字幕表 動画を再生する
-
I'm a filmmaker.
私は映画監督です
-
For the last 8 years,
この8年間
-
I have dedicated my life
紛争を平和的手段で
-
to documenting the work
終わらせようとする
-
of Israelis and Palestinians
イスラエルとパレスチナの
-
who are trying to end the conflict
ドキュメンタリー制作に
-
using peaceful means.
ついやしてきました
-
When I travel with my work
ヨーロッパやアメリカに
-
across Europe and the United States,
仕事で行くといつも
-
one question always comes up:
こう質問されます
-
Where is the Palestinian Gandhi?
パレスチナにガンジーは?
-
Why aren't Palestinians
パレスチナ人はどうして
-
using nonviolent resistance?
非暴力抵抗をしないんですか?
-
The challenge I face when I hear this question
私は答えに困ります
-
is that often I have just returned from the Middle East
そういうとき私は中東での撮影から
-
where I spent my time
戻ったばかりで
-
filming dozens of Palestinians
多数のパレスチナ人が
-
who are using nonviolence
非暴力で土地や水資源を
-
to defend their lands
イスラエル軍や入植者から
-
and water resources
守ろうとしているのを
-
from Israeli soldiers and settlers.
目の当たりにした直後のことが多いのです
-
These leaders are trying to forge
非暴力の先導者たちは
-
a massive national nonviolent movement
占領を止めさせ地域に平和を築くために
-
to end the occupation
国家的規模の非暴力運動を
-
and build peace in the region.
実現しようとしています
-
Yet, most of you
でも彼らのことは
-
have probably never heard about them.
聞いたこともない人がほとんどでしょう
-
This divide between what's happening on the ground
パレスチナの平和的抵抗運動が
-
and perceptions abroad
まだ1度も成功していない
-
is one of the key reasons
主な理由の1つは
-
why we don't have yet
現地で起きていることと
-
a Palestinian peaceful resistance movement
海外で知られていることの
-
that has been successful.
差にあるのです
-
So I'm here today
そこで私は今日
-
to talk about the power of attention,
私たちの「注目」が持つ
-
the power of your attention,
影響力について話し
-
and the emergence and development
非暴力運動が高まり
-
of nonviolent movements
進行している中で
-
in the West Bank, Gaza and elsewhere --
ヨルダン川西岸やガザではなく
-
but today, my case study is going to be Palestine.
今日はパレスチナに焦点を当てます
-
I believe that what's mostly missing
非暴力が拡大するために
-
for nonviolence to grow
最も足りないのは
-
is not for Palestinians
パレスチナ人が
-
to start adopting nonviolence,
非暴力で行動を起こすことではなく
-
but for us to start paying attention
すでに非暴力を実践している人たちに対して
-
to those who already are.
私たちが注目を注ぐことだと思います
-
Allow me to illustrate this point
ブドゥルスという村を
-
by taking you to this village
皆さんにお見せしながら
-
called Budrus.
説明させてください
-
About seven years ago,
7年ほど前
-
they faced extinction,
村は消滅するところでした
-
because Israel announced it would build a separation barrier,
イスラエルが建設を発表した
-
and part of this barrier
分離壁の一部が
-
would be built on top of the village.
村を通ることになったのです
-
They would lose 40 percent of their land
40%の土地を失い
-
and be surrounded,
壁に囲まれ
-
so they would lose free access
西岸に自由に行き来することが
-
to the rest of the West Bank.
できなくなるかもしれなかった
-
Through inspired local leadership,
熱心な地元の指導者を中心に
-
they launched a peaceful resistance campaign
村人はこれを止めさせるための
-
to stop that from happening.
平和的抵抗運動を開始しました
-
Let me show you some brief clips,
映像を少しご覧ください
-
so you have a sense
実際の現地の状況が
-
for what that actually looked like on the ground.
お分かりいただけると思います
-
(Music)
(音楽)
-
Palestinian Woman: We were told the wall
パレスチナ人女性:壁はパレスチナを
-
would separate Palestine from Israel.
イスラエルから分離するものと聞いていたのに
-
Here in Budrus,
ブドゥルスの土地が
-
we realized the wall would steal our land.
奪われることが分かりました
-
Israeli Man: The fence has, in fact,
イスラエル人男性:フェンスは
-
created a solution to terror.
テロに対する解決策だ
-
Man: Today you're invited
男性:今日 平和的行進に
-
to a peaceful march.
参加してください
-
You are joined
イスラエル人の兄弟姉妹が多数
-
by dozens of your Israeli brothers and sisters.
協力してくれます
-
Israeli Activist: Nothing scares the army
イスラエル人活動家:軍にとって怖いのは
-
more than nonviolent opposition.
非暴力の相手です
-
Woman: We saw the men
女性:男達が兵隊を
-
trying to push the soldiers,
押しのけようとしましたが
-
but none of them could do that.
誰にもできませんでした
-
But I think the girls could do it.
でも女性たちにはできるかも
-
Fatah Party Member: We must empty our minds
ファタハ党員:古い考え方を
-
of traditional thinking.
捨てるべきです
-
Hamas Party Member: We were in complete harmony,
ハマス党員:皆 一致団結していました
-
and we wanted to spread it to all of Palestine.
パレスチナに広がってほしいと思いました
-
Chanting: One united nation.
かけ声:団結した1つの国
-
Fatah, Hamas and the Popular Front!
ファタハ ハマス 人民戦線!
-
News Anchor: The clashes over the fence continue.
キャスター:壁での衝突です
-
Reporter: Israeli border police were sent to disperse the crowd.
レポーター:派遣されたイスラエル国境警備隊は
-
They were allowed to use any force necessary.
あらゆる武器が使用できます
-
(Gunshots)
(発砲)
-
Man: These are live bullets.
男性:実弾です
-
It's like Fallujah. Shooting everywhere.
ファルージャみたいに発砲している
-
Israeli Activist: I was sure we were all going to die.
イスラエル人活動家:死ぬかと思いましたが
-
But there were others around me who weren't even cowering.
周りの人はかがみもしませんでした
-
Israeli Soldier: A nonviolent protest
イスラエル兵:非暴力デモが
-
is not going to stop the [unclear].
[不明瞭]を止めることはない
-
Protester: This is a peaceful march.
デモ参加者:平和的行進です
-
There is no need to use violence.
暴力の必要はありません
-
Chanting: We can do it! We can do it!
かけ声:私たちにはできる 私たちにはできる
-
We can do it!
私たちにはできる!
-
Julia Bacha: When I first heard
ジュリア:ブドゥルスのことを
-
about the story of Budrus,
初めて聞いたとき
-
I was surprised
7年前の2003年に
-
that the international media had failed to cover
次々に起きた異例の出来事を
-
the extraordinary set of events
海外メディアが
-
that happened seven years ago,
取上げなかったことに
-
in 2003.
驚きました
-
What was even more surprising
さらに驚いたのは
-
was the fact that Budrus was successful.
ブドゥルスが成功したということでした
-
The residents, after 10 months of peaceful resistance,
住民は 10ヶ月間の平和的抵抗の後
-
convinced the Israeli government
壁のルートを彼らの土地から
-
to move the route of the barrier off their lands
イスラエルとパレスチナの領土の
-
and to the green line,
国際的に認められた境界である
-
which is the internationally recognized boundary
グリーンラインへ移すように
-
between Israel and the Palestinian Territories.
イスラエル政府を説得することに成功しました
-
The resistance in Budrus
ブドゥルスでの抵抗は
-
has since spread
それ以来
-
to villages across the West Bank
ヨルダン川西岸の村々や
-
and to Palestinian neighborhoods in Jerusalem.
エルサレムのパレスチナ地区へ広がりました
-
Yet the media remains mostly silent
それでもメディアはこの話題を
-
on these stories.
ほとんど取り上げていません
-
This silence carries profound consequences
メディアによるこの沈黙は
-
for the likelihood
非暴力がパレスチナで拡大
-
that nonviolence can grow,
または存続する可能性を
-
or even survive,
大きく左右する
-
in Palestine.
重大なものです
-
Violent resistance
武装抵抗と
-
and nonviolent resistance
非暴力の抵抗には
-
share one very important thing in common;
とても重要な共通点があります
-
they are both a form of theater
どちらもある種の「舞台」で
-
seeking an audience to their cause.
抵抗の原因に注目する観客が必要です
-
If violent actors
暴力的な役者がいつも
-
are the only ones constantly getting front-page covers
第一面に載ることで
-
and attracting international attention
国際社会の注目を
-
to the Palestinian issue,
パレスチナ問題に引きつければ
-
it becomes very hard
市民による反対が
-
for nonviolent leaders
自分たちの窮状に対処する
-
to make the case to their communities
現実的な選択肢であると
-
that civil disobedience
非暴力の指導者たちが
-
is a viable option
地域の人々に主張することは
-
in addressing their plight.
非常に困難になります
-
The power of attention
「注目」の影響力は
-
is probably going to come as no surprise
お子さんがいる方であれば
-
to the parents in the room.
当たり前と思われるでしょう
-
The surest way
子どもが駄々をこねたとき
-
to make your child throw increasingly louder tantrums
真っ先に相手をすれば
-
is by giving him attention
その子の駄々っ子ぶりは
-
the first time he throws a fit.
どんどん悪化します
-
The tantrum will become
駄々をこねれば
-
what childhood psychologists call
親が注目してくれると
-
a functional behavior,
子供が学んでしまうのです
-
since the child has learned
これが児童心理学用語で言う
-
that he can get parental attention out of it.
機能的行動です
-
Parents can incentivize or disincentivize behavior
子どもに注目するかしないかだけで
-
simply by giving or withdrawing
親は子どもの行動を
-
attention to their children.
促すことも 止めさせることもできるのです
-
But that's true for adults too.
そしてこれは大人にも言えます
-
In fact, the behavior
つまり 国際社会が
-
of entire communities and countries
注目する対象として
-
can be influenced,
何を選ぶかによって
-
depending on where
地域や国全体の行動に
-
the international community chooses
影響を与えることが
-
to focus its attention.
できるのです
-
I believe that at the core of ending the conflict in the Middle East
中東での紛争を終わらせて
-
and bringing peace
平和をもたらす要は
-
is for us
私たちが 今現地にいる
-
to transform nonviolence
非暴力の指導者たちに
-
into a functional behavior
もっと大きな注目を注いで
-
by giving a lot more attention
非暴力を 機能的行動へと
-
to the nonviolent leaders on the ground today.
変化させることだと思います
-
In the course of taking my film to villages
パレスチナの村に
-
in the West Bank, in Gaza and in East Jerusalem,
私の映画を紹介していく中で
-
I have seen the impact
たった一つの映画が
-
that even one documentary film can have
与えることができる影響を
-
in influencing the transformation.
目の当たりにしました
-
In a village called Wallajeh,
エルサレムのすくそばにある
-
which sits very close to Jerusalem,
ワラジェという村の人たちは
-
the community was facing
ブドゥルスと非常に似た窮地に
-
a very similar plight to Budrus.
立たされていました
-
They were going to be surrounded, lose a lot of their lands
壁で囲まれ 多くの土地を失い
-
and not have freedom of access,
他のパレスチナ地区に
-
either to the West Bank or Jerusalem.
自由に行けない状態になろうとしていました
-
They had been using nonviolence for about two years
約2年間にわたり非暴力を用いていましたが
-
but had grown disenchanted
誰からも注目されずに
-
since nobody was paying attention.
望みを失っていました
-
So we organized a screening.
そこで上映会を開きました
-
A week later,
その1週間後
-
they held the most well-attended
過去最多の参加者とともに
-
and disciplined
非常によく統制のとれた
-
demonstration to date.
デモが行われました
-
The organizers say
主催者たちは
-
that the villagers, upon seeing the story of Budrus
映画に記録された
-
documented in a film,
ブドゥルスのことを見てから
-
felt that there were indeed people
自分たちの活動に関心を持って
-
following what they were doing,
見てくれる人がいるのだと
-
that people cared.
村人が感じたと言っていました
-
So they kept on going.
だから彼らは続けました
-
On the Israeli side,
イスラエル側では
-
there is a new peace movement called Solidariot,
ソリダリオトという平和運動が生まれています
-
which means solidarity in Hebrew.
「団結」という意味のヘブライ語で
-
The leaders of this movement have been using Budrus
この運動の指導者たちはブドゥルスのことを
-
as one of their primary recruiting tools.
参加者募集の主な手段として用いています
-
They report
彼らによれば
-
that Israelis who had never been active before,
参加したことのない人も
-
upon seeing the film,
この映画を見ると
-
understand the power of nonviolence
非暴力の力を理解し
-
and start joining their activities.
活動に参加し始めるそうです
-
The examples of Wallajeh
ワラジェとソリダリオト
-
and the Solidariot movement
この2つの運動の例は
-
show that even a small-budget independent film
個人が作る低予算の映画でも
-
can play a role
非暴力を機能的行動に変える
-
in transforming nonviolence
一翼を担うことが
-
into a functional behavior.
できるということを示しています
-
Now imagine the power
であれば 大手メディアが
-
that big media players could have
ビリンやニリン ワラジェなどの村や
-
if they started covering
シェイクジャラやシルワン
-
the weekly nonviolent demonstrations
エルサレム周辺で
-
happening in villages
毎週起きている非暴力デモを
-
like Bil'in, Ni'lin,
取り上げ始めたら
-
Wallajeh,
それにどれだけの
-
in Jerusalem neighborhoods
影響力があるか
-
like Sheikh Jarrah and Silwan --
想像してみてください
-
the nonviolent leaders
非暴力の指導者たちは
-
would become more visible,
もっと目立って
-
valued and effective
評価されて 活動の効果も
-
in their work.
高くなるでしょう
-
I believe
一番大切なことは
-
that the most important thing
こうした努力に
-
is to understand
私たちが注目しなければ
-
that if we don't pay attention to these efforts,
それが表に出てくることはなく
-
they are invisible,
存在しなかったも同然になると
-
and it's as if they never happened.
理解することだと思います
-
But I have seen first hand
でも 私たちが注目すれば
-
that if we do,
運動が拡大するということを
-
they will multiply.
私は目の当たりにしました
-
If they multiply,
運動が拡大すれば
-
their influence will grow
パレスチナ紛争に対する
-
in the overall Israeli-Palestinian conflict.
影響も強まります
-
And theirs is the kind of influence
そしてこの非暴力運動が
-
that can finally
現在の状況を最終的に
-
unblock the situation.
打開する力を持っているのです
-
These leaders have proven that nonviolence works
指導者たちは ブドゥルスなどで
-
in places like Budrus.
非暴力の効果を証明しました
-
Let's give them attention
どこででも効果を示せるよう
-
so they can prove it works everywhere.
彼らに注目を注いでいきましょう
-
Thank you.
ありがとうございました
-
(Applause)
(拍手)