字幕表 動画を再生する
-
Chris Anderson: We had Edward Snowden here
クリス・アンダーソン: エドワード・スノーデン氏が
-
a couple days ago,
数日前に こちらに来ました
-
and this is response time.
今日はそれに対する返答の機会です
-
And several of you have written to me
NSAからのゲストに聞きたい質問を
-
with questions to ask our guest here from the NSA.
何人かの方が送ってくださいました
-
So Richard Ledgett is the 15th deputy director
さて リチャード・レジェットは NSA(米国国家安全保障局)の
-
of the National Security Agency,
15代 副長官であり
-
and he's a senior civilian officer there,
彼は上級の民間士官でもあり
-
acts as its chief operating officer,
また最高執行責任者として
-
guiding strategies, setting internal policies,
戦略の指導 内部ポリシーの制定を行い
-
and serving as the principal advisor to the director.
また長官の主任顧問としても 働いていらっしゃいます
-
And all being well,
では 準備ができましたので
-
welcome, Rick Ledgett, to TED.
リック・レジェットさん ようこそTED へ
-
(Applause)
(拍手)
-
Richard Ledgett: I'm really thankful for the opportunity to talk to folks here.
リチャード ・ レジェット: 皆さんとお話しする機会頂きとても感謝しています
-
I look forward to the conversation,
会話を楽しみにしております
-
so thanks for arranging for that.
お手配ありがとうございました
-
CA: Thank you, Rick.
クリス: リック どうも有難うございます
-
We appreciate you joining us.
ご参加頂き 感謝しております
-
It's certainly quite a strong statement
NSAが表に出て
-
that the NSA is willing to reach out
オープンなところを見せていただくことは
-
and show a more open face here.
とても力強い表明です
-
You saw, I think,
ご覧になったと思いますが
-
the talk and interview that Edward Snowden
エドワード ・ スノーデン氏の トークとインタビューが
-
gave here a couple days ago.
数日前にここで行われました
-
What did you make of it?
あなたはどう思われましたか?
-
RL: So I think it was interesting.
リック:興味深いものでしたね
-
We didn't realize that he was going to show up there,
彼が登場するとは思ってもみませんでしたし
-
so kudos to you guys for arranging
そのような素晴らしくかつ驚きの 手配をして下さった皆さんに
-
a nice surprise like that.
賛辞をお送りしたいと思います
-
I think that, like a lot of the things
スノーデン氏が機密情報を 漏えいし始めてから
-
that have come out since Mr. Snowden
スノーデン氏が機密情報を 漏えいし始めてから
-
started disclosing classified information,
色々なことが起こりました
-
there were some kernels of truth in there,
中には核心をついた話もあったものの
-
but a lot of extrapolations and half-truths in there,
誇張やら事実半分だったりするものも 多くあったと思いますので
-
and I'm interested in helping to address those.
こういったことを明らかに していきたいと思っています
-
I think this is a really important conversation
アメリカ合衆国において
-
that we're having in the United States
また国際的に行う
-
and internationally,
この会話は
-
and I think it is important and of import,
とても重要だと思います
-
and so given that, we need to have that be
とすれば 我々はそれを
-
a fact-based conversation,
事実に基づいた会話にすべきで
-
and we want to help make that happen.
そのように手助けしたいと 思っています
-
CA: So the question that a lot of people have here is,
クリス: ここにいる多くの皆さんが抱いている疑問は
-
what do you make of Snowden's motivations
スノーデン氏が行なったことの動機と
-
for doing what he did,
それから 彼は逃亡する以外に
-
and did he have an alternative way that he could have gone?
何か別の方法があったかどうかについて どうお考えですか?
-
RL: He absolutely did
リック:行方を晦ます以外にも
-
have alternative ways that he could have gone,
彼には別の方法が確かにありました
-
and I actually think that characterizing him
私は彼のことを 正当な告発活動を踏みにじる
-
as a whistleblower
そんな告発者であると
-
actually hurts legitimate whistleblowing activities.
位置づけています
-
So what if somebody who works in the NSA --
NSA で働いている 誰かがこんなことをしたら―
-
and there are over 35,000 people who do.
ここでは35,000 人以上もの人が働いていますが
-
They're all great citizens.
彼らはすべて素晴らしい市民です
-
They're just like your husbands, fathers, sisters,
彼らは あなたの夫、父親、姉妹
-
brothers, neighbors, nephews, friends and relatives,
兄弟、隣人、甥、友人そして親戚と同じく
-
all of whom are interested in doing the right thing
皆 祖国のために また我々の同盟国のために
-
for their country
やるべきことを行うことに
-
and for our allies internationally,
関心がある人達です
-
and so there are a variety of venues to address
もし何か懸念があるのならば
-
if folks have a concern.
様々な相談相手がいます
-
First off, there's their supervisor,
まずは 直接の上司
-
and up through the supervisory chain
そして 組織内の
-
within their organization.
上位機構
-
If folks aren't comfortable with that,
もし それで満足できないのなら
-
there are a number of inspectors general.
多くの監察官がいます
-
In the case of Mr. Snowden, he had the option
スノーデン氏の場合 彼には選択の余地があったのです
-
of the NSA inspector general,
NSA 監察長官
-
the Navy inspector general,
海軍監察長官
-
the Pacific Command inspector general,
太平洋司令監察長官
-
the Department of Defense inspector general,
国防総省監察長官
-
and the intelligence community inspector general,
そして諜報機関コミュニティ監察長官などです
-
any of whom would have both kept his concerns in classified channels
彼らは誰もが 彼の関心事を 機密ルートで扱い
-
and been happy to address them.
喜んで問題提起を行ったでしょう
-
(CA and RL speaking at once)
(クリスとリックが同時に話す)
-
He had the option to go to congressional committees,
彼には議会の委員会に行くという 選択肢があり
-
and there are mechanisms to do that that are in place,
そうするための制度手続きがありましたが
-
and so he didn't do any of those things.
でも 彼はそういう事は 一切しなかったのです
-
CA: Now, you had said that
クリス:スノーデン氏には
-
Ed Snowden had other avenues
彼の懸念を提起する
-
for raising his concerns.
他の手段があったと おっしゃいましたね
-
The comeback on that is a couple of things:
それに対する反論がいくつかあります
-
one, that he certainly believes that as a contractor,
1つは 契約社員の身分では
-
the avenues that would have been available to him as an employee weren't available,
正社員向けの相談窓口のようなものはないと 彼は思い込んでいました
-
two, there's a track record of other whistleblowers,
2つ目は ある他の内部告発者の追跡記録では
-
like [Thomas Andrews Drake] being treated
[トーマス ・ アンドリュース・ドレイク]のように
-
pretty harshly, by some views,
ある見方によると かなり厳しく扱われたようです
-
and thirdly, what he was taking on
そして3つ目は 彼が騒ぎ立てていたことは
-
was not one specific flaw that he'd discovered,
彼が見つけたある特定の1つの欠陥ではなく
-
but programs that had been approved
国の三権の各機構により
-
by all three branches of government.
承認されたプログラムであったということです
-
I mean, in that circumstance,
つまり そのような状況では
-
couldn't you argue that what he did
彼がやったことは 妥当であったと
-
was reasonable?
お考えになることは できないでしょうか?
-
RL: No, I don't agree with that.
リック : いいえ 私はそれに同意しません
-
I think that the —
私は —
-
sorry, I'm getting feedback
すいません 音がマイクを通して
-
through the microphone there —
反響していまして —
-
the actions that he took were inappropriate
彼の取った行動は不適切です
-
because of the fact that he put people's lives at risk,
というのも基本的に長い目で見ると 彼が人々の命を危険に晒したという
-
basically, in the long run,
事実があるからです
-
and I know there's been a lot of talk
私はスノーデン氏とジャーナリストの間には
-
in public by Mr. Snowden and some of the journalists
公になった多くの談話があったことを 知っていますが
-
that say that the things that have been disclosed
そこで暴露されたことは
-
have not put national security and people at risk,
国家安全保障や人々を危機に 晒していないということですが
-
and that is categorically not true.
それは全くもって真実ではありません
-
They actually do.
実際に危機に晒しています
-
I think there's also an amazing arrogance
またそこには驚くべき傲慢さもあると思います
-
to the idea that he knows better than
彼は憲法の立案者よりも
-
the framers of the Constitution
良く知っていると考えていることです
-
in how the government should be designed and work
政府というものが権力分立のために
-
for separation of powers
どのように設計され 機能しているかということ
-
and the fact that the executive and the legislative branch
そして 行政部門と立法部門が
-
have to work together and they have checks and balances on each other,
互いに絡み合って 監視し均衡を保ち
-
and then the judicial branch,
そして 司法部門が 全体のプロセスを監督するという
-
which oversees the entire process.
概念について
-
I think that's extremely arrogant on his part.
より良く知っていると考える 彼のそういうところが非常に傲慢です
-
CA: Can you give a specific example
クリス:彼がどんなふうに人々の命を 危険に晒したかについて
-
of how he put people's lives at risk?
具体的な例を挙げて頂けますでしょうか?
-
RL: Yeah, sure.
リック: ええ もちろん
-
So the things that he's disclosed,
彼が暴露したのは
-
the capabilities,
(諜報)能力に関する情報ですが
-
and the NSA is a capabilities-based organization,
NSA は能力に依存する組織なのです
-
so when we have foreign intelligence targets,
さて外国に我々にとっての 諜報対象がいるとき
-
legitimate things of interest --
適切な関心事 例えば
-
like, terrorists is the iconic example,
テロリストなどは象徴的な例ですが―
-
but it includes things like human traffickers,
それ以外にも人身売買
-
drug traffickers,
麻薬密売
-
people who are trying to build advanced weaponry, nuclear weapons,
高度な兵器や核兵器を製造しようとする者
-
and build delivery systems for those,
そして これらを流通させたり
-
and nation-states who might be executing aggression against their immediate neighbors,
近隣諸国への攻撃を実行するであろう 国家を含みますが
-
which you may have some visibility
この様なことは皆さんにも お心当たりのあると思いますが
-
into some of that that's going on right now,
まさに進行中の事例がいくつもあり
-
the capabilities are applied
我々の能力が非常に慎重 整然かつ
-
in very discrete and measured and controlled ways.
管理された方法で発揮されています
-
So the unconstrained disclosure of those capabilities
ですから我々の能力が無制限に 公開されてしまうと
-
means that as adversaries see them
敵がそれらを見て
-
and recognize, "Hey, I might be vulnerable to this,"
「うーん これには勝てないね」と認識し
-
they move away from that,
そこから逃げることを意味します
-
and we have seen targets in terrorism,
実際 民族国家におけるテロリスト
-
in the nation-state area,
雑多な密輸入者 その他の者など
-
in smugglers of various types, and other folks
我々の攻撃の対象が情報の暴露により
-
who have, because of the disclosures,
彼らの行動を把握可能な私たちの 範疇から
-
moved away from our ability
彼らの行動を把握可能な私たちの 範疇から
-
to have insight into what they're doing.
逃げていることが分かっています
-
The net effect of that is that our people
その結果 海外の危険な地域に居る
-
who are overseas in dangerous places,
外交官か軍人かに関わらず 我々の仲間と
-
whether they're diplomats or military,
外交官か軍人かに関わらず 我々の仲間と
-
and our allies who are in similar situations,
同様な状況におかれている 我々の同盟国の人々が
-
are at greater risk because we don't see
より高い危険に晒されています なぜなら
-
the threats that are coming their way.
迫りくる脅威が分からないからです
-
CA: So that's a general response saying that
クリス:一般的な反応は
-
because of his revelations,
彼の暴露のせいで
-
access that you had to certain types of information
あなた方が有していた ある種の情報へのアクセスが
-
has been shut down, has been closed down.
断ち切られ 閉鎖されたということでした
-
But the concern is that the nature of that access
問題視されているのは そのアクセスそのものの本質が
-
was not necessarily legitimate in the first place.
そもそも合法的なものでは なかったということ
-
I mean, describe to us this Bullrun program
つまり Bullrun プログラムは あなたがお話しされたような
-
where it's alleged that the NSA
NSAによる情報へのアクセスのために
-
specifically weakened security
(システムの)セキュリティを
-
in order to get the type of access that you've spoken of.
弱めていると言われているようです
-
RL: So there are, when our
リック:ええ 我々の合法的な海外諜報員が
-
legitimate foreign intelligence targets of the type that I described before,
先ほど述べたような類の相手を 標的にするとき
-
use the global telecommunications system
彼らのコミュニケーションの手段として
-
as their communications methodology,
グローバル通信システムを使用します
-
and they do, because it's a great system,
何故ならそれは素晴らしいシステムで
-
it's the most complex system ever devised by man,
それは今まで人間によって考案された 最も複雑なシステムですが
-
and it is a wonder,
驚嘆すべきもので
-
and lots of folks in the room there
そちらにいらっしゃる多くの方々も
-
are responsible for the creation
その製作や改良に
-
and enhancement of that,
関わっていらっしゃいます
-
and it's just a wonderful thing.
そう実に素晴らしいシステムなのです
-
But it's also used by people who are
しかし 通信システムは 我々と同盟国に対して反する活動を―
-
working against us and our allies.
行っている人々にも使われています
-
And so if I'm going to pursue them,
そして 彼らを追跡するつもりなら
-
I need to have the capability
彼らを探し当てる能力を
-
to go after them,
有している必要があります
-
and again, the controls are in
そして 繰り返しますが 監視の成否は
-
how I apply that capability,
能力の運用方法にあるのであって
-
not that I have the capability itself.
能力を持っていること自体に あるのではありません
-
Otherwise, if we could make it so that
さもなくば 我々は全ての悪者を
-
all the bad guys used one corner of the Internet,
インターネットの隅に押しやり badguy.comのような
-
we could have a domain, badguy.com.
ドメインだけを使わせることが出来たら
-
That would be awesome,
素晴らしいことでしょう
-
and we could just concentrate all our efforts there.
我々は監視をそこに集中すれば 良いのですから
-
That's not how it works.
でも 現実には有り得ません
-
They're trying to hide
政府が彼らを隔離し
-
from the government's ability
行動を断とうとする能力から
-
to isolate and interdict their actions,
彼らは逃れようとするからです
-
and so we have to swim in that same space.
ですから同じサイバー空間で 戦わなければならないのです
-
But I will tell you this.
この事をお伝えしておきましょう
-
So NSA has two missions.
NSAには2つの使命があります
-
One is the Signals Intelligence mission
1つは電波諜報任務であり
-
that we've unfortunately read so much about in the press.
残念なことですが 多くのことが 報道されたことを承知しています
-
The other one is the Information Assurance mission,
残りの1つは情報保証任務であり
-
which is to protect the national security systems of the United States,
アメリカ合衆国の国家安全保障システムを 保護するものです
-
and by that, that's things like
このシステムを用いて
-
the communications that the president uses,
大統領が使用する通信
-
the communications that control our nuclear weapons,
核兵器制御のための通信
-
the communications that our military uses around the world,
我々の軍隊が世界で使用する通信
-
and the communications that we use with our allies,
同盟国と共に使用する通信
-
and that some of our allies themselves use.
同盟国自身が使う通信が保護されます
-
And so we make recommendations on standards to use,
ですから我々は推奨規格を作り
-
and we use those same standards,
共通の規格を使用します
-
and so we are invested
このような備えによって
-
in making sure that those communications
目的とする通信を安全なものにしています
-
are secure for their intended purposes.
目的とする通信を安全なものにしています
-
CA: But it sounds like what you're saying is that
クリス: あなたが仰ることは
-
when it comes to the Internet at large,
インターネット全般について
-
any strategy is fair game
いかなる手段も合衆国の安全を 改善するものであれば
-
if it improves America's safety.
公正なやりとりであると聞こえます
-
And I think this is partly where there is such
しかし ここが意見の 分かれるところであると思います
-
a divide of opinion,
しかし ここが意見の 分かれるところであると思います
-
that there's a lot of people in this room
この会場 そして世界中にいる
-
and around the world
多くの人々はインターネットについて 異なる考え方をもっています
-
who think very differently about the Internet.
多くの人々はインターネットについて 異なる考え方をもっています
-
They think of it as a momentous
彼らはそれを重要な人類の発明のように
-
invention of humanity,
例えば グーテンベルグの
-
kind of on a par with the Gutenberg press, for example.
活版の発明に並ぶようなことと考えます
-
It's the bringer of knowledge to all.
それはすべてに知識をもたらすものです
-
It's the connector of all.
それはすべてを繋ぐものです
-
And it's viewed in those sort of idealistic terms.
インターネットはそういう理想的な見方で捉えられています
-
And from that lens,
そして その見方からすると
-
what the NSA has done is equivalent to
NSAが行ったことというのは
-
the authorities back in Germany
昔 ドイツの当局が
-
inserting some device into every printing press
幾つかのからくりをすべての 印刷機に取り入れることで
-
that would reveal which books people bought
人々がどの本を買い 何を読むかということを
-
and what they read.
明らかにしようとしたことと 同じ行為なのです
-
Can you understand that from that viewpoint,
そのような観点から 人々が怒っているのだと
-
it feels outrageous?
お分かりになりますか?
-
RL: I do understand that, and I actually share the view of the utility of the Internet,
リック: 勿論理解していますし ネットの 有益性について同感です
-
and I would argue it's bigger than the Internet.
そして インターネットより大きいものは
-
It is a global telecommunications system.
世界的な通信システムだと 申し上げたいのです
-
The Internet is a big chunk of that, but there is a lot more.
インターネットが大半を占めていますが 他にも色々あります
-
And I think that people have legitimate concerns
透明性と機密とのバランスについて
-
about the balance between transparency and secrecy.
人々が懸念するのは尤もなことです
-
That's sort of been couched as a balance
それはプライバシーと国家安全保障の間の
-
between privacy and national security.
一種のバランスとして横たわっています
-
I don't think that's the right framing.
それを正しい枠組みとは思いませんが
-
I think it really is transparency and secrecy.
実際のところ透明性と機密の問題だと 思います
-
And so that's the national and international conversation that we're having,
このことは国内および国際的に 議論を行っており
-
and we want to participate in that, and want
我々の組織だけでなく