Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Many times

    翻訳: HIROKO ITO 校正: Takako Sato

  • I go around the world to speak,

    何度も

  • and people ask me questions

    講演で世界中に行くたびに

  • about the challenges,

    人々は私に質問をしました

  • my moments,

    困難な問題について

  • some of my regrets.

    私の契機となった出来事について

  • 1998:

    そして 私の後悔について

  • A single mother of four,

    1998年のことです

  • three months after the birth of my fourth child,

    私は4人の子を持つシングルマザーでした

  • I went to do a job

    4番目の子を産んでわずか3ヶ月後に

  • as a research assistant.

    私はある調査のアシスタントとして

  • I went to Northern Liberia.

    仕事にでかけました

  • And as part of the work,

    私はリベリア北部に行き

  • the village would give you lodgings.

    仕事で訪れた村が用意してくれた宿に

  • And they gave me lodging with a single mother

    お世話になっていました

  • and her daughter.

    下宿先には シングルマザーと

  • This girl happened to be

    彼女の娘がいました

  • the only girl in the entire village

    その娘はたまたま

  • who had made it

    その村全体でただ一人

  • to the ninth grade.

    9年生に上がった

  • She was the laughing stock of the community.

    少女でした

  • Her mother was often told by other women,

    少女はその村で物笑いの種でした

  • "You and your child

    彼女の母親はよく他の女性から

  • will die poor."

    「あなたとあなたの娘は

  • After two weeks of working in that village,

    貧しいまま死ぬよ」と言われていました

  • it was time to go back.

    その村で2週間を過ごした後

  • The mother came to me, knelt down,

    帰る日が来ました

  • and said, "Leymah, take my daughter.

    その母親は私のところに来てひざまずき

  • I wish for her

    こう言いました 「娘を連れて行ってください

  • to be a nurse."

    将来娘には

  • Dirt poor, living in the home with my parents,

    看護師になってほしいの」

  • I couldn't afford to.

    極貧の中 両親と同居していた私には

  • With tears in my eyes,

    できないことでした

  • I said, "No."

    目に涙を溜めて私は

  • Two months later,

    "ノー"と言いました

  • I go to another village

    2ヶ月後のことです

  • on the same assignment

    私は同じ仕事で

  • and they asked me to live with the village chief.

    別の村に行き

  • The women's chief of the village has this little girl,

    そこで村長の家に住むよう言われました

  • fair color like me,

    女性の村長には小さい女の子がいました

  • totally dirty.

    私のように肌の色が薄く

  • And all day she walked around

    汚れ放題でした

  • only in her underwear.

    女の子は一日中 パンツ一枚で

  • When I asked, "Who is that?"

    うろつきまわっていました

  • She said, "That's Wei.

    「あの子は誰ですか?」と私が尋ねると

  • The meaning of her name is pig.

    村長は答えました 「ウェイです

  • Her mother died while giving birth to her,

    ウェイとは豚という意味です

  • and no one had any idea who her father was."

    母親は彼女を産んだ時に死に

  • For two weeks, she became my companion,

    父親の名前は誰も知りません」

  • slept with me.

    滞在中の2週間のうちに 彼女は私の友達になり

  • I bought her used clothes

    一緒に眠るようになりました

  • and bought her her first doll.

    私は古着と 彼女にとって初めての

  • The night before I left,

    人形を買ってあげました

  • she came to the room

    私が帰る前の日の夜

  • and said, "Leymah, don't leave me here.

    彼女は私の部屋に来て言いました

  • I wish to go with you.

    「ここにおいて行かないで

  • I wish to go to school."

    あなたと一緒に行きたい

  • Dirt poor, no money,

    私は学校に行きたいの」

  • living with my parents,

    極貧状態で お金がなく

  • I again said, "No."

    両親と住んでいた私は この時も

  • Two months later,

    "ノー"と言いました

  • both of those villages fell into another war.

    2ヶ月の後

  • Till today, I have no idea

    この2つの村はまた戦争状態に陥りました

  • where those two girls are.

    いまだに この2人の少女の消息は

  • Fast-forward, 2004:

    全くわからないままです

  • In the peak of our activism,

    早送りしましょう 2004年のことです

  • the minister of Gender Liberia called me

    私たちの運動の最盛期だったころ

  • and said, "Leymah, I have a nine-year-old for you.

    リベリアの ジェンダーと開発省の大臣が

  • I want you to bring her home

    私を呼んで言いました 「レイマ

  • because we don't have safe homes."

    この9歳の少女を託します

  • The story of this little girl:

    私たちには安全な家がないの」

  • She had been raped

    この少女の生い立ちはこうです

  • by her paternal grandfather

    この少女は 父方の祖父に

  • every day for six months.

    6ヶ月の間 毎日

  • She came to me bloated,

    レイプされていました

  • very pale.

    彼女は 腹部がぶっくりと膨らんでいて

  • Every night I'd come from work and lie on the cold floor.

    青白い顔をしていました

  • She'd lie beside me

    毎晩 私が仕事から戻って冷たい床に寝るとき

  • and say, "Auntie, I wish to be well.

    彼女は私の横に来て言いました

  • I wish to go to school."

    「おばちゃん 私は元気になりたい

  • 2010:

    私は学校に行きたいの」

  • A young woman stands before President Sirleaf

    2010年のことです

  • and gives her testimony

    若い女性がサーリーフ大統領の前に立ち

  • of how she and her siblings live together,

    彼女とその弟妹が

  • their father and mother died during the war.

    両親が戦争で死んでから

  • She's 19; her dream is to go to college

    どのようにして一緒に暮らしてきたか証言をしました

  • to be able to support them.

    彼女は19歳で夢は大学に行き

  • She's highly athletic.

    弟妹を養うことでした

  • One of the things that happens

    彼女は大変運動能力にすぐれていました

  • is that she applies for a scholarship.

    彼女が 奨学金の

  • Full scholarship. She gets it.

    申し込みをしたときの事でした

  • Her dream of going to school,

    全額給与の奨学金を彼女は手にしました

  • her wish of being educated,

    彼女の夢は学校に行き

  • is finally here.

    教育を受けること

  • She goes to school on the first day.

    この夢がとうとう現実になったのです

  • The director of sports

    初日に彼女が学校に行ったとき

  • who's responsible for getting her into the program

    彼女を奨学金プログラムに入れた

  • asks her to come out of class.

    スポーツの学部長が

  • And for the next three years,

    彼女を教室の外に呼び出しました

  • her fate will be

    そして入学してからの3年間

  • having sex with him every day,

    彼女は 学校に通うために

  • as a favor for getting her in school.

    この男と毎日セックスすることを

  • Globally, we have policies,

    強要されました

  • international instruments,

    全世界で (子供たちのための)政策が取られ

  • work leaders.

    国際組織があり

  • Great people have made commitments --

    実現するための指導者がいます

  • we will protect our children

    偉大な人たちが 決意を表明しています

  • from want and from fear.

    私たちは 子供たちを

  • The U.N. has the Convention on the Rights of the Child.

    貧困と恐怖から守ると

  • Countries like America, we've heard things like No Child Left Behind.

    国連には国連子どもの権利委員会があります

  • Other countries come with different things.

    米国などでは「落ちこぼれゼロ法」があると聞いています

  • There is a Millennium Development called Three

    他の国々も様々なことをしています

  • that focuses on girls.

    ミレニアム開発目標の3番目では

  • All of these great works by great people

    少女に焦点を当てています

  • aimed at getting young people

    偉大な人々によるこれら素晴らしい仕事は

  • to where we want to get them globally,

    若い人々を 我々が望む方向に

  • I think, has failed.

    導くためのものですが

  • In Liberia, for example,

    失敗していると私は思います

  • the teenage pregnancy rate

    例えばリベリアでは

  • is three to every 10 girls.

    10代の妊娠率は

  • Teen prostitution is at its peak.

    10人中3人の割合です

  • In one community, we're told,

    10代の売春は 過去最悪となっています

  • you wake up in the morning

    ある地域では 朝起きると

  • and see used condoms like used chewing gum paper.

    使用済みのコンドームが まるで

  • Girls as young as 12 being prostituted

    ガムの紙のように捨てられているのをみかけるといいます

  • for less than a dollar a night.

    12歳になるかならないかの少女が

  • It's disheartening, it's sad.

    一晩1ドル以下で売春をしています

  • And then someone asked me,

    悄然とします 悲しいことです

  • just before my TEDTalk, a few days ago,

    TED講演の数日前

  • "So where is the hope?"

    ある人が私に尋ねました

  • Several years ago, a few friends of mine

    「じゃあ 希望はどこにあるの?」

  • decided we needed to bridge the disconnect

    数年前 私の友人数人が

  • between our generation

    私たちの世代と分断されている

  • and the generation of young women.

    若い女性の世代との

  • It's not enough to say

    橋渡しが必要だと決意しました

  • you have two Nobel laureates from the Republic of Liberia

    少女たちが 捨て置かれ

  • when your girls' kids are totally out there

    何の希望もないように感じるようでは

  • and no hope, or seemingly no hope.

    リベリア共和国に ノーベル平和賞受賞者が

  • We created a space

    2人いると言うには十分ではないからです

  • called the Young Girls Transformative Project.

    私たちは「若い女性の変容プロジェクト」

  • We go into rural communities

    という行動の場を作りました

  • and all we do, like has been done in this room,

    私たちは農村部に出かけていき

  • is create the space.

    今この会場で行われているのと同じような

  • When these girls sit,

    場所を作っています

  • you unlock intelligence,

    少女たちがそこに来て 座ったとき

  • you unlock passion,

    彼女たちの知性を解き放ち

  • you unlock commitment,

    情熱を解き放ち

  • you unlock focus,

    決意を解き放ち

  • you unlock great leaders.

    照準を解き放ち

  • Today, we've worked with over 300.

    偉大な指導者になる素質を解き放つのです

  • And some of those girls

    これまでに300人以上の少女に働きかけてきました

  • who walked in the room very shy

    部屋に入ってきたとき非常に内気だった

  • have taken bold steps, as young mothers,

    若い母親であった

  • to go out there and advocate

    何人かの少女は 大胆に行動を起こし

  • for the rights of other young women.

    外に出て 他の若い女性のための

  • One young woman I met,

    権利を擁護しています

  • teen mother of four,

    私が会ったある若い女性は

  • never thought about finishing high school,

    10代で4人の子供がいました

  • graduated successfully;

    彼女はそれまで 高校教育を終えて

  • never thought about going to college,

    卒業することなど思ったこともありませんでした

  • enrolled in college.

    大学に入学することなど

  • One day she said to me,

    考えたこともありませんでした

  • "My wish is to finish college

    ある日彼女は私に言いました

  • and be able to support my children."

    「私の願いは大学を卒業し

  • She's at a place where she can't find money

    子供を養えるようになることです」

  • to go to school.

    彼女は 学校に行くためのお金を

  • She sells water, sells soft drinks

    手に入れることができない状態です

  • and sells recharge cards for cellphones.

    彼女は水やソフトドリンク

  • And you would think she would take that money

    携帯電話のカードなどを売っています

  • and put it back into her education.

    自らの教育資金に当てるのだと

  • Juanita is her name.

    皆さんは思われるでしょう

  • She takes that money

    ハニータというのが彼女の名前です

  • and finds single mothers in her community

    彼女はそのお金を

  • to send back to school.

    同じ地域に住む若いシングルマザーに渡し

  • Says, "Leymah, my wish

    学校に行かせたのです

  • is to be educated.

    彼女は言いました 「レイマ

  • And if I can't be educated,

    私の願いは教育を受けること

  • when I see some of my sisters being educated,

    私が教育を受けられなくても

  • my wish has been fulfilled.

    他の女性たちが教育を受けられれば

  • I wish for a better life.

    私の願いは叶うの

  • I wish for food for my children.

    より良い生活を送り

  • I wish that sexual abuse and exploitation in schools would stop."

    子供たちが食べ物を得られ

  • This is the dream of the African girl.

    学校での性的虐待や性的搾取がなくなることを私は願う」と

  • Several years ago,

    これがアフリカの少女の夢です

  • there was one African girl.

    数年前

  • This girl had a son

    あるアフリカの少女がいました

  • who wished for a piece of doughnut

    その少女には息子がいて

  • because he was extremely hungry.

    極限の飢えの中

  • Angry, frustrated,

    ドーナツを食べることが夢でした

  • really upset

    彼女のいる社会の状態に対して

  • about the state of her society

    また我が子が置かれた状態に対して

  • and the state of her children,

    怒りに燃え 不満を持ち

  • this young girl started a movement,

    憤慨したこの若い女性は

  • a movement of ordinary women

    運動を起こしました

  • banding together

    平凡な女性の運動は

  • to build peace.

    お互いを結束して

  • I will fulfill the wish.

    平和を樹立しようというものでした

  • This is another African girl's wish.

    私はこの願いを実現させます

  • I failed to fulfill the wish of those two girls.

    この願いは別のアフリカの少女のものです

  • I failed to do this.

    私は昔 2人の少女の願いを叶えられず

  • These were the things that were going through the head of this other young woman --

    私は失敗しました

  • I failed, I failed, I failed.

    この若い女性が体験したような苦難もありましたが

  • So I will do this.

    私は 失敗して 失敗して 失敗しました

  • Women came out,

    だからこれはやり抜こうと思ったのです

  • protested a brutal dictator,

    女性たちは 外に出てきて

  • fearlessly spoke.

    残忍な独裁者に対して抗議し

  • Not only did the wish of a piece of doughnut come true,

    恐れずに話しました

  • the wish of peace came true.

    ドーナツ1つを得る願いだけではなく

  • This young woman

    平和への願いも実現しました

  • wished also to go to school.

    この若い女性もまた

  • She went to school.

    学校に行きたいと願い

  • This young woman wished for other things to happen,

    そして学校に行きました

  • it happened for her.

    この若い女性の他の願いも

  • Today, this young woman is me,

    叶いました

  • a Nobel laureate.

    今日 この若い女性は私です

  • I'm now on a journey

    ノーベル平和賞受賞者です

  • to fulfill the wish,

    今私は 私の小さな力で

  • in my tiny capacity,

    アフリカの少女の願い

  • of little African girls --

    教育を受けたいという願いを

  • the wish of being educated.

    叶えるための

  • We set up a foundation.

    途上にいます

  • We're giving full four-year scholarships

    私たちは基金を設立しました

  • to girls from villages that we see with potential.

    農村に住む 才能があると認めた少女に

  • I don't have much to ask of you.

    4年間の全額給与の奨学金を与えるというものです

  • I've also been to places in this U.S.,

    私は皆さんにたくさんはお願いをしません

  • and I know that girls in this country

    私はここ米国に来て

  • also have wishes,

    この国の少女たちも

  • a wish for a better life somewhere in the Bronx,

    願いがあることを知っています

  • a wish for a better life

    ブロンクスの少女の よりよい生活への願い

  • somewhere in downtown L.A.,

    ロスのダウンタウンにいる少女の

  • a wish for a better life somewhere in Texas,

    よりよい生活への願い

  • a wish for a better life somewhere in New York,

    テキサスの少女の

  • a wish for a better life

    ニューヨークの少女の

  • somewhere in New Jersey.

    ニュージャージーの少女の

  • Will you journey with me

    よりよい生活への願い

  • to help that girl,

    あなたも私と一緒に

  • be it an African girl or an American girl

    この少女たち

  • or a Japanese girl,

    アフリカの アメリカの

  • fulfill her wish,

    日本の少女たちの

  • fulfill her dream,

    願いを叶え

  • achieve that dream?

    夢を実現する

  • Because all of these

    手助けをしてくれませんか?

  • great innovators and inventors

    なぜなら

  • that we've talked to and seen

    過去数日にわたって

  • over the last few days

    私たちがここで見てきた

  • are also sitting in tiny corners

    偉大な革新家 発明家たちは

  • in different parts of the world,

    世界の様々な国に住んでいて

  • and all they're asking us to do

    彼ら全員が

  • is create that space

    少女たちが内に秘めている

  • to unlock the intelligence,

    知性を解き放ち