Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • It's great being here at TED.

    TEDに参加できて光栄です

  • You know, I think there might be some presentations

    私にはさっぱりわからない講演も

  • that will go over my head,

    あるかもしれませんが

  • but the most amazing concepts

    もっとも素晴らしいことは

  • are the ones that go right under my feet.

    実はありふれたところにあると思います

  • The little things in life,

    暮らしの中で

  • sometimes that we forget about,

    気にも留めない些細なこと

  • like pollination, that we take for granted.

    例えば受粉は当たり前のように考えがちです

  • And you can't tell the story about pollinators --

    ハチ コウモリ ハチドリ 蝶々といった

  • bees, bats, hummingbirds, butterflies --

    送粉者について語るとき

  • without telling the story about the invention of flowers

    花が生まれた経緯や 過去5千万年の間に

  • and how they co-evolved

    共進化してきたことを

  • over 50 million years.

    切り離すことはできません

  • I've been filming time-lapse flowers

    私は過去35年に渡って

  • 24 hours a day, seven days a week,

    日夜休むことなく 花の低速度撮影を

  • for over 35 years.

    続けて来ました

  • To watch them move

    花の動きは ダンスのようで

  • is a dance I'm never going to get tired of.

    見ていて飽きることがありません

  • It fills me with wonder, and it opens my heart.

    驚きの気持ちでいっぱいになり 心が広がります

  • Beauty and seduction, I believe,

    美と魅力は 自然界が使う

  • is nature's tool for survival,

    生き残りをかけたツールだと思います

  • because we will protect what we fall in love with.

    誰でも自分が愛するものを守ろうとするからです

  • Their relationship

    花粉と媒介者の関係は

  • is a love story that feeds the Earth.

    地球を養うラブストーリーです

  • It reminds us that we are a part of nature,

    人間も自然界の一部であって

  • and we're not separate from it.

    無関係ではありません

  • When I heard about the vanishing bees, Colony Collapse Disorder,

    ミツバチが失踪する蜂群崩壊症候群を耳にしたとき

  • it motivated me to take action.

    私は駆り立てられました

  • We depend on pollinators

    人間が食べる野菜や

  • for over a third of the fruits and vegetables we eat.

    果物の3分の1以上は 媒介者のおかげで作られています

  • And many scientists believe

    多くの科学者たちは

  • it's the most serious issue facing mankind.

    人類が直面している最も重大な問題であると言っています

  • It's like the canary in the coalmine.

    炭鉱のカナリアのようなもので

  • If they disappear, so do we.

    送粉者がいなくなれば 人類もいなくなるでしょう

  • It reminds us that we are a part of nature

    人間も自然界の一部なのですから

  • and we need to take care of it.

    自然を保護する必要があるのです

  • What motivated me to film their behavior

    送粉者を撮影しようと思ったのは

  • was something that I asked my scientific advisers:

    専門家への質問がきっかけでした

  • "What motivates the pollinators?"

    “送粉者の行動の誘因とは?”

  • Well, their answer was,

    彼らから得た答えは

  • "It's all about risk and reward."

    “リスクと報酬ということでしょう”

  • Like a wide-eyed kid, I'd say, "Why is that?"

    興味津々な子どものように “どうして?” と訊き返しました

  • And they'd say, "Well, because they want to survive."

    “生き残るためです”

  • I go, "Why?"

    “なぜ?”

  • "Well, in order to reproduce."

    “子孫を残すために”

  • "Well, why?"

    “でも どうして?”

  • And I thought that they'd probably say, "Well, it's all about sex."

    “それが性のすべてです” とでも言われるかと思ったら

  • And Chip Taylor, our monarch butterfly expert,

    帝王蝶の権威であるチップ・テイラーが

  • he replied, "Nothing lasts forever.

    こう言いました “永遠に続くものはなく 宇宙にあるものは何にせよ

  • Everything in the universe wears out."

    衰えていきますからね”

  • And that blew my mind.

    これにはインパクトを受けました

  • Because I realized

    生命を前進させる

  • that nature had invented reproduction

    メカニズムとして

  • as a mechanism for life to move forward,

    自然界が生殖を作り出したことに 気づいたからです

  • as a life force that passes right through us

    命の力は すべての生き物の中を通りながら

  • and makes us a link in the evolution of life.

    生命の進化を繋ぐリンクへと変えるのです

  • Rarely seen by the naked eye,

    肉眼では めったに目にしませんが

  • this intersection

    動物の世界と

  • between the animal world and the plant world

    植物の世界が交わるのは

  • is truly a magic moment.

    まさに すばらしい瞬間です

  • It's the mystical moment

    この神秘的な瞬間に

  • where life regenerates itself,

    繰り返し 繰り返し

  • over and over again.

    生命が自ら命を吹き返しているのです

  • So here is some nectar from my film.

    では 映画からの蜜を味わってください

  • I hope you'll drink, tweet

    そしてツイートしたり

  • and plant some seeds

    豊かな庭の受粉のために

  • to pollinate a friendly garden.

    種をまきましょう

  • And always take time to smell the flowers,

    また 花の香りを楽しむ余裕を忘れずに

  • and let it fill you with beauty,

    自分を美で満たして

  • and rediscover that sense of wonder.

    神秘を再発見してください

  • Here are some images from the film.

    では 映画からの映像をご覧ください

  • (Music)

    (音楽)

  • (Applause)

    (拍手)

  • Thank you.

    ありがとう

  • Thank you very much.

    どうもありがとう

  • (Applause)

    (拍手)

  • Thank you.

    ありがとう

  • (Applause)

    (拍手)

It's great being here at TED.

TEDに参加できて光栄です

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED 自然 受粉 返し 生命 神秘

TED】ルイ・シュワルツバーグ。受粉の隠れた美しさ (受粉の隠れた美しさ|ルイ・シュワルツバーグ) (【TED】Louie Schwartzberg: The hidden beauty of pollination (The hidden beauty of pollination | Louie Schwartzberg))

  • 428 26
    alice に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語