたが、彼女は農民を雇っていました。

  • and pretend like they were going about their daily routine just so she could have some

    彼らが日常生活を送っているふりをしていたので、彼女はいくつかのことができました。

  • company but not have people stare at her. So it is kind of like an artificial village

    会社の人に見られても、人に見られてはいけません。人造の村のようなものです

  • and it is really weird but really pretty at the same time.

    と、それは本当に奇妙ですが、同時に本当にきれいです。

  • After biking down the boulevards and picnicking along the shores of the Grand Canal, our day

    大通りを自転車で下ったり、大運河の岸辺でピクニックをしたりした後、私たちの一日。

  • concluded with a visit inside the Versailles Palace.

    最後にヴェルサイユ宮殿の内部を見学して締めくくりました。

  • So another fun thing to do in Paris, if you're here during the summer months, is to head

    夏の間にここにいるなら、パリでするもう一つの楽しみは、向かうことです。

  • down to the banks of the Seine where there is lots of different dance parties taking

    セーヌ川のほとりに降りて、様々なダンスパーティーが行われています。

  • place. As you can see behind me there is a few different circles, lots of Latin music

    場所。私の後ろにはいくつかの異なるサークルがあります ラテン音楽がたくさんあります

  • playing and everyone is having a great time. I think it is like eleven PM and the party

    演奏して、みんなで盛り上がっています。午後11時くらいになると、パーティーは

  • is still going. It is just getting started.

    はまだ続いています。まだまだ始まったばかりです。

  • So I'm not sure how much longer the railings can hold on but if you do happen to visit

    だから、私は手すりがどれだけ長く保持することができるかはわかりませんが、あなたが訪問することが起こる場合は

  • Paris with a loved one you can always lock your love.

    愛する人とのパリ......あなたはいつもあなたの愛をロックすることができます。

  • This reminds me of our time in Korea when we locked our love on top of Seoul Tower.

    韓国でソウルタワーの上で愛をロックした時のことを思い出します。

  • Aw.

    おやおや

  • So today we are visiting the neighborhood of Montemarche and one of the main attractions

    ということで、今日はモンテマルシェの近所を訪れています。

  • here is the church Sacréur. And there is the option of climbing up to the

    ここにはサクレア教会がありますに登るという選択肢もあります。

  • dome where you get some really great views of the city. So that is what we're doing right

    ドームから街の素晴らしい景色を 眺める事が出来ますそれが今やっている事です

  • now. 300 steps to the top. I'm already a little out of breath and we've only just begun. Lead

    今すぐに頂上まで300歩。すでに息切れしていて、まだ始まったばかりです。リードして

  • the way. Let's keep going.

    道を進んでいきましょう。

  • Aside from climbing the dome of Sacre Coeur, you can also visit the interior. The basilica

    サクレ・クールのドームに登る以外にも、内部を見学することもできます。バシリカ

  • has the unique distinction of sitting atop the highest point in the city.

    街で一番高いところに座っているというユニークな特徴を持っています。

  • We're going to be having something called Croque-monsieur so I'm going to show you what

    クロークムッシュと呼ばれるものを食べようとしているので、それをお見せしましょう。

  • that looks like in a second.

    それは秒単位で見えます。

  • So as you can see over here the Croque-monsieur looks a lot like a grilled cheese sandwich.

    ここにあるように、クロックムッシュはグリルチーズサンドのように見えます。

  • So it is just two slices of bread, ham and cheese in the middle. You can also havechamel

    パンを2枚切りにして、真ん中にハムとチーズを挟んだだけなんですね。バシャメルもあります。

  • sauce and then there is more cheese over top and that has been grilled and melted and it

    ソースをかけて、その上にチーズをのせて、焼いて溶かしたものをのせて、それをのせます。

  • looks ooey and gooey so I'm going to let Sam take the first bite because I'm always eating

    私はいつも食べているので、サムに最初の一口を食べさせようと思っています。

  • the food first. You sure are. Here you go.

    まず食べ物。そうだな。はい、どうぞ。

  • Wow! Is that ever good. Basically my best way of explaining this is if you've ever had

    うわー!それは良いことなのか?基本的にこれを説明するのに最適な方法は、あなたが今までに

  • a grilled cheese before this is like a premier grilled cheese. It has an extra layer of cheese

    これの前の焼きチーズはプレミアの焼きチーズのようなものです。それはチーズの層が余分にあります

  • on top, plus you get the ham in the middle and I just love how I think they put a lot

    上にハムを乗せて、さらに真ん中にハムを乗せて、私が好きなのは、彼らが多くのことを考えていると思う方法です。

  • of maybe butter on the bread or on the toast. And it just gives it that greasiness that

    パンやトーストにバターを塗ると脂っこい感じがして、

  • makes it so tasty.

    がとても美味しくなります。

  • Well, well it is time for another French dessert. So today we are introducing you to the Eclair.

    さてさて、もう一つのフランスのデザートの時間です。ということで、今日はエクレアをご紹介します。

  • And I have two Éclairs in here that I just picked up from a little bakery shop.

    ここには2つの エルクレールがあるの パン屋さんで買ってきたのよ

  • And it is time for the unveiling.

    そして、お披露目の時間です。

  • Alright, so I went for the classic chocolate topped Eclair. So basically it is just a long

    さてさて、私は古典的なチョコレートをトッピングしたエクレアを食べに行きました。基本的にはただの長い

  • doughy pastry. And the inside is supposed to be filled with cream. And it has chocolate

    ドーナツ状のお菓子。そして中にはクリームが入っているはずです中にはチョコレートが入っていて

  • icing on top. But let's bite in to make sure.

    上にアイシングをのせてでも、念のため噛みしめてみましょう。

  • Quality control over here.

    ここで品質管理をしています。

  • How is that? Actually, mine is not cream. It has like a creamy chocolate pudding in

    どうですか?実は私のはクリームではありません。中身はクリーミーなチョコプリンのようなものです。

  • the middle. And chocolate icing on top.

    真ん中の上にはチョコレートのアイシング。

  • That is almost like a filled churro.

    それはほとんどチュロスが入っているようなものです。

  • And the taste? Yeah, it is delicious. It is amazing. And I mean the pastry, it is almost

    味は?(徳井)うん 美味しいですよ驚くべきことです。ペストリーはほとんど

  • like a puffed pastry, it is very light. And it is hollow inside so then they just fill

    パフ菓子のように とても軽いんです中は空洞になっていて

  • it. Is it overly sweet? It is not overly sweet. It is more creamy than anything. It is like

    それは甘すぎませんか?甘すぎではありません。何よりもクリーミーです。みたいな感じです。

  • pudding.

    プリン。

  • That is really good. Surprisingly good.

    これは本当にいいですね。意外と良い。

  • Originally built as a church, the Panthéon was eventually turned into a mausoleum for

    元々は教会として建設されたパンテオンは、最終的に次の目的のための霊廟となりました。

  • Frenchmen who sacrificed their lives for their country.

    国のために命を犠牲にしたフランス人。

  • Right now we're visiting Père Lachaise which is Paris's largest grave site. And it

    今はパリ最大の墓場である ラシェーズを訪れていますそしてそれは

  • is the final resting place of some pretty famous people including Oscar Wilde and Jim

    は、オスカー・ワイルドとジムを含むいくつかのかなり有名な人々の最後の休憩所です。

  • Morrison.

    モリソン

  • So does this place remind you of anywhere? It actually does. When I was in Buenos Aires

    ここはどこかを思い出さないか?実はそうなんですブエノスアイレスにいた時

  • it reminds me a lot of a place called Recoleta. And I have to say along with that this is

    レコレータと呼ばれる場所を 思い出すわそして、それと一緒に言わなければならないのは、これは

  • the most impressive cemetery I've ever visited.

    今まで訪れた墓地の中で一番印象に残っているのは

  • We have now arrived at the Tuileries Garden and it is starting to get a little bit dark

    チュイルリーガーデンに到着し、少し暗くなってきました。

  • so it might be a little hard to appreciate but I assure you it is really pretty in the

    だから、ちょっとわかりにくいかもしれませんが、本当にきれいなんですよ。

  • daytime. So now let's continue on towards the Louvre.

    昼間です。それでは、ルーブル美術館に向かって進みましょう。

  • The Tuileries Garden is a public garden located between the Louvre Museum and Place de la

    チュイルリー庭園は、ルーブル美術館とラ広場の間にある公共の庭園です。

  • Concorde. Grab one of the free chairs around the water fountains and enjoy the views.

    コンコルド。水飲み場の周りにある無料の椅子を1つ持って、景色を楽しみましょう。

  • Behind me is the Louvre, one of the most famous attractions in all of Paris.

    私の後ろには、パリで最も有名な観光スポットの一つであるルーブル美術館があります。

  • The Louvre is the most visited museum in the world. They say that if you were to admire

    ルーブル美術館は、世界で最も多くの人が訪れている美術館です。鑑賞するならば、と言われています。

  • every piece of artwork, you'd be there for months.

    どの作品も何ヶ月もそこにいたら

  • One great way to experience Paris is by taking a boat tour. The Bateaux Mouches are open

    パリを満喫する方法の一つとして、ボートツアーに参加することが挙げられます。バトー・ムッシュはオープンしています。

  • excursion boats that allow you to soak in the sights while you float down the river

    かわぶね

  • Seine.

    彼のだ

  • Alternatively, you could rent a bicycle and pedal your way across the city. Paris has

    あるいは、自転車を借りてペダルを漕いで街を横断するのもいいでしょう。パリには

  • the Vélib’ which is a large-scale public bicycle sharing system.

    大規模な公共自転車シェアリングシステムである「ヴェリブ」。

  • Or you can see Paris by segway.

    もしくはセグウェイでパリを見ることができます。

  • The Plant Garden is a large botanical garden in the city and within its grounds you'll

    プラントガーデンは、市内にある大きな植物園で、その敷地内には、以下のようなものがあります。

  • also find the National Museum of Natural History.

    また、国立自然史博物館を見つけることができます。

  • The Pompidou Centre is a multicultural complex for the arts and culture. The unique architecture

    ポンピドゥーセンターは、芸術と文化のための多文化複合施設です。ユニークな建築

  • is worth a visit even if you only admire it from the outside.

    は、外から眺めるだけでも一見の価値があります。

  • Le Marais was once the French nobility's favorite place of residence, but we went there in search

    ル・マレはかつてフランス貴族が好んで住んでいた場所ですが、私たちはそこを探しに行きました。

  • of street art - and there was lots to see!

    大道芸の街、見所がたくさんありました。

  • There are lots of celebrations throughout the year and we just happened to be in town

    一年を通してたくさんのお祝いがありますが、たまたま街中にいたので

  • for Bastille Day. Check your calendar before you visit and see if there are any special

    バスティーユの日のために。訪れる前にカレンダーをチェックして、特別な日があるかどうかを確認してください。

  • holidays coming up.

    祝日が近づいてきました。

  • So we are now visiting the Luxembourg Gardens which are probably some of my favorite gardens

    私たちは今、私のお気に入りの庭園であるルクセンブルク庭園を訪れています。

  • in the whole city. It is a great place to relax, come have a picnic, visit the palace

    街全体でピクニックをしたり、宮殿を訪れたり、リラックスするには最高の場所です。

  • or just enjoy the gardens.

    または庭園を楽しむこともできます。

  • Luxembourg Palace was once a royal residence, but today it is home to the French Senate.

    ルクセンブルク宮殿は、かつては王室の邸宅でしたが、現在はフランス元老院が置かれています。

  • So up next we've visiting a place that is called Les Invalides and this used to be an

    次はレ・インヴァリッドと呼ばれる場所に行ってみましょうここは以前は

  • old hospital and retirement home for war veterans. These days it is more of a military museum

    古い病院と退役軍人のための老人ホームです最近では軍事博物館になっています

  • that you can visit. And it also holds the remains of Napoleon Bonaparte.

    訪れることができます。そして ナポレオン・ボナパルトの遺構も所蔵しています

  • The Petit and Grand Palais are right across from each other. The Petit Palais houses a

    プティパレとグランパレは真向かいにあります。プティパレには

  • fine arts museum and the Grand Palais hosts numerous changing exhibitions.

    美術博物館やグラン・パレでは、様々な展覧会が開催されています。

  • An alternative way to experience Paris is in a romantic car ride in a deux chevaux.

    パリを体験するもう一つの方法は、ドゥ・シェヴォーのロマンチックな車の旅です。

  • Sainte-Chapelle is a medieval Gothic chapel. The lines were too long for us to go in, but

    サント・シャペルは中世ゴシック様式の礼拝堂。行列が長すぎて中に入ることができませんでしたが

  • it has one of the most impressive collections of stained glass in the world.

    世界で最も印象的なステンドグラスのコレクションの一つを持っています。

  • If you want to see the Eiffel Tower from a different vantage point than Champ de Mars,

    シャン・ド・マルスとは違った視点からエッフェル塔を見たいという方には、ぜひおすすめです。

  • Trocadéro is an alternative.

    トロカデロは代替品です。

  • Right now I'm visiting Parc des Princes stadium home of Paris Saint-Germain football club.

    今、私はパリ・サンジェルマンのサッカークラブ、パルク・デ・プリンセス・スタジアムのホームを訪れています。

  • And if you're a football fan this is where you want to come.

    サッカーファンならここに来てみたいと思うだろう。

  • The Moulin Rouge is one of the most famed cabarets in Paris and the birth place of the

    ムーラン・ルージュは、パリで最も有名なキャバレーの一つであり、また、ムーラン・ルージュの発祥の地でもあります。

  • can can dance. You'll want to secure a ticket well in advance because this place is popular.

    踊ることができます。人気の場所なので、事前にチケットをしっかり確保しておきましょう。

  • Next up we visited the Montmartre Cemetery which is the final resting place of many famous

    次は、多くの有名な人々が眠るモンマルトル墓地を訪れました。

  • artists who lived and worked in this area.

    この地域に住み、活動していた芸術家たち。

  • Moulin de la Galette is a former windmill turned restaurant and it earns a spot on this

    ムーラン・ドゥ・ラ・ギャレットは、かつて風車があったレストランで、このレストランではスポットを獲得しています。

  • list because it was painted by many artists including Renoir.

    ルノワールをはじめとする多くの画家が描いていたのでリストアップしました。

  • Le Consulat is a little restaurant in Montmartre. It has been featured in many films and its

    Le Consulatはモンマルトルにある小さなレストランです。多くの映画にも登場しており、その

  • a great place to people watch.

    人が見るには最高の場所です。

  • There's also a museum in the area, the Montmartre Museum, which contains paintings, photographs,

    また、周辺には絵画や写真などが展示されているモンマルトル美術館もあります。

  • and posters that depict the history of the neighborhood.

    や、近隣の歴史を描いたポスターなどを展示しています。

  • So you can't come to Paris and not try all the delicious pastries they have in store.

    だから、パリに来て、彼らが持っているすべてのおいしいペストリーを試してみないことはできません。

  • So today I have picked myself one of these. This is called Mille-feuille. Which means

    ということで、今日は自分で選んでみました。これはミルフィーユと呼ばれていますつまり

  • thousand leaves. And that is just because you can see all the different layers of dough.

    千枚の葉。そして、それは生地の層が全部見えているからです。

  • They are super thin. And it looks like has some kind of custard filing and icing on top.

    超薄っぺらい。そして、それは上にカスタードのファイリングとアイシングのようなものを持っているように見えます。

  • So let's dig in.

    では、掘り下げてみましょう。

  • Oh, crunchy. That was a horrible bite.

    ああ、カリカリ。恐ろしい噛みごたえだった。

  • One of my favorite desserts I've been picking up from the Pâtisseries here in Paris have

    ここパリのPÃ'tisseriesからピックアップしてきた私のお気に入りのデザートの一つがあります。

  • been these awesome tarts. This one here is a lemon tart and it is my favorite. Let's

    この素晴らしいタルトを食べてきました。これはレモンのタルトで 私のお気に入りですレッツ

  • have a look. Oh la la.

    見てみてオラオラ。

  • Galeries Lafayette is a huge department carrying high end brands. The interior is beautiful,

    ガレリーラファイエットは、高級ブランドを扱う巨大デパート。店内はとても綺麗です。

  • but unfortunately we made the mistake of visiting on a Sunday when it was closed.

    が、残念ながら日曜日の閉店時に訪問したのが間違いでした。

  • This unusual building is La Madeleine. It was meant to be a temple to glorify Napoleon's

    この珍しい建物がラ・マドレーヌです。ナポレオンを讃えるための神殿とされていました。

  • army, but halfway through construction plans changed and it became a church.

    しかし、途中で建設計画が変更され、教会となりました。

  • So our preferred method of getting around in Paris is definitely by Metro. There is

    ですから、パリでの移動手段としては、間違いなくメトロを利用することになります。そこには

  • a really intricate network of different lines. And to save money you can get a pack of ten

    本当に複雑に入り組んだネットワークがありますそして、お金を節約するために、あなたは10のパックを得ることができます

  • tickets and it'll save you several Euros. It is definitely the way to go.

    チケットを購入すると数ユーロの節約になります。それは間違いなく行くべき方法です。

  • The metro encompasses 5 zones, but we found that we stayed within zone 1 the whole time

    地下鉄は5つのゾーンに分かれていますが、私たちはずっとゾーン1の中にいることがわかりました。

  • we were in Paris. Keep this in mind when you purchase your metro tickets!

    私たちはパリにいました。メトロのチケットを購入する際には、このことを念頭に置いてください。

  • So we're wrapping things up here. What would be your one tip for visiting Paris? Well,

    では、これで終わりにしましょう。パリを訪れる際のヒントは?えーと...

  • I have recently spent a whole ten days here in summer. I would say that if you really

    最近、丸10日間夏を過ごしてきました。と言いたいところですが、本当に

  • want to visit the art galleries, the museums and all of the main attractions you should

    アートギャラリー、美術館、博物館、あなたがすべき主要な観光スポットのすべてを訪問したい

  • probably avoid summer and like either come in the spring or the fall or even winter.

    おそらく夏は避けて、春か秋か冬のどちらかに来るのが好きなのでしょう。

  • Because the lines are insane and sometimes you have to wait like an hour and a half or

    行列が非常識で、1時間半くらい待たされることもあります。

  • two hours just to go inside a museum or go inside a church. And you just kill a lot of

    博物館や教会の中に入るのに2時間もかかる。そして、あなたは多くの

  • time. So that is my one tip. Try and avoid summer when the crowds are just everywhere

    時間です。だからそれは私の1つのヒントです混雑する夏を避けてみてください。

  • and it is also a bit too hot in my opinion. But that is just me.

    と、私の中ではちょっと暑すぎる気もします。でも、それは私だけです。

  • So how about you? What are your final thoughts on Paris? So my finals thoughts is obviously

    では、あなたはどうですか?パリの最終的な感想は?最終的な感想は...

  • Paris is one of the top cities in the world in terms of attractions. But it is like any

    パリは世界でも有数の魅力ある都市です。しかし、それは他の

  • other big gritty city. And you have to come with realistic expectations. There is going

    他の大きなグリッティな街でも現実的な期待を持って来なければなりませんそこには

  • to be garbage, there is going to be lines, there is going to be some areas that are a

    ゴミになる、ラインがある、地域によっては

  • bit of an eyesore. But there is also a lot of beauty and there is also a lot to do here.

    ちょっと目障りですがしかし、ここにもたくさんの美しさがあり、やるべきことがたくさんあります。

  • So I highly you recommend coming but just don't have Paris on such a high pedestal that

    だから来ることをお勧めしますが、パリをそのような高い台座に置いてはいけません。

  • you're going to be disappointed.

    ガッカリするぞ

  • And that concludes our guide of the top 50 things to do and see in Paris. We hope you

    そしてそれは、パリですることと見ることのトップ50のガイドを締めくくります。ご覧いただければ幸いです。

  • enjoyed watching, and let us know if there are other places you would add to this list.

    を見て楽しんで、このリストに追加する他の場所があれば教えてください。

  • For more city guides and food videos around the world, don't forget to hit subscribe!

    世界各地のシティガイドやフードビデオをもっと見たい方は、ぜひ購読してみてください。

  • Welcome to the extended vlog footage portion of this video where we have travel vlogs that

    私たちは旅行のブログを持っているこのビデオの拡張vlog映像の部分へようこそ。

  • cover our day-trip bicycle tour around Versailles, celebrating Bastille Day in Paris as well

    パリのバスティーユの日を記念して、ヴェルサイユ宮殿周辺の日帰り自転車ツアーをカバーしています。

  • as food vlogs that cover eating macaroon, crepes and éclairs.

    マカロン、クレープ、エクレアを食べることをカバーする食べ物のブログとして。

  • Well, Bonjour! Today we have left Paris behind and traded it for Versailles. And what better

    ボンジュール!今日、私たちはパリを離れ、ヴェルサイユと交換しました。それ以上のものはありません

  • way to see the gardens and the palace than on a bike.

    庭園と宮殿を見るには、自転車よりも良い方法です。

  • Our first stop of the day was the Versailles Market where we bought a few supplies for

    この日の最初の目的地はヴェルサイユ宮殿の市場でした。

  • lunch - baguettes, cheese, wine, and everything you might need for a French picnic.

    ランチ - バゲット、チーズ、ワイン、フレンチピクニックに必要なものはすべて揃っています。

  • So we picked up our supplies for our very French picnic. I have my baguette. We have

    というわけで、まさにフレンチピクニックのために必要なものをピックアップしてみました。私はバゲットを持っています私たちは

  • some cheese, some salami, lots of pastries