字幕表 動画を再生する
-
When I was a kid, my parents would tell me,
子供の頃 両親に言われたものです
-
"You can make a mess, but you have to clean up after yourself."
「散らかしても良いけど 後で自分でちゃんと片付けなさい」
-
So freedom came with responsibility.
自由には責任がともないます
-
But my imagination would take me to all these wonderful places,
私は何でも可能な 素晴らしい世界ばかり
-
where everything was possible.
空想していました
-
So I grew up in a bubble of innocence --
私は無垢なバブルの中で 育ったのです
-
or a bubble of ignorance, I should say,
むしろ無知のバブルと言った方が 良いかもしれません
-
because adults would lie to us to protect us from the ugly truth.
大人達は醜い現実から子供を守るために ウソをつくからです
-
And growing up, I found out that adults make a mess,
そして大きくなるにれ 大人達が散らかしておいて
-
and they're not very good at cleaning up after themselves.
自分でちゃんと片付けないことに 気付くようになりました
-
Fast forward, I am an adult now,
時間を先に進めて 大人になった今 私は香港ハーバースクールで
-
and I teach citizen science and invention at the Hong Kong Harbour School.
誰にでもできる 科学と発明の仕方を教えています
-
And it doesn't take too long
始めてほどなく
-
before my students walk on a beach and stumble upon piles of trash.
生徒達と海岸を歩いていて ゴミの山に出会いました
-
So as good citizens, we clean up the beaches --
良き市民として 私たちは海岸の清掃をしました
-
and no, he is not drinking alcohol, and if he is, I did not give it to him.
言っときますが あの写真の子はお酒を飲んでませんよ 飲んでたとしても私が渡したんじゃありません
-
(Laughter)
(笑)
-
And so it's sad to say,
今日では 海の8割が
-
but today more than 80 percent of the oceans have plastic in them.
プラスチックにまみれているというのは とても残念なことで
-
It's a horrifying fact.
酷い話です
-
And in past decades,
この何十年か
-
we've been taking those big ships out and those big nets,
人々は大きな網をのせた 大きな船を出して
-
and we collect those plastic bits that we look at under a microscope,
海洋のプラスチックを集め
-
and we sort them,
顕微鏡で観察して分類し
-
and then we put this data onto a map.
データを地図上に プロットしてきました
-
But that takes forever, it's very expensive,
しかしこの作業にはとても 時間と費用がかかります
-
and so it's quite risky to take those big boats out.
大きな船を使うのは リスクが高いのです
-
So with my students, ages six to 15,
それで6歳から15歳の 生徒達といっしょに
-
we've been dreaming of inventing a better way.
もっと良い方法を 考え出したいと思い
-
So we've transformed our tiny Hong Kong classroom into a workshop.
香港にある小さな教室を 工作室に変えました
-
And so we started building this small workbench,
まずこの小さな 作業台づくりから始めました
-
with different heights, so even really short kids can participate.
いろんな高さの部分があって 小さな子供も参加できるようにしてあります
-
And let me tell you, kids with power tools are awesome and safe.
電動工具を手にした子供達はイカしているし まったくもって安全 —
-
(Laughter)
(笑)
-
Not really.
—とは言い切れませんけどね
-
And so, back to plastic.
プラスチックに話を戻しましょう
-
We collect this plastic and we grind it to the size we find it in the ocean,
私達はプラスチックを集めて
-
which is very small because it breaks down.
海で見つかるもののように 細かく砕きました
-
And so this is how we work.
私達はこんな手順でやりました
-
I let the imaginations of my students run wild.
まず子供達に想像力を 自由に羽ばたかせてもらいます
-
And my job is to try to collect the best of each kid's idea
私の役目は それぞれの子供のアイデアの 良い部分を取って組み合わせ
-
and try to combine it into something that hopefully would work.
望むらくは何か上手く機能するものへと まとめ上げることです
-
And so we have agreed that instead of collecting plastic bits,
プラスチック片を 回収する代わりに
-
we are going to collect only the data.
データだけ収集することにしました
-
So we're going to get an image of the plastic with a robot --
海洋プラスチックの状況を ロボットで把握しようというわけです
-
so robots, kids get very excited.
そしてロボットなので 子供達は夢中になります
-
And the next thing we do -- we do what we call "rapid prototyping."
次にするのは手早い試作です
-
We are so rapid at prototyping
あまりに手早くやっているので
-
that the lunch is still in the lunchbox when we're hacking it.
利用したお弁当箱に まだ中身が残っています
-
(Laughter)
(笑)
-
And we hack table lamps and webcams, into plumbing fixtures
電気スタンドとウェブカムを 配管に組み込んで
-
and we assemble that into a floating robot that will be slowly moving through water
プラスチックを含む水の上を ゆっくり動き回る
-
and through the plastic that we have there --
ロボットを作りました
-
and this is the image that we get in the robot.
こちらはロボットが捉えた映像です
-
So we see the plastic pieces floating slowly through the sensor,
プラスチック片がセンサの前を ゆっくり通り過ぎています
-
and the computer on board will process this image,
載せてあるコンピュータが 画像処理して
-
and measure the size of each particle,
それぞれのプラスチック片の 大きさを測定し
-
so we have a rough estimate of how much plastic there is in the water.
水の中にあるプラスチックの 総量を推計します
-
So we documented this invention step by step
私達はこの発明品の作り方を
-
on a website for inventors called Instructables,
Instructablesという発明家のためのサイトに 詳しく載せました
-
in the hope that somebody would make it even better.
誰かがさらに改良してくれる ことを期待しています
-
What was really cool about this project was that the students saw a local problem,
このプロジェクトの素敵なところは 子供達が何か身近な問題を目にして
-
and boom -- they are trying to immediately address it.
それを解決してやろうと すぐに取り組んでいることです
-
[I can investigate my local problem]
[身近な問題を自分で調査できるんだ]
-
But my students in Hong Kong are hyperconnected kids.
香港の私の生徒達は ものすごく情報に通じています
-
And they watch the news, they watch the Internet,
ニュースやインターネットを よく見ています
-
and they came across this image.
そしてこの写真を見つけました
-
This was a child, probably under 10, cleaning up an oil spill bare-handed,
これは10歳にもならない子供が 流出原油を素手ですくっているところです
-
in the Sundarbans, which is the world's largest mangrove forest in Bangladesh.
バングラディシュのシュンドルボンという 世界最大のマングローブ林がある場所です
-
So they were very shocked,
子供達はとてもショックを受けました
-
because this is the water they drink, this is the water they bathe in,
この水は人々が飲み 水浴をし
-
this is the water they fish in -- this is the place where they live.
食料の魚を取る 生活の場だからです
-
And also you can see the water is brown, the mud is brown and oil is brown,
またご覧のように水も泥も原油も 茶色をしていて
-
so when everything is mixed up,
一緒くたになると
-
it's really hard to see what's in the water.
見分けが付きません
-
But, there's a technology that's rather simple,
しかしとてもシンプルな 良い方法があります
-
that's called spectrometry,
分光法と言って
-
that allows you see what's in the water.
水の中に何があるか 分かるようにしてくれます
-
So we built a rough prototype of a spectrometer,
それで分光計の 簡単な試作品を作りました
-
and you can shine light through different substances
異なる物質は光を当てた時に
-
that produce different spectrums,
異なるスペクトルを生じます
-
so that can help you identify what's in the water.
それを使って水の中の物質を 特定できます
-
So we packed this prototype of a sensor,
この試作品のセンサを
-
and we shipped it to Bangladesh.
バングラディシュの人達に 送ってあげました
-
So what was cool about this project
このプロジェクトの素敵なところは
-
was that beyond addressing a local problem,
身近な問題に目を向けて 取り組む
-
or looking at a local problem,
というのを越えて
-
my students used their empathy and their sense of being creative
子供達が遠くにいる 他の子供達のことを心配し
-
to help, remotely, other kids.
創造力を働かせて助けようと していることです
-
[I can investigate a remote problem]
[遠くの問題だって調査できる]
-
So I was very compelled by doing the second experiments,
この2つ目の実験に勇気づけられ
-
and I wanted to take it even further --
この方向でさらに進めたい と思いました
-
maybe addressing an even harder problem, and it's also closer to my heart.
さらに難しい 私にとって 思い入れの深い問題に向けてです
-
So I'm half Japanese and half French,
私は半分日本人 半分フランス人ですが
-
and maybe you remember in 2011 there was a massive earthquake in Japan.
2011年に巨大な地震が日本を襲ったのを 皆さん覚えているでしょうか?
-
It was so violent that it triggered several giant waves --
ものすごく強い地震で
-
they are called tsunami --
巨大な津波を引き起こし
-
and those tsunami destroyed many cities on the eastern coast of Japan.
日本の東海岸にある多くの町に 多大な被害をもたらしました
-
More than 14,000 people died in an instant.
1万4千人もの命が 瞬く間に失われました
-
Also, it damaged the nuclear power plant of Fukushima,
津波はまた福島の沿岸にある 原子力発電所にも
-
the nuclear power plant just by the water.
ダメージを与えました
-
And today, I read the reports
報告によると
-
and an average of 300 tons
300トンもの汚染水が
-
are leaking from the nuclear power plant into the Pacific Ocean.
原子力発電所から太平洋へと 流出しました
-
And today the whole Pacific Ocean has traces of contamination of cesium-137.
今では太平洋の至る所で セシウム137による汚染の痕跡が見られます
-
If you go outside on the West Coast, you can measure Fukushima everywhere.
アメリカの西海岸に行けば どこでも福島の影響を観察できます
-
But if you look at the map, it can look like most of the radioactivity
しかしこの地図を見てもらうと
-
has been washed away from the Japanese coast,
放射性物質のほとんどは 日本の沿岸から洗い流されており
-
and most of it is now -- it looks like it's safe, it's blue.
青色で安全に見えます
-
Well, reality is a bit more complicated than this.
でも現実はもっと複雑です
-
So I've been going to Fukushima every year since the accident,
私は震災以来 毎年 福島を訪れています
-
and I measure independently and with other scientists,
他の科学者と一緒に
-
on land, in the river --
地面や河川の放射能を 独自に測定しています
-
and this time we wanted to take the kids.
この調査に子供達も 連れて行きたいと思いました
-
So of course we didn't take the kids, the parents wouldn't allow that to happen.
もちろん親御さん達が許可しないので 連れては行きませんでしたけど
-
(Laughter)
(笑)
-
But every night we would report to "Mission Control" --
代わりに毎晩「管制センター」に 報告を入れました
-
different masks they're wearing.
みんないろんな仮面を かぶっています
-
It could look like they didn't take the work seriously, but they really did
この問題を真剣に捉えていないと思うかもしれませんが 子供達は本当に真剣に考えています
-
because they're going to have to live with radioactivity their whole life.
放射能汚染と一生付き合って いかなければならないからです
-
And so what we did with them
私達は子供達と
-
is that we'd discuss the data we collected that day,
集めたデータについて検討し
-
and talk about where we should be going next --
次に何をすべきか 話し合いました
-
strategy, itinerary, etc...
戦略や日程なんかについてです
-
And to do this, we built a very rough topographical map
そしてまず原子力発電所周辺の
-
of the region around the nuclear power plant.
ごく大まかな 地形図を作成しました
-
And so we built the elevation map,
高度マップを作って
-
we sprinkled pigments to represent real-time data for radioactivity,
放射性物質に見立てた 顔料をふりまき
-
and we sprayed water to simulate the rainfall.
雨に模した水を 霧吹きで吹きかけました
-
And with this we could see that the radioactive dust
これによって 放射性の塵が
-
was washing from the top of the mountain into the river system,
山から河川 さらに海へと
-
and leaking into the ocean.
流れ出す様が 見て取れました
-
So it was a rough estimate.
ごく大ざっぱな 推定ということです
-
But with this in mind, we organized this expedition,
これを念頭に置いて 調査旅行を計画し
-
which was the closest civilians have been to the nuclear power plant.
一般人が行けるぎりぎりまで 原子力発電所の近くに行くことにしました
-
We are sailing 1.5 kilometers away from the nuclear power plant,
発電所沖1.5キロに 船で行ったんです
-
and with the help of the local fisherman,
地元の漁師さんに 協力していただいて
-
we are collecting sediment from the seabed
私達が独自にデザインして作った 標本採集器で
-
with a custom sediment sampler we've invented and built.
海底の沈殿物を集めました
-
We pack the sediment into small bags,
それを小さな袋に詰め
-
we then dispatch them to hundreds of small bags
何百という標本の小さな袋を
-
that we send to different universities,
複数の大学に送りました
-
and we produce the map of the seabed radioactivity,
そうやって海底 とくに魚が繁殖する河口の
-
especially in estuaries where the fish will reproduce,
放射能レベルを示す 地図を作りました
-
and I will hope that we will have improved
地元の漁師さんと みんな大好きな寿司の安全性を
-
the safety of the local fishermen and of your favorite sushi.
高める助けになればと 願っています
-
(Laughter)
(笑)
-
You can see a progression here --
1歩1歩前進している様が 見て取れると思います
-
we've gone from a local problem to a remote problem to a global problem.
身近な問題から遠くの問題 さらに地球規模の問題へと
-
And it's been super exciting to work at these different scales,
こういった様々なスケールの問題に
-
with also very simple, open-source technologies.
ごくシンプルなオープンソースの技術で取り組むのは とてもワクワクします
-
But at the same time, it's been increasingly frustrating
同時にフラストレーションを 感じるようにもなりました
-
because we have only started to measure the damage that we have done.
人間の生み出す問題を 測定し始めただけで
-
We haven't even started to try to solve the problems.
問題の解決には まだ取り組み始めてさえ いないからです
-
And so I wonder if we should just take a leap
そして 何か思い切ったことをして
-
and try to invent better ways to do all these things.
もっと良いやり方を見つけなければ という思いを抱いていました
-
And so the classroom started to feel a little bit small,
教室は手狭に感じられる ようになったので
-
so we found an industrial site in Hong Kong,
香港の工業地に場所を見つけ
-
and we turned it into the largest mega-space
そこを社会的環境的影響に フォーカスした
-
focused on social and environmental impact.
最大のハッカースペースへと 変えました
-
It's in central Hong Kong,
香港の中心部にあり
-
and it's a place we can work with wood, metal, chemistry,
木工 金属 化学
-
a bit of biology, a bit of optics,
それに多少の生物学や 光学まで使い
-
basically you can build pretty much everything there.
基本的にあらゆるものを そこで作ることができます
-
And its a place where adults and kids can play together.
そこはまた子供と大人が 一緒になって遊べる場所です
-
It's a place where kids' dreams can come true,
子供は大人の手助けで
-
with the help of adults,
夢を実現することができ
-
and where adults can be kids again.
大人は子供に戻ることが できる場所です
-
Student: Acceleration! Acceleration!
(生徒) 加速しろ! 加速しろ!
-
Cesar Harada: We're asking questions such as,
たとえば再生可能エネルギーを使った
-
can we invent the future of mobility with renewable energy?
未来の乗り物を作れないか
-
For example.
などと考えています
-
Or, can we help the mobility of the aging population
あるいは高齢者の移動手段として
-
by transforming very standard wheelchairs into cool, electric vehicles?
普通の車椅子をかっこいい電気自動車に 作り変えられないだろうかと
-
So plastic, oil and radioactivity are horrible, horrible legacies,
プラスチックや原油や放射能は 大きな負の遺産ですが
-
but the very worst legacy that we can leave our children is lies.
私達が子供達に遺す最悪の遺産が何かというと それは「ウソ」だと思います
-
We can no longer afford to shield the kids from the ugly truth
もはや子供達を醜い現実から 守っている余裕はありません
-
because we need their imagination to invent the solutions.
解決法を生み出すために 子供達の想像力が必要だからです
-
So citizen scientists, makers, dreamers --
市民科学者 作り手 夢を持つ者である私達は
-
we must prepare the next generation
環境や他の人々のことを気にかけ
-
that cares about the environment and people,
実際に問題に取り組んでくれる
-
and that can actually do something about it.
次の世代を育てなければ ならないのです
-
Thank you.
ありがとうございました
-
(Applause)
(拍手)