Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • For more than 100 years,

    百年以上もの間

  • the telephone companies have provided wiretapping assistance to governments.

    電話会社は政府の盗聴の 手助けをしてきました

  • For much of this time, this assistance was manual.

    この時代 大部分が人の手で行われていました

  • Surveillance took place manually and wires were connected by hand.

    監視は人手によるもので 盗聴器を人が接続して

  • Calls were recorded to tape.

    通話内容をテープに録音しました

  • But as in so many other industries,

    しかし 多くの他の産業のように

  • computing has changed everything.

    コンピュータの登場で 様変わりしました

  • The telephone companies built surveillance features

    電話会社は監視機能を

  • into the very core of their networks.

    ネットワークの中核に構築したのです

  • I want that to sink in for a second:

    このことをちょっと深く 考えてみたいと思います

  • Our telephones and the networks that carry our calls

    まず通話をつなぐ電話とネットワークに

  • were wired for surveillance first.

    監視をするため 盗聴器を仕掛けたのです

  • First and foremost.

    真っ先にです

  • So what that means is that when you're talking to your spouse,

    ということは 配偶者や子ども

  • your children, a colleague or your doctor on the telephone,

    同僚、かかりつけ医と電話で話すと

  • someone could be listening.

    盗聴されることもあり得るのです

  • Now, that someone might be your own government;

    さて盗聴をするのは自国の政府や

  • it could also be another government, a foreign intelligence service,

    他国の政府、外国の諜報機関

  • or a hacker, or a criminal, or a stalker

    ハッカー、犯罪者、ストーカー

  • or any other party that breaks into the surveillance system,

    電話会社の監視システムに侵入できるような

  • that hacks into the surveillance system of the telephone companies.

    監視システムに侵入する組織など

  • But while the telephone companies have built surveillance as a priority,

    しかし 電話会社は優先事項として 監視システムを構築したのに対し

  • Silicon Valley companies have not.

    シリコンバレーの企業はしませんでした

  • And increasingly, over the last couple years,

    過去20年間に渡り 徐々に

  • Silicon Valley companies have built strong encryption technology

    シリコンバレーの企業は 強力な暗号化技術を

  • into their communications products

    通信関連製品に構築して

  • that makes surveillance extremely difficult.

    監視をとても難しくしています

  • For example, many of you might have an iPhone,

    例えば 多くの人がiPhoneをお持ちですが

  • and if you use an iPhone to send a text message

    ご自分のiPhoneから テキスト・メッセージを

  • to other people who have an iPhone,

    誰かのiPhoneに送る場合

  • those text messages cannot easily be wiretapped.

    そのテキスト・メッセージを簡単に 盗聴できません

  • And in fact, according to Apple,

    実際 Appleによると

  • they're not able to even see the text messages themselves.

    Appleでもテキスト・メッセージを 見られないのです

  • Likewise, if you use FaceTime to make an audio call

    同様にFaceTimeで知人や恋人と

  • or a video call with one of your friends or loved ones,

    音声通話やビデオ通話をしても

  • that, too, cannot be easily wiretapped.

    簡単には盗聴できないのです

  • And it's not just Apple.

    Appleだけではありません

  • WhatsApp, which is now owned by Facebook

    現在 Facebookが買収した

  • and used by hundreds of millions of people around the world,

    世界中に何億人ものユーザーがいる WhatsAppも

  • also has built strong encryption technology into its product,

    自社の製品に 強力な暗号化技術を構築しており

  • which means that people in the Global South can easily communicate

    グローバル・サウスの人々が

  • without their governments, often authoritarian,

    政府や独裁政権によって 簡単にテキスト・メッセージを

  • wiretapping their text messages.

    読み取られることなく 通信できるのです

  • So, after 100 years of being able to listen to any telephone call --

    あらゆる通話を盗聴できた 百年の後-

  • anytime, anywhere --

    いつでも どこでも 可能だった時代の後-

  • you might imagine that government officials are not very happy.

    政府高官は苦虫を噛み潰す かもしれません

  • And in fact, that's what's happening.

    それが実際 起こっているのです

  • Government officials are extremely mad.

    政府高官たちは かなり腹をたてています

  • And they're not mad because these encryption tools are now available.

    暗号化ツールが使われるようになったので 腹をたてているのではなく

  • What upsets them the most

    最も政府高官を怒らせたのは

  • is that the tech companies have built encryption features into their products

    ハイテク企業が自社の製品に 暗号化機能を構築し

  • and turned them on by default.

    デフォルト設定にしたことです

  • It's the default piece that matters.

    デフォルト設定がミソなのです

  • In short, the tech companies have democratized encryption.

    要するに ハイテク企業は 誰でも暗号化ができるようにしました

  • And so, government officials like British Prime Minister David Cameron,

    英国のデーヴィッド・キャメロン首相のような 政府高官は

  • they believe that all communications -- emails, texts, voice calls --

    Eメール、テキストメッセージ、音声通話など あらゆる通信を

  • all of these should be available to governments,

    政府が読み取れるようにすべきと考えていますが

  • and encryption is making that difficult.

    暗号化がそれを困難にしています

  • Now, look -- I'm extremely sympathetic to their point of view.

    そういう考え方も非常によくわかります

  • We live in a dangerous time in a dangerous world,

    私たちは危険な時代 危険な世界で暮らしているからです

  • and there really are bad people out there.

    本当に悪い輩がいるのです

  • There are terrorists and other serious national security threats

    テロリストや 国家の安全を脅かす人々に対しては

  • that I suspect we all want the FBI and the NSA to monitor.

    皆がFBIや国家安全保障局に 監視してほしいと思うでしょう

  • But those surveillance features come at a cost.

    しかし 監視は両刃の剣なのです

  • The reason for that is

    テロリスト専用のノートパソコンや

  • that there is no such thing as a terrorist laptop,

    麻薬ディーラー専用の携帯電話

  • or a drug dealer's cell phone.

    というものはないからです

  • We all use the same communications devices.

    私たち 全員が同じ通信機器を 使っているので

  • What that means is that if the drug dealers' telephone calls

    麻薬ディーラーや テロリストの電話が

  • or the terrorists' telephone calls can be intercepted,

    盗聴できるのなら

  • then so can the rest of ours, too.

    一般市民の電話も 盗聴できるのです

  • And I think we really need to ask:

    真に聞きたいのは

  • Should a billion people around the world be using devices

    「世界の10億人は 盗聴し放題の電話を使うべきか?」

  • that are wiretap friendly?

    ということです

  • So the scenario of hacking of surveillance systems that I've described --

    ご説明する監視システムへの 不法侵入のシナリオは

  • this is not imaginary.

    想像の産物ではありません

  • In 2009,

    2009年

  • the surveillance systems that Google and Microsoft built into their networks --

    GoogleやMicrosoftの ネットワーク上の監視システムは

  • the systems that they use to respond to lawful surveillance requests

    警察からの 合法的な監視要請への対応

  • from the police --

    として使われていますが

  • those systems were compromised by the Chinese government,

    中国政府によって 不正アクセスされました

  • because the Chinese government wanted to figure out

    なぜなら 中国政府は 米国政府が監視している

  • which of their own agents the US government was monitoring.

    自国の工作員を把握したいからです

  • By the same token,

    同じように

  • in 2004, the surveillance system built into the network

    2004年 ギリシャ最大の電話会社である ボーダフォン・ギリシャの

  • of Vodafone Greece -- Greece's largest telephone company --

    ネットワークに構築した監視システムが

  • was compromised by an unknown entity,

    何者かによって不正アクセスされ

  • and that feature, the surveillance feature,

    監視機能を使って

  • was used to wiretap the Greek Prime Minister

    ギリシャの首相や閣僚の通話が

  • and members of the Greek cabinet.

    盗聴されましたが

  • The foreign government or hackers who did that were never caught.

    犯人である外国の政府やハッカーは 逮捕されませんでした

  • And really, this gets to the very problem with these surveillance features,

    まさに バックドアという監視機能が問題なのです

  • or backdoors.

    まさに バックドアという監視機能が問題なのです

  • When you build a backdoor into a communications network

    通信ネットワークや技術の一部に

  • or piece of technology,

    バックドアを作ると

  • you have no way of controlling who's going to go through it.

    不正アクセスを 制御できなくなります

  • You have no way of controlling

    敵であれ 味方であれ

  • whether it'll be used by your side or the other side,

    良い人であれ 悪い人であれ

  • by good guys, or by bad guys.

    制御する手立てはありません

  • And so for that reason, I think that it's better

    そういう理由から 私はできるだけ安全な

  • to build networks to be as secure as possible.

    ネットワークを構築すべきだ と思います

  • Yes, this means that in the future,

    将来的に暗号を読み取ることは

  • encryption is going to make wiretapping more difficult.

    より難しくなっていきます

  • It means that the police are going to have a tougher time

    つまり 警察が悪い人を捕まえるのも

  • catching bad guys.

    より難しくなっていくのです

  • But the alternative would mean to live in a world

    そうしない限り 犯罪者、ストーカー、外国の諜報機関などに

  • where anyone's calls or anyone's text messages could be surveilled

    誰かの通話やテキスト・メッセージを 監視されうる

  • by criminals, by stalkers and by foreign intelligence agencies.

    世界で暮らすことになるのです

  • And I don't want to live in that kind of world.

    私はそんな世界に 暮らしたくありません

  • And so right now, you probably have the tools

    目下のところ 皆さんは

  • to thwart many kinds of government surveillance

    政府の監視を妨害するツールを

  • already on your phones and already in your pockets,

    固定電話や携帯電話に 取り付けるかもしれません

  • you just might not realize how strong and how secure those tools are,

    そういうツールが いかに強力で安全なのか

  • or how weak the other ways you've used to communicate really are.

    他の方法での通信が脆弱なのか 気付いてないかもしれません

  • And so, my message to you is this:

    だから私がお伝えしたいのは

  • We need to use these tools.

    こういうツールを使う必要性です

  • We need to secure our telephone calls.

    通話を盗聴されないために

  • We need to secure our text messages.

    テキスト・メッセージを 読み取られないために

  • I want you to use these tools.

    こういうツールを使ってください

  • I want you to tell your loved ones, I want you to tell your colleagues:

    大切に思う人たちや同僚に 伝えてくだい

  • Use these encrypted communications tools.

    暗号化された通信ツールを 使ってください

  • Don't just use them because they're cheap and easy,

    安いとか 簡単だからだけではなく

  • but use them because they're secure.

    安全のために使ってください

  • Thank you.

    ありがとう

  • (Applause)

    (拍手)

For more than 100 years,

百年以上もの間

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED 盗聴 監視 通話 暗号 政府

TED】監視を回避する方法...スマホで|クリストファー・ソゴイアン|TED Talks (【TED】How to Avoid Surveillance...With Your Phone | Christopher Soghoian | TED Talks)

  • 1191 56
    大佑 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語